]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
27188be437effca92245f5284645640b330efe1a
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 EntrySource: enwiktionary.french 6667
3
4 Index: FR FR->EN
5 ===00===
6   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
10 ===11===
11   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
15 ===1170===
16   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18     He exposed his head and his face. :: --
19   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21     -... The his wife :: --
22     Is the most beautiful in the room :: --
23   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25     Whites, greens, blues and yellows. :: --
26   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28   (Old French) et (conjunction) :: and
29     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30     Whites and greens, blues and yellows. :: --
31   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33     What haste do you have :: --
34     That wakes up at this time of day? :: --
35 ===19===
36   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
38 ===1905===
39   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
45 ===1993===
46   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
47     en 1993 :: in 1993
48     en janvier :: in January
49     en septembre 2001 :: in September 2001
50 ===20===
51   de {fr-prep} :: by
52     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
55 ===2001===
56   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
57     en 1993 :: in 1993
58     en janvier :: in January
59     en septembre 2001 :: in September 2001
60 ===4===
61   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62     4 jours francs :: 4 full days
63 ===5===
64   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66     Un verre de vin :: A glass of wine
67     Une portion de frites :: A portion of fries
68 ===9===
69   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71     Je travaille de huit heures à midi. :: --
72     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
73 ***a***
74   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
79 ***A***
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===â===
84   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
85 ***aa***
86   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
87 ***abaca***
88   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
90 ===abada===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abader===
93   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
94 ***abalone***
95   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
96 ***abandon***
97   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
100 ***abandoner***
101   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
102 ===abattage===
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104 ***abattis***
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
112 ***abattoir***
113   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
114 ===abattre===
115   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
117 ***abbatial***
118   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
120 ***abdication***
121   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
122 ***abdo***
123   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
124 ***abdomen***
125   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
126 ***abdominal***
127   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129     douleurs abdominales :: abdominal pains
130 ===abdominales===
131   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132     douleurs abdominales :: abdominal pains
133 ***abduction***
134   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
136 ***aberrance***
137   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
138   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
139 ***aberrant***
140   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
141   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
142 ***aberration***
143   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
144   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
145   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
146   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
147   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
148 ===abhorrent===
149   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
150   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
151 ***abhorrer***
152   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
153   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
154   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
155   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
156 ***abime***
157   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
158   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
159   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
160   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
161   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
162   abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
163   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
164 ***abit***
165   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
166   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
167 ***abject***
168   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
169   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
170 ***abjection***
171   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
172 ***abjuration***
173   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
174 ===abjure===
175   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
176   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
177   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
178   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
179   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
180 ***abjurer***
181   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
182   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
183   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
184   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
185   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
186   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
187   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
188   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
189   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
190 ***ablactation***
191   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
192   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
193 ===ablatif===
194   ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
195 ***ablation***
196   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
197     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
198     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
199   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
200   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
201 ===ablative===
202   ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
203 ***able***
204   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
205   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
206   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
207   (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
208   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
209   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
210     honnorable :: honorable
211   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
212     forsenable :: maddening
213 ===ables===
214   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
215   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
216     honnorable :: honorable
217   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
218     forsenable :: maddening
219 ===ablette===
220   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
221 ===abluent===
222   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
223   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
224 ===abluer===
225   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
226   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
227 ***ablution***
228   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
229   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
230 ***abolition***
231   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
232 ***abominable***
233   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
234   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
235 ***abomination***
236   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
237   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
238 ***abord***
239   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
240   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
241   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
242 ===abortif===
243   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
244 ===abortive===
245   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
246 ***about***
247   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
248 ***abracadabra***
249   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
250   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
251   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
252 ===abrase===
253   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
254   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
255   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
256   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
257   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
258 ===abraser===
259   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
260   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
261   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
262   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
263   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
264 ***abrasion***
265   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
266 ***abrasive***
267   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
268 ***abraxas***
269   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
270 ***abreuvoir***
271   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
272   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
273 ===abrogatif===
274   abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
275 ***abrogation***
276   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
277 ===abrogative===
278   abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
279 ***abrupt***
280   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
281   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
282   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
283 ***abscission***
284   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
285 ===abscond===
286   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
287     il abscond :: he hides
288 ===absconder===
289   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
290 ===abscondre===
291   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
292     il abscond :: he hides
293   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
294 ***absence***
295   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
296 ***absent***
297   absent {fr-adj} :: absent
298   absent {fr-adj} :: absent-minded
299   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
300 ***absenter***
301   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
302 ***absinthe***
303   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
304   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
305   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
306 ***absolution***
307   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
308   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
309 ***absorbable***
310   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
311 ===absorbent===
312   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
313   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
314 ***absorber***
315   absorber {fr-verb} :: to absorb
316   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
317   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
318 ***absorption***
319   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
320 ***abstention***
321   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
322 ===abstersif===
323   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
324 ===abstersive===
325   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
326 ***abstinent***
327   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
328   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
329 ***abstraction***
330   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
331 ***abstruse***
332   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
333 ===abuse===
334   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
335   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
336   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
337   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
339 ***abuser***
340   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
341   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
342   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
343   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
344   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
345   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
346 ***abusion***
347   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
348   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
349   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
350     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
351 ***abusive***
352   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
353 ===abyme===
354   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
355 ***abyssal***
356   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
357 ***acacia***
358   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
359 ***acajou***
360   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
361   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
362 ===acater===
363   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
364 ***accent***
365   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
366   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
367   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
368   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
369 ***accentuation***
370   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
371 ***acceptable***
372   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
373 ===acceptant===
374   acceptant :: {present participle of|accepter}
375 ===accepte===
376   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
377     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
378     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
379 ***accepter***
380   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
381     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
382     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
383   acceptant :: {present participle of|accepter}
384 ***acception***
385   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
386 ***accessible***
387   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
388   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
389   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
390 ***accession***
391   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
392   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
393     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
394 ***accident***
395   accident {{fr-noun|m}} :: accident
396   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
397 ***acclamation***
398   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
399 ***acclimatation***
400   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
401 ===acclimate===
402   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
403   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
404   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
405   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
406   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
407 ===acclimater===
408   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
409   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
410   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
411   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
412   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
413 ***accolade***
414   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
415   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
416   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
417   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
418   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
419   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
420   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
421   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
422 ===accolader===
423   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
424   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
425   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
426   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
427   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
428 ***accommodation***
429   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
430 ***accord***
431   accord {{fr-noun|m}} :: chord
432   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
433 ===accordant===
434   accordant :: {present participle of|accorder}
435 ***accorder***
436   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
437   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
438   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
439   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
440   accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
441   accordant :: {present participle of|accorder}
442 ***accumulation***
443   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
444   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
445 ===accusatif===
446   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
447 ***accusation***
448   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
449 ===accusative===
450   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
451 ===accuse===
452   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
453   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
454   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
455 ===accuser===
456   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
457   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
458   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
459 ***ace***
460   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
461 ===achater===
462   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
463 ***acidification***
464   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
465 ***acolyte***
466   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
467   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
468 ***acre***
469   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
470 ***action***
471   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
472   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
473     une action promotionnelle :: a promotional campaign
474   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
475     une action de capitalisation :: a capitalisation share
476   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
477     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
478 ===additif===
479   additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
480 ***addition***
481   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
482   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
483 ===additive===
484   additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
485 ===adjectif===
486   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
487 ***adjectival***
488   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
489 ===adjective===
490   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
491 ===adore===
492   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
493   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
494   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
495   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
496   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
497 ===adorer===
498   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
499   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
500   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
501   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
502   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
503 ***adroit***
504   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
505 ***adulation***
506   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
507 ===aérien===
508   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
509     un meeting aérien :: an air show
510 ===affaires===
511   homme d'affaires (noun) :: a businessman
512 ===affirmatif===
513   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
514 ===affirmative===
515   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
516 ===afin===
517   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
518     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
519 ***age***
520   age {{fr-noun|m}} :: beam
521   age {{fr-noun|m}} :: shaft
522 ===ai===
523   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
524     J'ai un chien. :: --
525     I have a dog. :: --
526   de (article) :: {negative} a, an, any
527     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
528     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
529     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
530   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
531     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
532     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
533     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
534     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
535     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
536   car (conjunction) :: as, since, because, for
537     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
538   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
539     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
540   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
541     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
542   pour {fr-prep} :: for
543     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
544   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
545     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
546   avoir faim (phrase) :: to be hungry
547     J'ai faim. :: I'm hungry.
548   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
549     J'ai parlé. :: I have spoken.
550   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
551     J'ai faim. :: I'm hungry.
552     J'ai froid. :: I'm cold.
553 ***ail***
554   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
555 ===aime===
556   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
557     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
558     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
559     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
560 ===aimerais===
561   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
562     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
563 ***air***
564   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
565   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
566   air {{fr-noun|m}} :: appearance
567   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
568 ***al***
569   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
570 ***Alberta***
571   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
572 ===alcool===
573   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
574     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
575     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
576     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
577     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
578     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
579   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
580     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
581     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
582 ***Alençon***
583   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
584 ***alien***
585   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
586   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
587 ===allé===
588   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
589     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
590 ***allemand***
591   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
592     L’allemand est une langue germanique. :: --
593     German is a Germanic language. :: --
594     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
595     My trainee speaks perfect German. :: --
596     Parlez-vous allemand ? :: --
597     Do you speak German? :: --
598   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
599     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
600     I've bought a German car. :: --
601     Les contes allemands sont fameux. :: --
602     German fairy tales are famous. :: --
603   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
604     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
605     Not only in Germany does one use German words. :: --
606     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
607     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
608 ===aller===
609   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
610     aller en bus :: go by bus
611     partir en voiture :: leave by car
612 ***alligator***
613   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
614 ===allons===
615   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
616     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
617 ***alphabet***
618   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
619   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
620 ***altitude***
621   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
622 ***ami***
623   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
624   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
625   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
626   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
627     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
628     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
629     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
630   en {fr-prep} :: as
631     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
632   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
633   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
634 ===amie===
635   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
636     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
637     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
638     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
639 ===amis===
640   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
641   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
642 ***amoral***
643   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
644 ===amusé===
645   on (pronoun) :: {informal} We.
646     On s'est amusé :: We had fun
647 ***amusement***
648   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
649 ***an***
650   an {{fr-noun|m}} :: A year.
651   ans {m|p} :: {plural of|an}
652 ***andante***
653   andante {fr-adv} :: {music} andante
654   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
655 ***Andorran***
656   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
657 ***anglais***
658   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
659     Il parle anglais :: He speaks English
660   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
661     Il est anglais :: He is English.
662     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
663 ***angle***
664   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
665     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
666   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
667   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
668   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
669 ===Angleterre===
670   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
671     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
672 ***animal***
673   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
674   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
675   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
676 ===anime===
677   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
678   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
679   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
680   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
681   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
682 ***animé***
683   animé :: alive
684   animé :: animated
685   animé :: lively
686   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
687   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
688 ===animer===
689   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
690   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
691   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
692   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
693   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
694   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
695 ***annotation***
696   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
697 ===ans===
698   ans {m|p} :: {plural of|an}
699   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
700     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
701 ***apostrophe***
702   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
703   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
704   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
705   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
706   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
707   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
708   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
709 ===apostropher===
710   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
711   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
712   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
713   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
714   apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
715 ===Après===
716   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
717     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
718 ***arcane***
719   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
720   arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
721 ***are***
722   are {{fr-noun|m}} :: An are.
723 ***argument***
724   argument {{fr-noun|m}} :: argument
725     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
726 ===arrêté===
727   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
728     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
729     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
730     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
731     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
732 ===arrêter===
733   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
734     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
735     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
736 ***arrogant***
737   arrogant {fr-adj} :: arrogant
738 ***art***
739   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
740   arts {m|p} :: {plural of|art}
741 ***article***
742   article {{fr-noun|m}} :: article
743   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
744   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
745 ===arts===
746   arts {m|p} :: {plural of|art}
747 ***as***
748   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
749   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
750   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
751     Tu as un chien. :: You have a dog.
752   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
753     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
754     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
755     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
756     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
757     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
758 ***astral***
759   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
760 ===atlantiques===
761   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
762     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
763 ===attend===
764   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
765 ===attendre===
766   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
767 ***attention***
768   attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
769   attention {fr-intj} :: look out, be careful
770 ===attributif===
771   attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
772 ===attributive===
773   attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
774 ===au===
775   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
776     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
777   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
778     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
779   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
780     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
781 ***augment***
782   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
783     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
784   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
785     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
786     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
787 ===aux===
788   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
789     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
790 ===avais===
791   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
792     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
793 ***avatar***
794   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
795   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
796 ===avec===
797   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
798     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
799   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
800     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
801     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
802     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
803     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
804     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
805     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
806 ===Avec===
807   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
808     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
809 ***avenue***
810   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
811 ===avion===
812   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
813   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
814     Il est anglais :: He is English.
815     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
816 ***avoir***
817   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
818   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
819     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
820   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
821     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
822   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
823     J'ai parlé. :: I have spoken.
824   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
825     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
826   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
827     J'ai faim. :: I'm hungry.
828     J'ai froid. :: I'm cold.
829   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
830     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
831   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
832     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
833   (Middle French) avoir (verb) :: to have
834   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
835   (Old French) avoir (verb) :: to have
836   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
837   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
838     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
839   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
840     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
841     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
842     It is my possession, it is my treasure. :: --
843     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
844   avoir faim (phrase) :: to be hungry
845     J'ai faim. :: I'm hungry.
846   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
847     Tu as un chien. :: You have a dog.
848   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
849     J'ai un chien. :: --
850     I have a dog. :: --
851 ***axe***
852   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
853   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
854 ***baby***
855   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
856   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
857 ***badger***
858   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
859     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
860 ***Bahamas***
861   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
862 ***bai***
863   bai {fr-adj} :: bay
864 ***bal***
865   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
866   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
867 ***balance***
868   balance {{fr-noun|f}} :: scales
869   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
870   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
871   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
872   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
873   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
874   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
875   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
876   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
877   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
878 ===balancer===
879   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
880   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
881   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
882   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
883   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
884 ===bals===
885   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
886 ===banana===
887   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
888 ===bananer===
889   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
890 ***Bangladesh***
891   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
892 ===Barcelone===
893   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
894     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
895 ***baron***
896   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
897   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
898   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
899   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
900 ***base***
901   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
902   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
903   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
904 ***basin***
905   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
906 ***basket***
907   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
908   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
909     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
910 ===baste===
911   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
912 ===bat===
913   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
914 ***bath***
915   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
916   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
917 ===battre===
918   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
919 ===battu===
920   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
921     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
922 ***BCE***
923   BCE {fr-proper noun} :: ECB
924 ===beau===
925   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
926 ===beaucoup===
927   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
928     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
929     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
930     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
931     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
932     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
933 ***beige***
934   beige {fr-adj-mf} :: beige
935 ***bel***
936   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
937   bel {{fr-noun|m}} :: bel
938 ***Belize***
939   Belize {fr-proper noun} :: Belize
940 ***ben***
941   ben {fr-intj} :: well; uh
942 ===ber===
943   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
944 ===besoin===
945   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
946     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
947     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
948     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
949     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
950     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
951 ***bi***
952   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
953   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
954 ***bible***
955   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
956 ***bien***
957   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
958   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
959   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
960     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
961   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
962   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
963   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
964   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
965     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
966     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
967     Yes, I remember it well<br /> :: --
968   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
969   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
970   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
971   bien entendu {fr-adv} :: well understood
972   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
973   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
974 ===billet===
975   simple {fr-adj-mf} :: one-way
976     Un billet simple. :: A one-way ticket.
977 ***billion***
978   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
979 ***bio***
980   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
981   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
982   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
983   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
984   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
985   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
986 ***bit***
987   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
988 ***bite***
989   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
990     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
991 ***black***
992   black {{fr-noun|mf}} :: black person
993 ===blanc===
994   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
995     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
996 ***bled***
997   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
998 ===blond===
999   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
1000 ***blonde***
1001   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
1002   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
1003   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
1004   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
1005 ***bog***
1006   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
1007 ===boira===
1008   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1009 ===boire===
1010   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1011 ===Boire===
1012   de {fr-prep} :: by
1013     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1014 ===bois===
1015   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1016     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1017     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1018     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1019     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1020     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1021 ===boîte===
1022   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1023     Un jus de pomme :: An apple juice
1024     Un verre de vin :: A glass of wine
1025     Une boîte de nuit :: A night club
1026     Un chien de garde :: A guard dog
1027     Une voiture de sport :: A sports car
1028     Un stade de football :: A football stadium
1029 ===boivent===
1030   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1031     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1032     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1033 ***bol***
1034   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1035   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1036 ***Bombay***
1037   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1038 ===bonne===
1039   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1040     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1041     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1042     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1043   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1044     en détresse :: in distress
1045     en bonne humeur :: in a good mood
1046   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1047     en bonne condition :: In good condition
1048 ***boomerang***
1049   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1050 ===Bordeaux===
1051   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1052     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1053     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1054     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1055     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1056     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1057 ***bore***
1058   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1059 ***borne***
1060   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1061   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1062   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1063   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1064   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1065   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1066     dépasser les bornes :: cross the mark
1067 ===bornes===
1068   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1069     dépasser les bornes :: cross the mark
1070 ***Botswana***
1071   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1072 ***boulevard***
1073   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1074   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1075 ***bourgeois***
1076   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1077   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1078   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1079 ***bouton***
1080   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1081   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1082   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1083 ***box***
1084   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1085   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1086   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1087 ===boxes===
1088   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1089   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1090   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1091 ***brassière***
1092   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1093   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1094   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1095 ***break***
1096   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1097     C’est l’heure de faire un break. :: --
1098   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1099 ***bribe***
1100   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1101   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1102 ***brick***
1103   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1104   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1105 ***bridge***
1106   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
1107 ***brief***
1108   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1109   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1110 ===brieve===
1111   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1112 ***bronze***
1113   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1114 ===brosser===
1115   important {fr-adj} :: important
1116     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1117 ***bruit***
1118   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1119   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1120   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1121 ***brusque***
1122   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1123 ===bu===
1124   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1125 ***bug***
1126   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1127 ***bull***
1128   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1129 ===Burkina===
1130   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1131 ***Burundi***
1132   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1133 ===bus===
1134   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1135     aller en bus :: go by bus
1136     partir en voiture :: leave by car
1137 ***business***
1138   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
1139   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
1140 ***businessman***
1141   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1142 ***but***
1143   but {{fr-noun|m}} :: aim
1144   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1145   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1146   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1147 ***butter***
1148   butter {fr-verb} :: To heap
1149     butter les pommes de terre. :: --
1150 ***c***
1151   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1152     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1153     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1154   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1155     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1156 ===C===
1157   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1158     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1159     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1160     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1161     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1162     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1163   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1164     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1165   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1166     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1167   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1168     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1169     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1170     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1171     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1172     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1173     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1174 ***ç***
1175   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1176 ***cadastre***
1177   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1178 ===cadeau===
1179   pour {fr-prep} :: for
1180     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1181 ***cadre***
1182   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1183   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1184   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1185   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1186   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
1187   cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
1188   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
1189   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1190   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1191   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1192   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1193   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1194   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1195 ===cadrer===
1196   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1197   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1198   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1199   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1200   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1201 ***cake***
1202   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1203   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1204 ===came===
1205   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1206   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1207   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1208   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1209   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1210 ===camer===
1211   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1212   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1213   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1214   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1215   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1216   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1217 ===camera===
1218   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1219 ***Canada***
1220   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1221 ***canal***
1222   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1223   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1224 ===candidat===
1225   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1226 ===candidate===
1227   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1228 ***cane***
1229   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1230 ***capital***
1231   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1232   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1233     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1234 ===capitale===
1235   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1236     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1237     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1238     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1239     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1240     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1241 ===capitalisation===
1242   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1243     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1244 ***capture***
1245   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1246   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
1247 ***car***
1248   car {{fr-noun|m}} :: car
1249   car {{fr-noun|m}} :: coach
1250     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1251   car (conjunction) :: as, since, because, for
1252     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1253 ***cardinal***
1254   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1255   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1256   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1257   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1258   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
1259   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1260 ===care===
1261   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1262   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1263   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1264   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1265   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1266 ===carer===
1267   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1268   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1269   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1270   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1271   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1272 ===carmine===
1273   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1274   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1275   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1276   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1277   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1278 ===carminer===
1279   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
1280   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
1281   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
1282   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
1283   carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
1284 ***carnation***
1285   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1286 ***carne***
1287   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1288   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1289 ***case***
1290   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1291   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1292   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1293 ***Catalan***
1294   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1295 ***catch***
1296   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1297 ***cause***
1298   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1299   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1300   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1301   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1302   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1303   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1304   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1305 ===causer===
1306   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1307   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1308   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1309   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1310   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1311 ===ce===
1312   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1313     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1314     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1315     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1316   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1317     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1318   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1319     cet homme-ci :: this man
1320     Ces choses-ci :: these things
1321     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1322   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1323     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1324 ===Ce===
1325   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1326     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1327     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1328     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1329     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1330     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1331 ***CE***
1332   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1333 ===Ceci===
1334   son {{fr-noun|m}} :: bran
1335     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1336   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1337     Il est anglais :: He is English.
1338     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1339 ===cela===
1340   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1341   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1342     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1343     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1344     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1345     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1346     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1347     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1348 ===celui===
1349   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1350     cet homme-ci :: this man
1351     Ces choses-ci :: these things
1352     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1353 ***central***
1354   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1355 ***certain***
1356   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1357     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1358   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1359   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1360   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1361   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1362 ===Ces===
1363   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1364     cet homme-ci :: this man
1365     Ces choses-ci :: these things
1366     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1367 ===cet===
1368   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1369     cet homme-ci :: this man
1370     Ces choses-ci :: these things
1371     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1372 ===cette===
1373   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1374     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1375   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1376     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1377 ***CH***
1378   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1379 ***chair***
1380   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1381   (Old French) chair (verb) :: to fall
1382 ===chaise===
1383   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1384     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1385     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
1386 ***chamois***
1387   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1388 ===champion===
1389   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1390     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1391 ***chance***
1392   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1393   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1394 ***change***
1395   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1396   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1397   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1398   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1399   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1400   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1401 ===changer===
1402   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1403   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1404   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1405   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1406   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1407 ===chanson===
1408   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1409     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1410   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1411     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1412 ===chanter===
1413   pour {fr-prep} :: to
1414     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1415 ===chapeau===
1416   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1417     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1418     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1419     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1420 ***charlatan***
1421   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1422 ***chartreuse***
1423   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1424   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1425   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1426 ===chartreux===
1427   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1428 ***chat***
1429   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1430   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1431   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1432   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1433   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
1434   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1435 ===cherchons===
1436   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1437     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1438     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1439     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1440 ***cheval***
1441   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1442   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1443   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1444   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1445   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1446     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1447     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1448     -Erec got down from his horse. :: --
1449 ===chez===
1450   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1451     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1452 ***chien***
1453   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1454   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1455   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1456   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1457   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1458     Un jus de pomme :: An apple juice
1459     Un verre de vin :: A glass of wine
1460     Une boîte de nuit :: A night club
1461     Un chien de garde :: A guard dog
1462     Une voiture de sport :: A sports car
1463     Un stade de football :: A football stadium
1464   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
1465     Tu as un chien. :: You have a dog.
1466 ===chocolat===
1467   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1468 ===chocolate===
1469   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1470 ***choir***
1471   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1472 ***chose***
1473   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1474   (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
1475   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1476   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1477   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
1478     quelque chose de typique :: Something typical
1479 ===choses===
1480   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1481     cet homme-ci :: this man
1482     Ces choses-ci :: these things
1483     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1484 ***Christian***
1485   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1486   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1487 ***chromosome***
1488   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1489 ***ci***
1490   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1491   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1492     cet homme-ci :: this man
1493     Ces choses-ci :: these things
1494     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1495   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1496 ***cinq***
1497   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
1498   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1499   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1500     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1501     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1502     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1503 ===circa===
1504   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1505     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1506     He exposed his head and his face. :: --
1507   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1508     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1509     -... The his wife :: --
1510     Is the most beautiful in the room :: --
1511   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1512     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1513     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1514   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1515     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1516   (Old French) et (conjunction) :: and
1517     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1518     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1519   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1520     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1521     What haste do you have :: --
1522     That wakes up at this time of day? :: --
1523 ***civil***
1524   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1525   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1526   civil {fr-adj} :: civilian
1527   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1528   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1529 ***civilisation***
1530   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1531 ===clairs===
1532   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1533     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1534 ***clapper***
1535   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1536 ***claque***
1537   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1538   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1539   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
1540 ***cliché***
1541   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1542     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1543   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
1544   cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
1545     Prendre un cliché. :: --
1546   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1547     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1548     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1549 ===clore===
1550   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
1551   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
1552 ***close***
1553   close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
1554   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
1555   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
1556 ***cœur***
1557   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1558   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1559   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1560   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1561   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1562 ***coin***
1563   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1564   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1565     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1566   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1567     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1568   coin {fr-intj} :: quack
1569 ***colon***
1570   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1571   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1572   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
1573 ***color***
1574   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1575   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1576 ===colour===
1577   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1578 ===combien===
1579   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1580     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1581     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1582     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1583     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1584     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1585 ***commission***
1586   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1587 ===comparatif===
1588   comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
1589 ===comparative===
1590   comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
1591 ***computer***
1592   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1593 ===Condé===
1594   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1595 ***condition***
1596   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1597     en bonne condition :: In good condition
1598   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
1599 ===conme===
1600   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1601 ***connoisseur***
1602   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1603 ===connu===
1604   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1605 ===consent===
1606   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1607 ===consentir===
1608   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1609 ***constitution***
1610   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1611 ***content***
1612   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1613   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1614   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1615 ===conter===
1616   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1617   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1618 ===contestation===
1619   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1620     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1621 ***continent***
1622   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1623 ===continue===
1624   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1625     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1626     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1627     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1628     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1629   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1630     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1631 ===contracter===
1632   de {fr-prep} :: by
1633     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1634 ***cool***
1635   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1636     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1637     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1638   cool {fr-intj} :: cool! great!
1639 ===copula===
1640   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1641 ===copuler===
1642   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1643 ***cornet***
1644   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1645   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1646   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1647   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1648   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1649 ***correct***
1650   correct {fr-adj} :: correct
1651 ===Costa===
1652   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1653 ***country***
1654   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1655 ***courage***
1656   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1657 ===courses===
1658   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1659     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1660 ***cousin***
1661   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1662   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1663 ===covenant===
1664   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1665 ===covenir===
1666   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1667 ===craignez===
1668   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1669     Ne craignez point :: Fear not
1670 ===crayon===
1671   de (article) :: {negative} a, an, any
1672     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1673     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1674     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1675 ***crime***
1676   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1677     Le crime ne paie pas. :: --
1678   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1679 ***cruel***
1680   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1681   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1682 ***cry***
1683   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1684 ***Cuba***
1685   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1686 ***cube***
1687   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1688 ===cuisses===
1689   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1690     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1691 ===culpa===
1692   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1693 ===cum===
1694   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1695 ***cyan***
1696   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1697 ***cycle***
1698   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1699 ***d***
1700   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1701     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1702     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1703   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1704   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1705     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1706     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1707     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1708     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1709     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1710   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1711     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1712   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1713     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1714 ***dada***
1715   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1716 ***damoiselle***
1717   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1718   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1719 ***danger***
1720   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1721   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1722 ===dans===
1723   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1724     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1725   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1726     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1727 ***darmstadtium***
1728   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1729 ***dart***
1730   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1731 ***date***
1732   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1733   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1734 ***dater***
1735   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1736 ===datif===
1737   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1738 ===dative===
1739   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1740 ***de***
1741   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1742     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1743     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1744     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1745     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1746     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1747   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1748     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1749     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1750     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1751   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1752     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
1753     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1754     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1755     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1756     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1757   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1758     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1759     Un verre de vin :: A glass of wine
1760     Une portion de frites :: A portion of fries
1761   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
1762     Un jus de pomme :: An apple juice
1763     Un verre de vin :: A glass of wine
1764     Une boîte de nuit :: A night club
1765     Un chien de garde :: A guard dog
1766     Une voiture de sport :: A sports car
1767     Un stade de football :: A football stadium
1768   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1769     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1770     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1771     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1772   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1773     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1774     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1775     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1776     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1777   de {fr-prep} :: by
1778     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1779   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1780     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1781     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1782     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1783   de (article) :: {negative} a, an, any
1784     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1785     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1786     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1787   (Old French) de (preposition) :: of
1788   (Old French) de (preposition) :: from
1789   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1790   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1791   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1792   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1793   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1794   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1795   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1796   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1797   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1798   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1799 ===De===
1800   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1801     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1802     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1803     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
1804 ***definition***
1805   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1806 ***del***
1807   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1808 ===dents===
1809   important {fr-adj} :: important
1810     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1811 ===dépasser===
1812   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1813     dépasser les bornes :: cross the mark
1814 ===député===
1815   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1816     Le député a la parole :: the member has the floor
1817 ===des===
1818   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1819   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1820     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1821   important {fr-adj} :: significant
1822     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1823 ===détresse===
1824   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1825     en détresse :: in distress
1826     en bonne humeur :: in a good mood
1827 ***deux***
1828   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1829   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1830   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
1831   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1832   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1833     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1834     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1835     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
1836     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1837     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1838   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1839     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1840 ===devenu===
1841   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
1842     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1843 ===devenue===
1844   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1845     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1846 ===devez===
1847   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1848     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1849 ===deviennent===
1850   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1851     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1852     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1853     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1854     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1855     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1856 ===devoir===
1857   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1858 ***dialogue***
1859   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1860   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1861   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1862   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1863   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1864   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1865 ===dialoguer===
1866   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1867   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1868   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1869   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1870   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1871 ***dictionnaire***
1872   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1873   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1874   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1875 ===Dieu===
1876   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1877   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1878   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1879 ***difference***
1880   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1881 ***digestion***
1882   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1883 ***digital***
1884   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1885   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1886 ***dimension***
1887   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1888 ===diminutif===
1889   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1890 ===diminutive===
1891   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1892 ===dissociatif===
1893   dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
1894 ===dissociative===
1895   dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
1896 ***distance***
1897   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1898 ***distinct***
1899   distinct {fr-adj} :: distinct
1900   distinct {fr-adj} :: discrete
1901 ***distribution***
1902   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1903   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1904 ===dit===
1905   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1906     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1907     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1908     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1909     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1910   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1911     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1912     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1913     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1914     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1915     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1916     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1917 ***Djibouti***
1918   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1919 ***do***
1920   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1921 ***doctrine***
1922   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1923 ***dodo***
1924   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1925     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1926   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
1927 ***dojo***
1928   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1929 ***dollar***
1930   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1931 ===dollars===
1932   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1933     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
1934 ===donné===
1935   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1936     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1937 ***donner***
1938   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1939   donner {fr-verb} :: To donate
1940   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1941     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1942     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1943   (Middle French) donner (verb) :: to give
1944 ===dort===
1945   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1946     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1947 ===douleurs===
1948   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1949     douleurs abdominales :: abdominal pains
1950 ***drill***
1951   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1952 ***drink***
1953   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1954 ===drive===
1955   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1956   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1957   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1958   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1959   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1960 ===driver===
1961   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1962   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1963   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1964   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1965   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1966 ===droit===
1967   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1968 ***du***
1969   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1970   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1971     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1972   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1973   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1974   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1975 ***ducat***
1976   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1977 ***ductile***
1978   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1979 ===due===
1980   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1981 ***duel***
1982   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
1983   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
1984   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
1985   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1986     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1987     Son plor et son duel demenant :: --
1988 ***dupe***
1989   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
1990   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1991   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1992   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1993   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1994   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1995 ===duper===
1996   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1997   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1998   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1999   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2000   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2001 ***DVD***
2002   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2003 ***e***
2004   (Old French) e (conjunction) :: and
2005 ***eagle***
2006   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2007 ===école===
2008   car {{fr-noun|m}} :: coach
2009     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2010 ***effect***
2011   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2012 ===églises===
2013   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2014     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2015     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2016     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2017     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2018     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2019 ***el***
2020   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2021 ===El===
2022   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2023 ***election***
2024   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
2025 ***elephant***
2026   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2027 ===élèves===
2028   car {{fr-noun|m}} :: coach
2029     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2030 ===elle===
2031   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2032     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2033 ===Elle===
2034   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2035     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2036     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2037     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2038   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2039     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2040     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2041     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2042     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2043     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2044   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2045     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2046     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2047     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2048     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2049   de (article) :: {negative} a, an, any
2050     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2051     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2052     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2053   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2054     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2055   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2056     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2057     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2058     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2059   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2060     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
2061 ***eloquence***
2062   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
2063 ===embêter===
2064   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2065     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2066     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2067     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2068     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2069 ***empire***
2070   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2071   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2072   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2073   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2074   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2075   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2076   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2077 ===empirer===
2078   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2079   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2080   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2081   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2082   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2083 ***en***
2084   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2085     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2086     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2087     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2088     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2089     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2090   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2091     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2092   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2093     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2094   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2095     aller en bus :: go by bus
2096     partir en voiture :: leave by car
2097   en {fr-prep} :: as
2098     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2099   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2100     fort en histoire :: good at history
2101   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2102     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2103     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2104   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
2105     en 1993 :: in 1993
2106     en janvier :: in January
2107     en septembre 2001 :: in September 2001
2108   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2109     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2110   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2111   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2112     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2113   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2114     en détresse :: in distress
2115     en bonne humeur :: in a good mood
2116   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2117   (Old French) en (preposition) :: on; upon
2118     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2119 ===En===
2120   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2121     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2122     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2123     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2124     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2125     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2126 ===Énide===
2127   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2128     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2129     He exposed his head and his face. :: --
2130   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2131     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2132     -... The his wife :: --
2133     Is the most beautiful in the room :: --
2134   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2135     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2136     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2137   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2138     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2139   (Old French) et (conjunction) :: and
2140     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2141     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2142   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2143     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2144     What haste do you have :: --
2145     That wakes up at this time of day? :: --
2146 ===entendu===
2147   bien entendu {fr-adv} :: well understood
2148   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
2149 ===entre===
2150   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2151     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2152 ===épicentre===
2153   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2154     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2155 ===épreuves===
2156   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2157     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2158 ===Érec===
2159   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2160     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2161     He exposed his head and his face. :: --
2162   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2163     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2164     -... The his wife :: --
2165     Is the most beautiful in the room :: --
2166   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2167     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2168     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2169   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2170     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2171   (Old French) et (conjunction) :: and
2172     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2173     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2174   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2175     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2176     What haste do you have :: --
2177     That wakes up at this time of day? :: --
2178 ***ermine***
2179   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2180     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2181 ===es===
2182   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
2183     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2184 ===Espagne===
2185   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2186     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2187     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2188     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2189     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2190     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2191 ===est===
2192   on (pronoun) :: {informal} We.
2193     On s'est amusé :: We had fun
2194   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2195     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2196   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2197     La voie est libre. :: The way is clear.
2198   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2199     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2200     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2201     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2202     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2203     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2204   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2205     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2206     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2207     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2208   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2209     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2210     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2211     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2212     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2213     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2214   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2215     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2216   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2217     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2218   son {{fr-noun|m}} :: bran
2219     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2220   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2221     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2222   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2223     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2224   important {fr-adj} :: important
2225     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2226   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2227     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2228     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2229     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2230     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2231     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2232     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2233   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2234     Il est anglais :: He is English.
2235     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2236   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2237     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2238 ===Est===
2239   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2240     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2241     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2242     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2243   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2244     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2245 ***et***
2246   et (conjunction) :: and
2247   (Middle French) et (conjunction) :: and
2248   (Old French) et (conjunction) :: and
2249     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2250     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2251   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2252   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2253     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2254   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2255     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2256   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2257     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2258     He exposed his head and his face. :: --
2259   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2260     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2261     -... The his wife :: --
2262     Is the most beautiful in the room :: --
2263   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2264     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2265     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2266   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2267     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2268   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2269     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2270     What haste do you have :: --
2271     That wakes up at this time of day? :: --
2272   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2273     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2274 ===étaient===
2275   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2276     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2277 ===État===
2278   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2279     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2280     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2281     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2282     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2283     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2284 ***été***
2285   été {{fr-noun|m}} :: summer
2286   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2287     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2288     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2289 ===êtes===
2290   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2291     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2292     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2293     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2294     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2295     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2296 ***être***
2297   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2298     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2299   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2300     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2301   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2302     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2303   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2304   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2305     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2306     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2307   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2308     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2309     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2310 ***EU***
2311   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2312 ***euro***
2313   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2314 ***Europe***
2315   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2316   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2317 ***éventuellement***
2318   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2319 ***existence***
2320   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2321   existence {{fr-noun|f}} :: life
2322 ***explorer***
2323   explorer {fr-verb} :: to explore
2324   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2325 ***exposé***
2326   exposé {fr-adj} :: exposed
2327   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2328 ***expression***
2329   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2330 ===extraire===
2331   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2332     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2333 ***extreme***
2334   (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
2335 ***fable***
2336   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2337   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2338     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2339 ***face***
2340   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2341   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2342   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2343   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2344   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2345     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2346     He exposed his head and his face. :: --
2347 ***faction***
2348   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
2349   faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
2350   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
2351 ===facto===
2352   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2353   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2354 ===faim===
2355   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2356     J'ai faim. :: I'm hungry.
2357   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2358     J'ai faim. :: I'm hungry.
2359     J'ai froid. :: I'm cold.
2360 ===faire===
2361   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2362   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2363   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2364   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2365     la langue maternelle :: --
2366     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2367   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2368     faire une fortune :: make a fortune
2369     faire fortune :: make a fortune
2370   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2371     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2372   pour {fr-prep} :: to
2373     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2374   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2375     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2376   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2377     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2378 ===fait===
2379   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2380     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2381   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2382     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2383   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
2384     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2385 ***famine***
2386   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2387 ***Fanny***
2388   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2389 ***FAQ***
2390   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2391 ***fart***
2392   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2393 ===Faso===
2394   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2395 ===faux===
2396   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2397   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2398   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2399 ***femme***
2400   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2401   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2402   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2403   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2404   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2405     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2406     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2407     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2408 ===fendu===
2409   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2410 ===fere===
2411   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2412     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2413 ===Fermat===
2414   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2415     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2416     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2417     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2418 ***fervent***
2419   fervent {fr-adj} :: fervent
2420 ***fier***
2421   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2422   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
2423   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2424     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2425 ***fil***
2426   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2427     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2428   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2429   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2430   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2431 ***file***
2432   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
2433   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2434 ===final===
2435   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2436 ***finale***
2437   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2438   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2439 ***fiscal***
2440   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2441 ***fit***
2442   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2443 ***flame***
2444   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2445     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2446   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2447   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2448   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2449   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2450   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2451 ===flamer===
2452   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2453   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2454   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2455   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2456   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2457 ***flash***
2458   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
2459   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2460   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2461   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2462 ***flute***
2463   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2464 ===fol===
2465   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2466   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2467 ***foot***
2468   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2469     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2470     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2471 ***football***
2472   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2473   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2474   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2475   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
2476     Un jus de pomme :: An apple juice
2477     Un verre de vin :: A glass of wine
2478     Une boîte de nuit :: A night club
2479     Un chien de garde :: A guard dog
2480     Une voiture de sport :: A sports car
2481     Un stade de football :: A football stadium
2482 ***force***
2483   force {{fr-noun|f}} :: force.
2484   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2485   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2486   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2487   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2488   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2489   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2490 ===forcer===
2491   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2492   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2493   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2494   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2495   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2496 ***former***
2497   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2498   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2499   former {fr-verb} :: to train; to educate
2500 ===forsenable===
2501   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2502     forsenable :: maddening
2503 ===fort===
2504   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2505     fort en histoire :: good at history
2506 ***fortune***
2507   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2508     faire une fortune :: make a fortune
2509     faire fortune :: make a fortune
2510 ***four***
2511   four {{fr-noun|m}} :: oven
2512   four {{fr-noun|m}} :: stove
2513   four {{fr-noun|m}} :: flop
2514 ===fourchette===
2515   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2516     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2517     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2518 ===fox===
2519   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2520   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2521 ***franc***
2522   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2523     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2524   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2525   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2526     4 jours francs :: 4 full days
2527   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2528     Port franc :: Free port
2529   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2530   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2531   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2532   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2533   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2534 ===française===
2535   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2536     la langue maternelle :: --
2537     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2538 ***France***
2539   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2540   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2541   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2542   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2543   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2544     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2545     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2546     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2547     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2548     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2549   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2550     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2551     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2552     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2553     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2554     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2555 ===franche===
2556   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2557   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2558   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2559     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2560 ===francs===
2561   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2562     4 jours francs :: 4 full days
2563 ===fricatif===
2564   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2565 ***fricative***
2566   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2567   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2568 ***friction***
2569   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2570 ===frites===
2571   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2572   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2573     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2574     Un verre de vin :: A glass of wine
2575     Une portion de frites :: A portion of fries
2576 ===froid===
2577   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
2578     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2579   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2580     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2581   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2582     J'ai faim. :: I'm hungry.
2583     J'ai froid. :: I'm cold.
2584 ===fromage===
2585   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2586     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
2587     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2588     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2589     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2590     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2591 ===frotter===
2592   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2593     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2594 ***fruit***
2595   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2596   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2597     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2598     bird, venison and fruits :: --
2599 ***full***
2600   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2601 ===fumer===
2602   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2603     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2604     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2605     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2606     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2607 ===futur===
2608   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2609 ===future===
2610   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2611 ***g***
2612   g :: {physics} g
2613   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2614 ***Gabon***
2615   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2616 ===Gabriel===
2617   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2618     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2619     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2620     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2621 ***gaffe***
2622   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2623 ***gaffer***
2624   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2625   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2626 ***gain***
2627   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2628   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2629 ===garde===
2630   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
2631     Un jus de pomme :: An apple juice
2632     Un verre de vin :: A glass of wine
2633     Une boîte de nuit :: A night club
2634     Un chien de garde :: A guard dog
2635     Une voiture de sport :: A sports car
2636     Un stade de football :: A football stadium
2637 ===gateau===
2638   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2639     cet homme-ci :: this man
2640     Ces choses-ci :: these things
2641     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2642 ===gave===
2643   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2644   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2645   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2646   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2647   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2648 ===gaver===
2649   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2650   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2651   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2652   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2653   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2654 ===George===
2655   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2656     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2657 ***Ghana***
2658   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2659 ***global***
2660   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2661   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2662 ***go***
2663   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2664 ***gone***
2665   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
2666 ===google===
2667   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2668   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2669   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2670   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2671   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2672 ===googler===
2673   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2674   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2675   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2676   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2677   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2678 ***gourmet***
2679   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2680   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2681 ***gp***
2682   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2683 ***gracia***
2684   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2685 ***gracias***
2686   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2687 ===grande===
2688   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
2689 ***grandiloquent***
2690   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2691 ***gratuit***
2692   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2693   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2694     méchanceté gratuite :: --
2695 ***gray***
2696   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2697 ===Gray===
2698   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2699     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2700 ===grosse===
2701   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2702     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2703 ===groupe===
2704   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2705     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2706     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2707     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
2708 ***Guatemala***
2709   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2710 ===guerre===
2711   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2712 ***gyroscope***
2713   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2714 ***habit***
2715   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2716   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2717 ***habitable***
2718   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2719 ===habitais===
2720   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2721     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2722     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2723     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2724     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2725     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2726     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2727 ***habitat***
2728   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2729 ===habite===
2730   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
2731     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
2732 ***ham***
2733   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2734 ***hamster***
2735   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2736 ***hanap***
2737   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2738 ***hand***
2739   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
2740     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
2741 ***handicap***
2742   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2743 ===hara===
2744   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2745 ***hard***
2746   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2747     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2748   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2749     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2750 ***hardware***
2751   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2752 ***hart***
2753   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
2754 ===haut===
2755   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2756     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2757 ===Heckel===
2758   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2759 ***henry***
2760   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2761 ***heron***
2762   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2763 ===hêtre===
2764   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2765     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2766     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
2767 ***hier***
2768   hier {fr-adv} :: yesterday
2769 ===histoire===
2770   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2771     fort en histoire :: good at history
2772 ***hobby***
2773   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2774 ===hom===
2775   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2776 ===homme===
2777   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2778   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2779   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2780   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2781   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2782   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2783   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2784   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2785     Un homme libre. :: A free man.
2786   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2787     cet homme-ci :: this man
2788     Ces choses-ci :: these things
2789     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2790 ***homophone***
2791   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2792   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2793 ===Homs===
2794   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2795     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2796 ===Hong===
2797   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2798 ===honnorable===
2799   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2800     honnorable :: honorable
2801 ***horizontal***
2802   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2803 ***hospital***
2804   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2805   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2806   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
2807   (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
2808 ***house***
2809   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2810 ===huit===
2811   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2812     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2813     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2814     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
2815 ===humeur===
2816   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2817     en détresse :: in distress
2818     en bonne humeur :: in a good mood
2819 ***hyperbole***
2820   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2821   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2822 ***i***
2823   (Old French) i (adverb) :: there
2824 ***IA***
2825   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2826   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2827 ***iceberg***
2828   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2829 ===ici===
2830   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2831     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2832     Quand on cherche l'amour... :: --
2833     When one searches for love... :: --
2834     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2835   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2836     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2837 ***if***
2838   if {{fr-noun|m}} :: yew
2839 ***igloo***
2840   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2841 ===il===
2842   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2843     il abscond :: he hides
2844   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2845     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2846     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2847   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2848     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2849     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2850     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2851   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2852     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2853     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2854     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2855     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2856     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2857   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
2858     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2859   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2860     il tient parole :: he keeps his word
2861   car (conjunction) :: as, since, because, for
2862     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2863   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2864     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2865   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2866     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2867   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2868     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2869     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2870     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2871     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2872     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2873     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2874 ===Il===
2875   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2876     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2877   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2878     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2879     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2880     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2881     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2882   de (article) :: {negative} a, an, any
2883     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2884     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2885     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2886   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2887     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2888     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2889     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
2890     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2891     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2892   en {fr-prep} :: as
2893     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
2894   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2895     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2896   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2897     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2898     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2899     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2900   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2901     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2902   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2903     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2904   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2905     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2906   important {fr-adj} :: important
2907     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2908   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2909     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2910   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2911     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2912   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
2913     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2914   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2915     Il parle anglais :: He speaks English
2916   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2917     Il est anglais :: He is English.
2918     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2919   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2920     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2921   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2922     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2923 ***image***
2924   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2925   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2926   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
2927   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
2928   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
2929   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
2930   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2931   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2932   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2933   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2934   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2935 ===imager===
2936   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2937   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2938   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2939   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2940   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2941 ***impact***
2942   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2943 ***impala***
2944   impala {{fr-noun|m}} :: impala
2945 ***impassible***
2946   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
2947   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
2948 ***important***
2949   important {fr-adj} :: important
2950     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2951   important {fr-adj} :: significant
2952     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2953   important :: {present participle of|importer}
2954 ===importante===
2955   important {fr-adj} :: significant
2956     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2957 ===importer===
2958   important :: {present participle of|importer}
2959 ===impose===
2960   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2961   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2962   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2963   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2964   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2965 ===imposer===
2966   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
2967   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
2968   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
2969   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
2970   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
2971 ***impudence***
2972   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
2973 ***incorrigible***
2974   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
2975   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
2976   (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
2977     Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
2978     Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
2979 ***index***
2980   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
2981   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
2982   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
2983 ===indicatif===
2984   indicative :: {feminine of|indicatif}
2985 ===indicative===
2986   indicative :: {feminine of|indicatif}
2987 ***indice***
2988   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
2989   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
2990   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
2991   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2992   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2993   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2994   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
2995   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
2996 ===indicer===
2997   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
2998   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
2999   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3000   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3001   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3002 ===infinitif===
3003   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3004 ***infinitive***
3005   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3006   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3007 ***inflation***
3008   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3009 ***information***
3010   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3011     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3012   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3013     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3014   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3015     Théorie de l'information. :: --
3016 ***instrumental***
3017   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3018   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3019 ***interjection***
3020   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3021   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
3022 ===intuitif===
3023   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3024 ===intuitive===
3025   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3026 ***invariable***
3027   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3028 ***Iqaluit***
3029   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
3030 ***Iran***
3031   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3032 ===j===
3033   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3034     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3035     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3036     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3037     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3038     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3039   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3040     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3041   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3042     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3043 ===J===
3044   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3045     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3046     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3047     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3048     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3049     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3050   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
3051     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
3052   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3053     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3054     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3055     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3056   car (conjunction) :: as, since, because, for
3057     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3058   pour {fr-prep} :: for
3059     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3060   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3061     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3062     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3063     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3064     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3065     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3066     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3067   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3068     J'ai faim. :: I'm hungry.
3069   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3070     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
3071   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3072     J'ai parlé. :: I have spoken.
3073   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3074     J'ai faim. :: I'm hungry.
3075     J'ai froid. :: I'm cold.
3076 ***jaguar***
3077   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3078   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3079   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3080   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3081 ===jambes===
3082   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3083     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3084 ===janvier===
3085   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
3086     en 1993 :: in 1993
3087     en janvier :: in January
3088     en septembre 2001 :: in September 2001
3089 ***japonais***
3090   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3091   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3092 ***jargon***
3093   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3094   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3095   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
3096 ***jaune***
3097   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3098     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3099   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3100   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3101   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3102     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3103     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3104   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3105 ===je===
3106   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3107     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3108     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3109   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3110     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3111     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3112     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3113   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3114     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3115   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3116     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3117   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3118     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3119 ===Je===
3120   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3121     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3122     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3123     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3124     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3125   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3126     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3127     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3128     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3129   de (article) :: {negative} a, an, any
3130     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3131     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3132     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3133   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3134     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3135     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3136     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3137     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3138     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3139   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3140     cet homme-ci :: this man
3141     Ces choses-ci :: these things
3142     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3143   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3144     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3145   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3146     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3147   pour {fr-prep} :: to
3148     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3149   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3150     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3151 ===Jean===
3152   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3153     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3154 ***jerk***
3155   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3156 ***jeudi***
3157   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3158   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3159 ===jeunes===
3160   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3161     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3162     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3163 ***Jordan***
3164   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3165 ===jouer===
3166   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
3167     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
3168 ***jour***
3169   jour {{fr-noun|m}} :: day
3170     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3171     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3172   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3173   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3174   de {fr-prep} :: by
3175     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3176 ===jours===
3177   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3178     4 jours francs :: 4 full days
3179 ***jubilant***
3180   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3181   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3182 ===jubiler===
3183   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3184 ***Jupiter***
3185   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3186   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3187 ===jus===
3188   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
3189     Un jus de pomme :: An apple juice
3190     Un verre de vin :: A glass of wine
3191     Une boîte de nuit :: A night club
3192     Un chien de garde :: A guard dog
3193     Une voiture de sport :: A sports car
3194     Un stade de football :: A football stadium
3195   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3196     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3197 ***kanji***
3198   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3199 ***katana***
3200   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3201 ===ke===
3202   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3203   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3204 ***KGB***
3205   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3206 ===kilos===
3207   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3208     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3209     Un verre de vin :: A glass of wine
3210     Une portion de frites :: A portion of fries
3211 ===kiri===
3212   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3213 ***kiwi***
3214   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3215 ***koala***
3216   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3217 ===Kong===
3218   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3219 ===la===
3220   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
3221 ===La===
3222   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3223     La voie est libre. :: The way is clear.
3224   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
3225     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
3226 ===là===
3227   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3228     cet homme-ci :: this man
3229     Ces choses-ci :: these things
3230     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3231   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3232     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3233 ***labour***
3234   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3235 ***laid***
3236   laid {fr-adj} :: physically ugly
3237   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3238 ===laisser===
3239   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3240   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3241   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3242 ===laissez===
3243   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3244   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3245   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3246 ===lait===
3247   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3248     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3249     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3250     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3251 ***lama***
3252   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3253   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3254   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3255 ***language***
3256   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3257   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3258   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3259 ***langue***
3260   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3261     la langue dans la bouche :: --
3262     the tongue in the mouth :: --
3263   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3264     la langue maternelle :: --
3265     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3266   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3267   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3268   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3269   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3270   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3271     pseudo-langue :: fake language
3272 ***lapidation***
3273   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3274 ***las***
3275   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3276   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3277 ***latin***
3278   latin {fr-adj} :: Latin
3279   latin {fr-adj} :: Latino
3280   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3281   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3282   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3283   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
3284   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3285     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3286 ***Laura***
3287   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3288 ===Le===
3289   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3290     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
3291     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3292     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3293     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3294     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3295   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3296     Le député a la parole :: the member has the floor
3297   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3298     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3299 ***leader***
3300   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3301 ***lent***
3302   lent {fr-adj} :: slow
3303   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3304 ***lente***
3305   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3306   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3307 ===les===
3308   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3309     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3310     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3311     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3312     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3313     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3314   de {fr-prep} :: by
3315     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3316   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3317     dépasser les bornes :: cross the mark
3318   important {fr-adj} :: important
3319     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3320   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3321     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3322 ===Les===
3323   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3324     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3325   car {{fr-noun|m}} :: coach
3326     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3327   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3328     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3329     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3330 ***let***
3331   let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}}
3332 ===lettres===
3333   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3334 ===Levant===
3335   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3336 ***liberal***
3337   (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
3338   (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
3339 ***libre***
3340   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3341     Un homme libre. :: A free man.
3342   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3343     La voie est libre. :: The way is clear.
3344   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3345     Temps libre. :: Free time.
3346   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3347     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3348     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3349     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3350 ***lie***
3351   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3352   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
3353   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3354   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3355   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3356   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3357   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3358   (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
3359   (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
3360 ***liège***
3361   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3362 ===lier===
3363   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3364   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3365   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3366   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3367   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3368   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3369   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3370 ===lies===
3371   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3372   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3373   (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
3374   (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
3375 ***lifting***
3376   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3377 ===lire===
3378   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3379     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3380 ***lit***
3381   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3382     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3383   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3384   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3385     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3386 ***livre***
3387   livre {{fr-noun|m}} :: book
3388   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3389   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3390   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3391   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3392   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3393   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3394   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3395   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3396     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3397 ***livrer***
3398   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3399   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3400   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3401   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3402   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3403   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3404   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3405   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3406   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3407   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3408 ===livres===
3409   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3410     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3411     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3412     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3413     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3414     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3415 ***lob***
3416   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3417 ***loch***
3418   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3419   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3420 ***long***
3421   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3422   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3423 ***look***
3424   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3425     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3426 ===love===
3427   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3428   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3429   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3430   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3431   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3432 ===lover===
3433   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3434   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3435   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3436   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3437   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3438 ***lui***
3439   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3440     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3441     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3442     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3443     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3444     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3445     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3446   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3447     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3448   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3449   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3450     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3451 ===Lui===
3452   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3453     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3454     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3455     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3456     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3457     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3458     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3459 ===luire===
3460   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3461 ***Luxembourg***
3462   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3463   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3464   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3465 ***lynx***
3466   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3467 ***m***
3468   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3469     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3470     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3471   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3472     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3473     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3474     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3475     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3476 ===ma===
3477   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3478     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3479 ***machine***
3480   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3481 ===Macy===
3482   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3483     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3484 ===main===
3485   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3486     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3487 ===mais===
3488   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3489     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3490     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3491     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3492     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3493     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3494 ===maison===
3495   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3496     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3497 ***mal***
3498   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3499     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3500   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3501     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3502   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3503   mal {fr-adv} :: badly
3504     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3505   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3506   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3507   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3508   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3509 ===maladie===
3510   de {fr-prep} :: by
3511     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3512 ***mandarin***
3513   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3514   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3515 ***mandat***
3516   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3517   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3518   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3519   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3520 ***Manitoba***
3521   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3522 ===marc===
3523   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3524   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3525 ***mare***
3526   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3527   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3528 ===marina===
3529   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3530 ===mariner===
3531   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3532 ***mark***
3533   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3534 ***marmot***
3535   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3536 ***mars***
3537   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3538   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3539   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3540   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3541 ===Martin===
3542   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3543     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3544     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3545     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
3546     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3547     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3548 ***martyr***
3549   martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
3550 ===masculin===
3551   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3552 ===masculine===
3553   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3554 ***masque***
3555   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3556 ***massacre***
3557   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3558   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3559   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3560   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3561   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3562   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3563 ===massacré===
3564   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3565     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3566 ***massacrer***
3567   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3568   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3569     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3570   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3571   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3572   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3573   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3574   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3575 ***massage***
3576   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3577 ***massé***
3578   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3579   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3580 ***masser***
3581   masser {fr-verb} :: to massage
3582   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3583 ***masseur***
3584   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3585   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3586 ===masseuse===
3587   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3588 ***massicot***
3589   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3590 ***masturbation***
3591   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3592 ***matador***
3593   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3594 ***matelot***
3595   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3596 ***matter***
3597   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3598 ***mauve***
3599   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3600   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3601   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3602   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3603 ***mayonnaise***
3604   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3605 ***me***
3606   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
3607   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
3608   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3609     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3610     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3611     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3612     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3613   en {fr-prep} :: as
3614     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
3615   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3616     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3617 ===mea===
3618   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3619 ***medicine***
3620   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3621 ***meeting***
3622   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3623     un meeting aérien :: an air show
3624 ***mental***
3625   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
3626   mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
3627     Elle a un mental d'acier. :: --
3628 ***menu***
3629   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3630   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3631   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3632   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3633   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3634     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3635 ===merchandise===
3636   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3637   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3638   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3639   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3640   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3641 ===merchandiser===
3642   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3643   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3644   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3645   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3646   merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3647 ===mère===
3648   de (article) :: {negative} a, an, any
3649     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3650     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3651     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3652   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3653     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3654 ***met***
3655   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3656 ***metal***
3657   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3658   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3659 ===métal===
3660   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3661     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3662     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
3663 ===mètres===
3664   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3665     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3666 ===mettre===
3667   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3668     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3669 ***meute***
3670   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3671 ***Mexico***
3672   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3673 ===Mexique===
3674   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3675     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3676 ***microbe***
3677   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3678 ===mielz===
3679   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3680     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3681     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3682     Yes, I remember it well<br /> :: --
3683 ===mieux===
3684   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3685   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3686   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3687     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3688 ===miex===
3689   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3690     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3691     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3692     Yes, I remember it well<br /> :: --
3693 ***mikado***
3694   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3695   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3696   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3697 ***million***
3698   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3699   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3700 ***mine***
3701   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3702   mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
3703   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3704   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3705   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3706   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3707   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3708   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3709 ===miner===
3710   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3711   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3712   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3713   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3714   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3715 ***minuscule***
3716   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3717   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3718 ***minute***
3719   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3720   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3721   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
3722   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
3723   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
3724   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3725   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3726   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
3727 ===minuter===
3728   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
3729   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
3730   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3731   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
3732   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
3733 ===mis===
3734   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3735     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3736 ***mobile***
3737   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3738   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3739   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3740   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3741   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3742   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3743   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3744 ***modem***
3745   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3746 ===moi===
3747   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3748     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3749 ===moins===
3750   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
3751     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3752 ***mole***
3753   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3754 ===mon===
3755   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3756     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3757     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3758     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3759   car (conjunction) :: as, since, because, for
3760     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3761   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3762     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3763 ***Monaco***
3764   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3765   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3766 ===monde===
3767   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3768 ===Monténégro===
3769   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3770 ***mouflon***
3771   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3772 ===mur===
3773   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3774     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3775 ***musical***
3776   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3777 ===musique===
3778   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3779     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3780     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3781     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3782 ***Myanmar***
3783   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3784 ***n***
3785   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3786     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3787     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3788   de (article) :: {negative} a, an, any
3789     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3790     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3791     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3792   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3793     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3794     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3795     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3796     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3797     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3798     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3799   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3800     Il est anglais :: He is English.
3801     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3802 ***nadir***
3803   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3804 ***NASDAQ***
3805   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3806 ***natal***
3807   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3808     ville natale&nbsp; :: home town
3809 ===natale===
3810   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3811     ville natale&nbsp; :: home town
3812 ***natter***
3813   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3814 ***nature***
3815   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3816   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3817     Brioche nature ou au sucre? :: --
3818   (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
3819 ***nazi***
3820   nazi {fr-adj} :: Nazi
3821   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3822 ===nbsp===
3823   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
3824     ville natale&nbsp; :: home town
3825 ===ne===
3826   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
3827   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3828     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3829     Quand on cherche l'amour... :: --
3830     When one searches for love... :: --
3831     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3832   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3833     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3834     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3835     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
3836   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3837     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3838   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3839     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3840 ===Ne===
3841   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3842     Ne craignez point :: Fear not
3843 ***neutron***
3844   neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
3845 ***ni***
3846   ni (conjunction) :: neither; nor
3847 ***nickel***
3848   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3849   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3850   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3851 ***niece***
3852   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3853 ***Niger***
3854   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3855 ===noir===
3856   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3857     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3858 ===noit===
3859   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3860 ===nom===
3861   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3862 ===nominatif===
3863   nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
3864 ===nominative===
3865   nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
3866 ***non***
3867   non {fr-adv} :: no
3868   non :: not
3869     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3870   non {fr-intj} :: no!
3871   (Middle French) non (interjection) :: no
3872   (Old French) non (interjection) :: no
3873   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3874 ===nonain===
3875   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3876 ===none===
3877   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3878 ***nosémose***
3879   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3880 ***note***
3881   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3882   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3883   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3884   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3885   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3886   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3887   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3888   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3889   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3890   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3891 ===noter===
3892   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3893   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3894   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3895   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3896   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3897 ===Nous===
3898   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3899     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3900   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3901     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3902     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3903     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3904     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3905   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3906     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3907     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3908     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3909 ===nouveau===
3910   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3911     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3912 ***nu***
3913   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
3914   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
3915   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
3916   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3917   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3918 ***nuance***
3919   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3920   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3921 ===nue===
3922   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3923   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3924 ===nuire===
3925   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3926 ***nuisance***
3927   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3928     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3929 ***nuit***
3930   nuit {{fr-noun|f}} :: night
3931   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3932   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3933   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
3934     Un jus de pomme :: An apple juice
3935     Un verre de vin :: A glass of wine
3936     Une boîte de nuit :: A night club
3937     Un chien de garde :: A guard dog
3938     Une voiture de sport :: A sports car
3939     Un stade de football :: A football stadium
3940 ===nul===
3941   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
3942     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3943 ***Nunavut***
3944   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3945 ***o***
3946   o (letter) :: o (miniscule)
3947   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
3948 ===objectif===
3949   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
3950 ===objective===
3951   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
3952 ***observateur***
3953   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
3954   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
3955 ***observation***
3956   observation {{fr-noun|f}} :: observation
3957 ***occupation***
3958   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
3959   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
3960   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
3961 ===ochre===
3962   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
3963   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
3964   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3965   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3966   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
3967 ===ochrer===
3968   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
3969   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
3970   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3971   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
3972   ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
3973 ***œil***
3974   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
3975   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
3976   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
3977   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
3978 ===Œuvres===
3979   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3980     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3981     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3982     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3983 ===offre===
3984   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3985     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3986     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3987 ***oh***
3988   oh :: oh
3989 ===oil===
3990   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
3991 ***olive***
3992   olive {{fr-noun|f}} :: olive
3993   (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
3994   (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
3995 ===om===
3996   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
3997 ***omelette***
3998   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
3999 ***on***
4000   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4001     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4002     Quand on cherche l'amour... :: --
4003     When one searches for love... :: --
4004     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4005   on (pronoun) :: {informal} We.
4006     On s'est amusé :: We had fun
4007 ===On===
4008   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4009     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4010     Quand on cherche l'amour... :: --
4011     When one searches for love... :: --
4012     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4013   on (pronoun) :: {informal} We.
4014     On s'est amusé :: We had fun
4015   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
4016     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
4017 ***Ontario***
4018   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4019 ***open***
4020   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4021 ***opinion***
4022   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4023   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4024 ***or***
4025   or {{fr-noun|m}} :: gold
4026   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4027   or (conjunction) :: yet, however
4028   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4029   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4030   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4031   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4032   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4033 ***oral***
4034   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4035 ***orange***
4036   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4037     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4038   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4039   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4040     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4041 ***ordinal***
4042   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4043 ***ore***
4044   (Old French) ore (adverb) :: now
4045   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4046     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4047     What haste do you have :: --
4048     That wakes up at this time of day? :: --
4049 ===oriant===
4050   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4051 ===orient===
4052   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4053 ***original***
4054   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4055   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4056   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4057 ***os***
4058   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4059   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4060   (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
4061   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4062 ===Où===
4063   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4064     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4065 ===ouest===
4066   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4067     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
4068     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4069     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4070     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4071     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4072 ===Oui===
4073   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4074     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4075     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4076     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4077     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4078     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4079   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4080     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4081 ***ours***
4082   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4083   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4084   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4085 ===ouvert===
4086   car (conjunction) :: as, since, because, for
4087     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4088 ***oxygène***
4089   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4090   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4091   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4092   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4093   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4094   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4095 ===oxygéner===
4096   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4097   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4098   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4099   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4100   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4101 ***pain***
4102   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4103   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4104   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4105   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4106   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4107   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4108   son {{fr-noun|m}} :: bran
4109     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4110 ***Pakistan***
4111   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4112 ***palace***
4113   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4114 ***Palestine***
4115   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4116 ***palpable***
4117   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4118 ***pamphlet***
4119   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4120   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4121 ***panier***
4122   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4123   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4124   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4125   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4126 ===pantalon===
4127   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4128     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4129 ===par===
4130   de {fr-prep} :: by
4131     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4132 ***Paraguay***
4133   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4134 ===parapluie===
4135   car (conjunction) :: as, since, because, for
4136     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4137 ***parasol***
4138   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4139 ===parce===
4140   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4141     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4142     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4143     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4144     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4145     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4146 ***parent***
4147   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
4148     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
4149     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
4150     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
4151   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
4152   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
4153   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
4154   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4155   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4156   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4157   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4158 ===parents===
4159   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4160 ===parer===
4161   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4162   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4163 ===Paris===
4164   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4165     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4166     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4167     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4168     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4169     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4170   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4171     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
4172     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4173     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4174     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4175     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4176 ===parle===
4177   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4178     Il parle anglais :: He speaks English
4179 ===parlé===
4180   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4181     J'ai parlé. :: I have spoken.
4182 ===parler===
4183   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4184     la langue maternelle :: --
4185     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4186 ***parole***
4187   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4188   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4189     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4190   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4191     il tient parole :: he keeps his word
4192   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4193     Le député a la parole :: the member has the floor
4194   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4195   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4196 ===paroles===
4197   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4198     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4199 ===partie===
4200   important {fr-adj} :: significant
4201     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4202 ===parties===
4203   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4204 ===partir===
4205   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4206     aller en bus :: go by bus
4207     partir en voiture :: leave by car
4208 ***party***
4209   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4210 ===partys===
4211   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4212 ===parure===
4213   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
4214 ===pas===
4215   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4216     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4217     Quand on cherche l'amour... :: --
4218     When one searches for love... :: --
4219     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4220   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4221     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4222     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4223     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4224   de (article) :: {negative} a, an, any
4225     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4226     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4227     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4228   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4229     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4230   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4231     Il est anglais :: He is English.
4232     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4233 ***passage***
4234   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4235   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4236   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4237   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4238   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4239   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4240   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4241   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4242   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4243   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4244   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4245   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4246   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4247   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4248   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4249     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4250   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4251   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4252   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4253   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4254   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4255 ===passager===
4256   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4257   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4258   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4259   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4260   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4261 ***patronage***
4262   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4263 ===Paulo===
4264   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4265     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4266     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4267     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4268 ***pavement***
4269   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4270   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4271   (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
4272 ===payer===
4273   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4274     en pleine poire :: "straight in the face"
4275     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4276 ===pays===
4277   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4278 ===pêcher===
4279   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4280     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4281     Quand on cherche l'amour... :: --
4282     When one searches for love... :: --
4283     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4284 ***penalty***
4285   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4286 ***penny***
4287   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4288 ***people***
4289   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4290     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4291     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4292     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4293     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4294     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4295     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4296 ***percent***
4297   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4298 ===perdu===
4299   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4300   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4301     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4302     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4303     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4304 ===personnes===
4305   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4306     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4307     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4308     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4309 ***Perth***
4310   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4311   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4312 ***pet***
4313   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4314   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4315 ===peut===
4316   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4317     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4318     Quand on cherche l'amour... :: --
4319     When one searches for love... :: --
4320     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4321   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4322     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4323 ***Philippines***
4324   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4325 ===photo===
4326   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4327     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4328 ***phrase***
4329   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4330 ***pi***
4331   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4332   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4333 ***piano***
4334   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4335 ***pie***
4336   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4337   (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
4338   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4339 ***piece***
4340   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4341   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4342     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4343     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4344     It cuts a piece off his helmet :: --
4345 ===pièces===
4346   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4347     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4348     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4349     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4350     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4351     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4352 ===pies===
4353   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4354 ***pigeon***
4355   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4356 ***pigment***
4357   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4358 ***pin***
4359   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4360 ***pipe***
4361   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4362   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4363     Faire une pipe. :: --
4364     Tailler une pipe. :: --
4365 ***pizza***
4366   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4367 ===plat===
4368   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4369 ***plate***
4370   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4371   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4372     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4373   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4374   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
4375   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
4376   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4377 ===pleine===
4378   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4379     en pleine poire :: "straight in the face"
4380     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4381 ===pleuvait===
4382   car (conjunction) :: as, since, because, for
4383     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4384 ***pleuvoir***
4385   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4386 ***plural***
4387   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4388 ===plus===
4389   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4390     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4391   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4392     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4393 ===poindre===
4394   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4395   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4396   (Old French) point :: {past participle of|poindre}
4397 ***point***
4398   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4399   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4400   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4401   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4402     Ne craignez point :: Fear not
4403   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
4404   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
4405   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
4406   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
4407   (Old French) point (adverb) :: a little
4408   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
4409   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4410   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4411   (Old French) point :: {past participle of|poindre}
4412 ***poire***
4413   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4414   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4415   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4416     en pleine poire :: "straight in the face"
4417     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4418   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4419   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4420   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4421   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4422 ***poison***
4423   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4424   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4425   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4426 ***pollution***
4427   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4428 ***pomme***
4429   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4430   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4431   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
4432     Un jus de pomme :: An apple juice
4433     Un verre de vin :: A glass of wine
4434     Une boîte de nuit :: A night club
4435     Un chien de garde :: A guard dog
4436     Une voiture de sport :: A sports car
4437     Un stade de football :: A football stadium
4438 ===pommes===
4439   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4440   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4441     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4442     Un verre de vin :: A glass of wine
4443     Une portion de frites :: A portion of fries
4444 ===pond===
4445   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4446 ===pondre===
4447   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4448 ***port***
4449   port {m} (noun) :: port, harbour
4450   port {m} (noun) :: port, harbour city
4451   port {m} (noun) :: refuge
4452   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4453   port {m} (noun) :: transport
4454   port {m} (noun) :: postage
4455   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4456   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4457 ===Port===
4458   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4459     Port franc :: Free port
4460 ===portion===
4461   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4462     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4463     Un verre de vin :: A glass of wine
4464     Une portion de frites :: A portion of fries
4465 ***positron***
4466   positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
4467 ===possibilité===
4468   second {fr-adj} :: second
4469     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4470     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4471 ***potable***
4472   potable {fr-adj-mf} :: potable
4473   (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
4474 ***potassium***
4475   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4476 ***pour***
4477   pour {fr-prep} :: for
4478     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4479   pour {fr-prep} :: to
4480     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4481   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4482   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4483     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4484     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4485 ===préfère===
4486   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4487     cet homme-ci :: this man
4488     Ces choses-ci :: these things
4489     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4490 ===premiers===
4491   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4492     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4493 ===pressa===
4494   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4495     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4496 ***prince***
4497   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4498   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4499 ===profile===
4500   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4501   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4502   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4503   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4504   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4505 ===profiler===
4506   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4507   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4508   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4509   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4510   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4511 ===promotionnelle===
4512   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4513     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4514 ***pronominal***
4515   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4516 ===proposons===
4517   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4518     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4519     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4520     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4521     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4522 ===propriété===
4523   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4524     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4525     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4526     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4527     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4528     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4529   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4530     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4531 ***protester***
4532   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4533   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4534     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4535 ***proton***
4536   proton {m} (noun) :: {particles} proton
4537 ***provenance***
4538   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
4539     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
4540 ***PS***
4541   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4542 ***pseudo***
4543   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4544     pseudo-langue :: fake language
4545   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4546 ***pub***
4547   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4548   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4549 ***pull***
4550   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4551     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4552 ***pupitre***
4553   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4554   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4555   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4556 ===pure===
4557   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4558     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4559 ***put***
4560   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4561 ***putter***
4562   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4563   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4564 ***pyramidal***
4565   pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
4566 ===qqun===
4567   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4568     en pleine poire :: "straight in the face"
4569     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4570 ===qu===
4571   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4572     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4573     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4574     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4575   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4576     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4577   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
4578     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4579   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4580     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4581   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4582     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4583   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4584     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4585 ***quadrant***
4586   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4587 ***quadrillion***
4588   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4589 ***quadruple***
4590   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4591     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4592   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4593     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4594     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4595   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4596     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4597   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4598     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4599     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4600   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4601     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4602   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4603   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4604   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4605 ===quadrupler===
4606   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4607   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4608   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4609 ***quadruplet***
4610   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4611 ===qualitatif===
4612   qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
4613 ===qualitative===
4614   qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
4615 ===quand===
4616   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4617     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4618 ***quarter***
4619   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4620 ***quatre***
4621   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4622   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4623   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4624     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4625   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
4626 ===que===
4627   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4628     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4629     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4630     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4631     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4632     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4633   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4634     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4635   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4636     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4637   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4638   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4639 ===quelque===
4640   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4641   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
4642     quelque chose de typique :: Something typical
4643 ===quérir===
4644   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4645 ===qui===
4646   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4647   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4648     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4649     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4650     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4651     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4652     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4653     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4654 ===quit===
4655   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4656 ***race***
4657   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4658   race {{fr-noun|f}} :: kind
4659   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4660 ***radar***
4661   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4662 ***radio***
4663   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4664 ***rail***
4665   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4666 ***rang***
4667   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4668   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4669   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4670   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4671   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4672   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
4673 ***rat***
4674   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4675   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4676   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4677   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
4678 ***rata***
4679   rata :: third-person singular past historic form of rater
4680 ***rate***
4681   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4682   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4683   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4684   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4685   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4686   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4687   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4688 ===rater===
4689   rata :: third-person singular past historic form of rater
4690   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4691   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4692   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4693   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4694   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4695 ===réduirait===
4696   de {fr-prep} :: by
4697     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4698 ***rein***
4699   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4700   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4701   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4702 ***religion***
4703   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4704   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4705 ***remake***
4706   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4707 ===remonta===
4708   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4709 ===remonter===
4710   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4711 ===renifleur===
4712   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4713 ===rentré===
4714   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4715     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4716 ***représentant***
4717   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4718   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4719 ===représenter===
4720   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
4721 ***Réunion***
4722   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4723 ***rêve***
4724   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4725   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4726   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4727   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4728   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4729   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4730 ===revenir===
4731   pour {fr-prep} :: to
4732     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4733   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4734 ***revenue***
4735   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4736   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4737   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4738 ***rêver***
4739   rêver {fr-verb} :: To dream.
4740   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4741   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4742   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4743   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4744   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4745 ===Rica===
4746   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4747 ===rice===
4748   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4749 ===riche===
4750   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4751 ***ride***
4752   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4753   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4754 ===rien===
4755   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4756     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4757     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4758     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4759     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4760     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4761     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4762 ***rifle***
4763   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4764   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4765   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4766   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4767   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4768   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4769 ===rifler===
4770   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4771   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4772   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4773   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4774   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4775 ***ring***
4776   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4777 ===risques===
4778   de {fr-prep} :: by
4779     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4780 ***river***
4781   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4782 ***robin***
4783   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4784   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4785 ***robot***
4786   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4787 ===rode===
4788   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4789   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4790   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4791   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4792   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4793 ===rodent===
4794   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4795   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4796 ===roder===
4797   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4798   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4799   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4800   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4801   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4802   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4803   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4804 ***rose***
4805   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4806   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4807   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4808   rose {fr-adj-mf} :: pink
4809   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4810   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4811   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4812 ***router***
4813   router {fr-verb} :: to route
4814 ***rue***
4815   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4816   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4817   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4818   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4819   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4820   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4821   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4822 ===ruer===
4823   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4824   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4825   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4826   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4827   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4828 ***Rwanda***
4829   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4830 ===s===
4831   on (pronoun) :: {informal} We.
4832     On s'est amusé :: We had fun
4833   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4834     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4835     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4836 ===sa===
4837   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4838   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4839     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4840   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4841     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4842 ===sait===
4843   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4844     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4845     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4846     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4847     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4848     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4849     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4850 ***sale***
4851   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4852   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4853     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4854     -... The his wife :: --
4855     Is the most beautiful in the room :: --
4856   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4857   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4858   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4859   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4860   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4861 ===saler===
4862   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4863   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4864   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4865   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4866   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4867 ***Salvador***
4868   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4869   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4870 ***san***
4871   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4872   (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
4873 ***sana***
4874   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4875 ***sanction***
4876   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4877 ===sandwichs===
4878   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4879     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4880     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4881     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4882     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4883     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4884 ***sang***
4885   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4886   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4887 ===sans===
4888   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4889     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4890 ===São===
4891   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4892     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4893     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4894     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4895 ===Sarthe===
4896   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4897 ***Saskatchewan***
4898   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4899 ===savoir===
4900   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4901 ***science***
4902   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4903 ===se===
4904   important {fr-adj} :: important
4905     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4906   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4907     en pleine poire :: "straight in the face"
4908     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4909 ***second***
4910   second {fr-adj} :: second
4911     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4912     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4913   second {{fr-noun|m}} :: assistant
4914     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4915 ===seconde===
4916   second {fr-adj} :: second
4917     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4918     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4919 ***secret***
4920   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4921   secret {{fr-noun|m}} :: secret
4922   (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
4923 ===seigneur===
4924   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4925 ===semble===
4926   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4927     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4928 ===sens===
4929   (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
4930 ===sent===
4931   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4932 ***sentence***
4933   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
4934     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4935   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
4936     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
4937 ===sentir===
4938   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4939 ===septembre===
4940   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
4941     en 1993 :: in 1993
4942     en janvier :: in January
4943     en septembre 2001 :: in September 2001
4944 ===serai===
4945   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4946     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4947     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4948     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
4949 ===Serbie===
4950   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4951 ***servant***
4952   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4953   (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
4954   (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
4955   servant :: {present participle of|servir}
4956 ===servir===
4957   servant :: {present participle of|servir}
4958 ===ses===
4959   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4960   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4961     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4962 ***set***
4963   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
4964   (Old French) set (cardinal number) :: seven
4965   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4966 ===seulement===
4967   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4968     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4969     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4970     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
4971     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4972     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4973 ***shit***
4974   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
4975 ***shogun***
4976   shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
4977 ***short***
4978   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
4979     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4980 ***sic***
4981   sic {fr-adv} :: sic
4982 ***simple***
4983   simple {fr-adj-mf} :: simple
4984   simple {fr-adj-mf} :: one-way
4985     Un billet simple. :: A one-way ticket.
4986   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
4987   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
4988   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4989   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
4990   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4991   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4992 ===simples===
4993   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
4994   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
4995   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
4996   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
4997 ***six***
4998   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
4999   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5000 ***slang***
5001   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5002     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5003 ***slow***
5004   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5005 ***soccer***
5006   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5007 ===sociale===
5008   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
5009     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
5010 ***sodium***
5011   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5012 ***sofa***
5013   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5014 ===soir===
5015   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5016     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5017 ***sol***
5018   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5019   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5020   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5021   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5022   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5023   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5024 ===Soleil===
5025   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5026 ***son***
5027   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5028     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5029   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5030     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5031     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5032     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5033   son {{fr-noun|m}} :: bran
5034     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5035   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5036   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5037     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5038   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5039     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5040 ===sont===
5041   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5042     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5043     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5044 ***sorbet***
5045   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5046 ***sot***
5047   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5048   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5049 ===souri===
5050   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5051     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5052 ===souvent===
5053   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5054     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5055 ===sport===
5056   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5057     Un jus de pomme :: An apple juice
5058     Un verre de vin :: A glass of wine
5059     Une boîte de nuit :: A night club
5060     Un chien de garde :: A guard dog
5061     Une voiture de sport :: A sports car
5062     Un stade de football :: A football stadium
5063 ***square***
5064   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5065     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5066 ***squash***
5067   squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
5068     Jouer au squash. :: --
5069   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5070     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5071   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5072     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5073 ===stade===
5074   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5075     Un jus de pomme :: An apple juice
5076     Un verre de vin :: A glass of wine
5077     Une boîte de nuit :: A night club
5078     Un chien de garde :: A guard dog
5079     Une voiture de sport :: A sports car
5080     Un stade de football :: A football stadium
5081 ***standard***
5082   standard {fr-adj} :: standard
5083 ***star***
5084   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5085     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5086 ***stock***
5087   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5088 ***stop***
5089   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5090   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5091 ***string***
5092   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5093 ===subjectif===
5094   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5095 ===subjective===
5096   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5097 ***subpoena***
5098   subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
5099 ***substance***
5100   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5101   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
5102   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
5103 ===substantif===
5104   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5105 ===substantive===
5106   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5107 ===substituent===
5108   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5109   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5110 ===substituer===
5111   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5112   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5113 ===suis===
5114   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5115     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5116     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5117     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5118     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5119   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5120     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5121   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5122     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5123 ===Suisse===
5124   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5125     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5126     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5127     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5128     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5129     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5130 ***suit***
5131   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5132 ===suite===
5133   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5134 ===superlatif===
5135   superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
5136 ===superlative===
5137   superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
5138 ===sur===
5139   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5140 ***Sydney***
5141   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5142 ***t***
5143   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5144     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5145     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5146     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5147   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5148     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5149   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5150     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5151     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5152     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5153     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5154     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5155   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
5156     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5157 ===table===
5158   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5159 ===tabler===
5160   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5161   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5162 ===tables===
5163   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5164   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5165   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5166 ***talent***
5167   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5168   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5169 ***tare***
5170   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5171   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5172   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5173 ===tasses===
5174   de {fr-prep} :: by
5175     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5176 ***taupe***
5177   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5178   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5179   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5180   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5181   (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
5182 ***te***
5183   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5184     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5185   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5186     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5187   pour {fr-prep} :: to
5188     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5189 ===temps===
5190   de (article) :: {negative} a, an, any
5191     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5192     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5193     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5194 ===Temps===
5195   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5196     Temps libre. :: Free time.
5197 ===tenir===
5198   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5199     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5200 ***tennis***
5201   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5202   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5203 ===TGV===
5204   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5205     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5206 ***throne***
5207   (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
5208 ***Tibet***
5209   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5210 ===tient===
5211   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5212     il tient parole :: he keeps his word
5213 ***tigre***
5214   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5215 ***tin***
5216   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5217 ===toi===
5218   pour {fr-prep} :: for
5219     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5220 ***tore***
5221   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5222 ===tort===
5223   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5224     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5225 ===tortilla===
5226   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5227 ===tortiller===
5228   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5229 ***tout***
5230   tout {fr-adj} :: all
5231   tout {fr-adv} :: all
5232   tout (pronoun) :: everything
5233   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5234   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5235     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5236 ***tracer***
5237   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5238   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5239 ***tract***
5240   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
5241 ===trade===
5242   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5243   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5244   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5245   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5246   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5247 ===trader===
5248   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5249   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5250   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5251   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5252   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5253 ***trail***
5254   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5255   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5256 ***train***
5257   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5258   train {{fr-noun|m}} :: pace
5259   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5260     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5261     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5262     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5263     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5264     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5265 ===traite===
5266   en {fr-prep} :: as
5267     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
5268 ===transitif===
5269   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5270 ===transitive===
5271   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5272 ===translate===
5273   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5274   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5275   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5276   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5277   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5278 ===translater===
5279   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5280   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5281   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5282   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5283   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5284 ***translation***
5285   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5286   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
5287   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5288 ===translations===
5289   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5290 ===traversé===
5291   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5292     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5293 ===très===
5294   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5295     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5296 ***triangle***
5297   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5298   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5299 ===trichant===
5300   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
5301     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5302 ***trillion***
5303   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5304 ***trois***
5305   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5306   de {fr-prep} :: by
5307     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5308   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5309     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5310     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5311     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5312     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5313     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5314 ===trouve===
5315   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5316     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5317 ===tu===
5318   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5319     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5320   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5321     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5322 ===Tu===
5323   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5324     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5325     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5326     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5327     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5328     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5329   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
5330     Tu as un chien. :: You have a dog.
5331   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5332     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5333   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5334     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5335   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
5336     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5337 ***tuba***
5338   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5339   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5340 ***turquoise***
5341   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5342   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5343   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
5344 ***twit***
5345   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5346 ===typique===
5347   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
5348     quelque chose de typique :: Something typical
5349 ===ueil===
5350   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
5351 ***Ukraine***
5352   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5353 ***un***
5354   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5355   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5356   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5357   un {m} (pronoun) :: one
5358   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5359   (Middle French) un (article) :: a, an
5360   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5361   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5362   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5363   (Old French) un (cardinal number) :: one
5364 ===Un===
5365   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5366     Un homme libre. :: A free man.
5367   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5368     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5369     Un verre de vin :: A glass of wine
5370     Une portion de frites :: A portion of fries
5371   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5372     Un jus de pomme :: An apple juice
5373     Un verre de vin :: A glass of wine
5374     Une boîte de nuit :: A night club
5375     Un chien de garde :: A guard dog
5376     Une voiture de sport :: A sports car
5377     Un stade de football :: A football stadium
5378   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5379     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5380 ===une===
5381   de {fr-prep} :: by
5382     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5383   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5384     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5385     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
5386   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5387     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5388   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5389     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5390   second {fr-adj} :: second
5391     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5392     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5393   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5394     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5395   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5396     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5397   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5398     faire une fortune :: make a fortune
5399     faire fortune :: make a fortune
5400 ===Une===
5401   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5402     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5403     Un verre de vin :: A glass of wine
5404     Une portion de frites :: A portion of fries
5405   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5406     Un jus de pomme :: An apple juice
5407     Un verre de vin :: A glass of wine
5408     Une boîte de nuit :: A night club
5409     Un chien de garde :: A guard dog
5410     Une voiture de sport :: A sports car
5411     Un stade de football :: A football stadium
5412   important {fr-adj} :: significant
5413     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5414 ===unir===
5415   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5416   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5417 ===unit===
5418   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5419   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5420 ===update===
5421   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5422   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5423   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5424   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5425   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5426 ===updater===
5427   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5428   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5429   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5430   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5431   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5432 ***URSS***
5433   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5434 ***Uruguay***
5435   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5436 ***us***
5437   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5438   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5439 ***usage***
5440   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5441 ***v***
5442   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5443     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5444     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5445 ===va===
5446   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5447     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5448     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5449     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5450     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5451     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5452   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5453     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5454   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5455     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5456   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5457     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5458 ***VA***
5459   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5460 ***vacuum***
5461   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5462 ===vais===
5463   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5464     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5465     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5466   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5467     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5468 ***valve***
5469   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5470 ***van***
5471   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5472 ***Venezuela***
5473   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5474 ===venir===
5475   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5476     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5477     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5478     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5479     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5480   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5481     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5482 ***ventripotent***
5483   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
5484 ***ver***
5485   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5486   vers {m|p} :: {plural of|ver}
5487 ===verai===
5488   (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
5489 ***verbal***
5490   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5491 ***verlan***
5492   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5493 ***verre***
5494   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5495     Verre de couleur. :: --
5496     symbol of fragility :: --
5497     Ça casse comme le verre. :: --
5498     symbol of transparency :: --
5499     Une maison de verre. :: --
5500   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5501     (optics) glass :: --
5502     Des verres de lunettes. :: --
5503     lens :: --
5504     des verres grossissants. :: --
5505     glass (drinking vessel) :: --
5506     Un verre en cristal. :: --
5507     its content :: --
5508     On va boire un verre ? :: --
5509   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5510     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5511     Un verre de vin :: A glass of wine
5512     Une portion de frites :: A portion of fries
5513   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5514     Un jus de pomme :: An apple juice
5515     Un verre de vin :: A glass of wine
5516     Une boîte de nuit :: A night club
5517     Un chien de garde :: A guard dog
5518     Une voiture de sport :: A sports car
5519     Un stade de football :: A football stadium
5520   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5521 ===verres===
5522   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5523 ***vers***
5524   vers {fr-prep} :: towards
5525   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5526   vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
5527   vers {m|p} :: {plural of|ver}
5528 ***vert***
5529   vert {{fr-noun|m}} :: green
5530   vert {fr-adj} :: green
5531   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5532   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5533   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5534   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5535 ***vertical***
5536   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5537 ===verts===
5538   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5539   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5540 ===veux===
5541   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
5542     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
5543   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5544     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5545   pour {fr-prep} :: to
5546     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5547 ***viable***
5548   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5549 ===viande===
5550   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5551     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5552     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5553     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5554 ***Victoria***
5555   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5556   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5557 ===viendra===
5558   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5559     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5560 ===vient===
5561   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5562     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5563     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5564     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5565     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5566     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5567   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5568     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5569 ***Vietnam***
5570   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5571 ***vif***
5572   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5573   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5574   (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
5575 ===ville===
5576   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
5577     ville natale&nbsp; :: home town
5578 ===vin===
5579   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5580     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5581     Un verre de vin :: A glass of wine
5582     Une portion de frites :: A portion of fries
5583   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5584     Un jus de pomme :: An apple juice
5585     Un verre de vin :: A glass of wine
5586     Une boîte de nuit :: A night club
5587     Un chien de garde :: A guard dog
5588     Une voiture de sport :: A sports car
5589     Un stade de football :: A football stadium
5590 ===vingt===
5591   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5592     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5593 ===vingts===
5594   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5595   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5596     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5597 ===violence===
5598   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
5599     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
5600 ***violet***
5601   violet (noun) :: purple (colour)
5602   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5603 ***vivisection***
5604   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5605 ***vocal***
5606   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
5607   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
5608 ===voie===
5609   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5610     La voie est libre. :: The way is clear.
5611 ***voir***
5612   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5613     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5614   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5615     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5616   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5617   (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
5618 ===vois===
5619   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5620     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5621   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5622     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5623 ===voisin===
5624   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5625     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5626     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5627     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5628 ===voiture===
5629   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
5630     Un jus de pomme :: An apple juice
5631     Un verre de vin :: A glass of wine
5632     Une boîte de nuit :: A night club
5633     Un chien de garde :: A guard dog
5634     Une voiture de sport :: A sports car
5635     Un stade de football :: A football stadium
5636   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5637     aller en bus :: go by bus
5638     partir en voiture :: leave by car
5639 ===volatil===
5640   volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
5641 ***volatile***
5642   volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
5643   volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
5644   volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
5645 ===vole===
5646   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5647   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5648   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5649   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5650   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5651 ===voler===
5652   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5653   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5654   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5655   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5656   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5657 ===volonté===
5658   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5659     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5660 ***volume***
5661   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5662   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
5663 ===vomir===
5664   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5665 ***vomit***
5666   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5667   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5668 ===vont===
5669   car {{fr-noun|m}} :: coach
5670     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5671 ***vote***
5672   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5673   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5674   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5675   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5676   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5677   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5678 ===voter===
5679   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5680   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5681   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5682   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5683   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5684 ===votes===
5685   important {fr-adj} :: significant
5686     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5687 ===votre===
5688   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5689     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5690     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5691 ===voudrais===
5692   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5693     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5694     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5695     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5696 ===vous===
5697   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5698     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5699     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5700     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5701     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5702 ===Vous===
5703   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5704     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
5705     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5706     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5707     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5708     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5709   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5710     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5711 ***w***
5712   w (letter), uppercase: W :: w
5713 ===W===
5714   w (letter), uppercase: W :: w
5715 ***wiki***
5716   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5717 ***wombat***
5718   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5719 ***won***
5720   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5721 ***X***
5722   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5723   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5724   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
5725     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
5726     La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
5727     The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
5728 ***xylophone***
5729   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5730 ***y***
5731   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5732   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5733     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5734   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5735     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5736   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5737   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5738     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5739     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5740     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5741   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5742     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5743     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5744     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5745     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5746     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5747 ===Y===
5748   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5749     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5750     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5751     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
5752     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5753     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5754 ***yacht***
5755   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5756 ***yak***
5757   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5758 ===yoga===
5759   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5760     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5761 ***ypréau***
5762   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5763 ***Zaïre***
5764   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5765 ***zipper***
5766   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5767   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5768 ***zoom***
5769   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5770
5771 Index: EN EN->FR
5772 ===1===
5773   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
5774 ===10===
5775   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5776   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5777   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5778   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5779   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5780   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5781 ===11===
5782   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5783     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5784     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5785     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
5786 ===12===
5787   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5788 ===18===
5789   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5790 ===19===
5791   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5792     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
5793 ===1905===
5794   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5795     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5796     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5797     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5798     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5799     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5800 ===1993===
5801   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5802     en 1993 :: in 1993
5803     en janvier :: in January
5804     en septembre 2001 :: in September 2001
5805 ===19th===
5806   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5807 ===2===
5808   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5809 ===20===
5810   de {fr-prep} :: by
5811     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5812   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5813     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
5814 ===2001===
5815   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
5816     en 1993 :: in 1993
5817     en janvier :: in January
5818     en septembre 2001 :: in September 2001
5819 ===24===
5820   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5821 ===3rd===
5822   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5823 ===4===
5824   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5825   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5826     4 jours francs :: 4 full days
5827 ===5===
5828   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5829     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5830     Un verre de vin :: A glass of wine
5831     Une portion de frites :: A portion of fries
5832 ===6===
5833   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5834   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5835 ===80===
5836   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5837 ===81===
5838   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5839     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5840 ===9===
5841   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5842     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5843     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5844     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
5845 ===99===
5846   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5847     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5848 ===à===
5849   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5850   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5851   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5852 ===aa===
5853   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5854 ===ab===
5855   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5856 ===abaca===
5857   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5858 ===abalone===
5859   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5860 ===abandon===
5861   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5862   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5863   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5864 ===abandonment===
5865   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5866 ===abatis===
5867   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5868 ===abbatial===
5869   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5870 ===abbey===
5871   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5872 ===abbot===
5873   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5874 ===abbreviated===
5875   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5876 ===abdication===
5877   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5878 ===abdomen===
5879   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5880   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5881 ===abdominal===
5882   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5883   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5884   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5885     douleurs abdominales :: abdominal pains
5886 ===abduction===
5887   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5888   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5889 ===Abductive===
5890   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5891   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5892 ===aberrant===
5893   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5894   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5895   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5896 ===Aberrant===
5897   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5898 ===aberration===
5899   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5900   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5901   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5902   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5903   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5904 ===abhor===
5905   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5906   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5907 ===ability===
5908   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5909     fort en histoire :: good at history
5910 ===abjure===
5911   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5912 ===ablation===
5913   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5914   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5915 ===able===
5916   (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
5917   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5918 ===ablution===
5919   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5920 ===abnormal===
5921   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5922 ===abolition===
5923   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5924     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5925     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5926   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5927 ===abominable===
5928   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5929   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5930   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5931 ===abominate===
5932   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5933 ===abomination===
5934   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5935   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5936 ===about===
5937   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5938     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5939     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5940     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5941     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5942     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5943     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5944 ===above===
5945   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5946 ===abracadabra===
5947   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
5948 ===abrasif===
5949   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
5950 ===abrasion===
5951   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5952 ===abraxas===
5953   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5954 ===abrogation===
5955   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5956 ===abrupt===
5957   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
5958   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
5959 ===abscission===
5960   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5961 ===absence===
5962   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5963 ===absent===
5964   absent {fr-adj} :: absent
5965   absent {fr-adj} :: absent-minded
5966   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
5967   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5968 ===absentee===
5969   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5970 ===absinthe===
5971   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5972 ===absinther===
5973   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
5974 ===absinthium===
5975   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5976 ===Absolutely===
5977   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5978 ===absolution===
5979   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5980   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5981 ===absorb===
5982   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
5983   absorber {fr-verb} :: to absorb
5984 ===absorption===
5985   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
5986 ===abstinent===
5987   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
5988   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
5989 ===abstraction===
5990   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5991   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
5992 ===abstrus===
5993   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5994 ===abuse===
5995   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
5996   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5997 ===abusif===
5998   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
5999 ===abyss===
6000   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
6001   abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
6002 ===abyssal===
6003   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6004 ===acacia===
6005   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6006 ===accent===
6007   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
6008   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
6009   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
6010 ===accenting===
6011   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
6012 ===accept===
6013   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6014     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6015     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6016 ===acceptable===
6017   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6018 ===acceptation===
6019   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
6020 ===accepted===
6021   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6022     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6023     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6024 ===access===
6025   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6026 ===accessibility===
6027   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6028 ===accessible===
6029   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6030 ===accession===
6031   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
6032   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6033     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6034 ===accident===
6035   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6036   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
6037 ===acclamation===
6038   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6039 ===acclimatization===
6040   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6041 ===accolade===
6042   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6043 ===accommodation===
6044   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6045 ===according===
6046   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6047 ===accumulating===
6048   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6049   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6050 ===accumulation===
6051   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6052   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6053 ===accusation===
6054   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6055 ===ace===
6056   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6057   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
6058   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6059 ===achieve===
6060   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6061 ===acidification===
6062   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6063 ===acme===
6064   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
6065 ===acolyte===
6066   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
6067 ===acquittal===
6068   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6069 ===acre===
6070   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6071 ===across===
6072   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6073     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6074     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6075   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6076 ===act===
6077   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6078   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6079   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6080   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6081   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6082   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
6083   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
6084   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
6085   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6086   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6087   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6088   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6089   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6090 ===action===
6091   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6092   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6093   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6094   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6095   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6096     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6097 ===Action===
6098   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6099 ===activity===
6100   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6101 ===acts===
6102   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6103 ===ad===
6104   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6105 ===add===
6106   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6107 ===added===
6108   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6109 ===adding===
6110   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6111 ===addition===
6112   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6113 ===adept===
6114   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6115 ===adjectival===
6116   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
6117 ===adjective===
6118   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
6119     quelque chose de typique :: Something typical
6120 ===adulation===
6121   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6122 ===adult===
6123   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6124 ===Adverbial===
6125   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6126     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6127 ===advert===
6128   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6129 ===affair===
6130   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
6131 ===affectionately===
6132   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6133 ===affordable===
6134   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6135 ===after===
6136   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6137   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6138   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6139     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6140     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6141     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6142     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6143     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6144     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6145   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
6146 ===After===
6147   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6148     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6149 ===again===
6150   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6151 ===age===
6152   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6153     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
6154 ===aged===
6155   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6156     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
6157 ===agent===
6158   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6159   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6160 ===agree===
6161   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6162 ===agreement===
6163   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6164 ===ai===
6165   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6166 ===AI===
6167   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6168   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6169 ===aim===
6170   but {{fr-noun|m}} :: aim
6171 ===air===
6172   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6173   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6174   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6175     un meeting aérien :: an air show
6176 ===airplane===
6177   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6178     Il est anglais :: He is English.
6179     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6180 ===alas===
6181   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6182 ===Alberta===
6183   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6184 ===Alburnus===
6185   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6186 ===alcohol===
6187   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6188   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6189     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6190     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6191     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6192     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6193     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6194   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6195     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6196     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6197 ===Alençon===
6198   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6199 ===alien===
6200   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6201   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6202 ===alive===
6203   (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
6204   animé :: alive
6205 ===alley===
6206   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6207 ===alleyway===
6208   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6209 ===alligator===
6210   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6211 ===allowing===
6212   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6213 ===alongside===
6214   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6215 ===alphabet===
6216   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
6217   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
6218   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6219     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6220     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6221   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6222   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6223 ===alphabetically===
6224   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6225 ===already===
6226   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6227     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6228 ===also===
6229   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6230   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6231   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6232   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6233   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6234 ===alternative===
6235   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6236 ===altitude===
6237   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6238 ===America===
6239   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6240 ===American===
6241   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6242   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6243   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6244   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6245 ===ami===
6246   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6247 ===amie===
6248   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6249     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6250     -... The his wife :: --
6251     Is the most beautiful in the room :: --
6252 ===amoral===
6253   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6254 ===amount===
6255   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
6256   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6257     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6258     Un verre de vin :: A glass of wine
6259     Une portion de frites :: A portion of fries
6260 ===amusement===
6261   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
6262 ===An===
6263   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6264   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6265   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6266   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6267   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
6268   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
6269   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6270   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6271   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6272   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6273   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6274   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6275   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6276   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6277   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6278   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6279   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6280   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6281   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
6282     Un jus de pomme :: An apple juice
6283     Un verre de vin :: A glass of wine
6284     Une boîte de nuit :: A night club
6285     Un chien de garde :: A guard dog
6286     Une voiture de sport :: A sports car
6287     Un stade de football :: A football stadium
6288 ===anatomy===
6289   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6290 ===ancestor===
6291   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
6292 ===andante===
6293   andante {fr-adv} :: {music} andante
6294   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6295 ===Andorran===
6296   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6297 ===angel===
6298   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6299 ===anglais===
6300   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6301 ===angle===
6302   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6303     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6304   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6305 ===anglicism===
6306   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6307 ===animal===
6308   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6309   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6310   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6311   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6312   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6313   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6314   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6315   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6316   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
6317   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6318 ===animals===
6319   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6320 ===animated===
6321   animé :: animated
6322 ===animé===
6323   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6324 ===annotation===
6325   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6326 ===annoying===
6327   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6328     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6329     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6330     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6331     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6332 ===Annoying===
6333   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6334     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6335 ===anomalous===
6336   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6337 ===anomaly===
6338   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6339 ===another===
6340   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6341   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6342   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6343     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6344     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6345   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6346   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6347   second {fr-adj} :: second
6348     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6349     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6350 ===any===
6351   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6352     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6353     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6354     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6355   de (article) :: {negative} a, an, any
6356     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6357     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6358     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6359   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6360   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6361     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6362 ===anything===
6363   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6364     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6365     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6366     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6367     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6368     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6369     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6370 ===aperture===
6371   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6372 ===apostatise===
6373   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6374 ===apostrophe===
6375   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6376   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6377 ===appearance===
6378   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6379   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6380   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6381     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6382 ===Appendix===
6383   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6384 ===apple===
6385   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6386   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6387   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
6388     Un jus de pomme :: An apple juice
6389     Un verre de vin :: A glass of wine
6390     Une boîte de nuit :: A night club
6391     Un chien de garde :: A guard dog
6392     Une voiture de sport :: A sports car
6393     Un stade de football :: A football stadium
6394 ===apples===
6395   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6396     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6397     Un verre de vin :: A glass of wine
6398     Une portion de frites :: A portion of fries
6399 ===approachable===
6400   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6401 ===appropriate===
6402   (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
6403 ===apt===
6404   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6405 ===arcane===
6406   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
6407 ===arcanum===
6408   arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
6409 ===are===
6410   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6411   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6412     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6413   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6414     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6415   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6416     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6417     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6418     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6419     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6420     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6421   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6422     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6423     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6424   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
6425     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6426 ===Are===
6427   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6428     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
6429     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6430     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6431     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6432     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6433   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6434     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6435     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6436     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6437     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6438     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6439 ===area===
6440   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6441     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6442   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6443     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6444   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6445   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6446 ===argument===
6447   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6448     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6449 ===aria===
6450   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6451 ===arithmetic===
6452   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6453 ===armor===
6454   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
6455 ===army===
6456   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
6457 ===around===
6458   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6459   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6460 ===arrangement===
6461   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6462 ===array===
6463   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6464 ===arrival===
6465   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6466 ===Arrival===
6467   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6468 ===arrive===
6469   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6470     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6471 ===arrogant===
6472   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6473 ===art===
6474   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6475   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
6476 ===Artemisia===
6477   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6478 ===article===
6479   article {{fr-noun|m}} :: article
6480   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6481     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6482   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6483   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6484     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6485   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6486   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6487 ===articulation===
6488   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6489 ===artificielle===
6490   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6491   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6492 ===aspect===
6493   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6494 ===assembly===
6495   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6496     Le député a la parole :: the member has the floor
6497 ===asset===
6498   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6499 ===assistant===
6500   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6501     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6502 ===assisted===
6503   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6504     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6505 ===association===
6506   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6507   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6508     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6509     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6510     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6511 ===associative===
6512   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6513 ===astral===
6514   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6515 ===Atlantic===
6516   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6517     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6518 ===atmosphere===
6519   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6520 ===attached===
6521   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6522 ===attack===
6523   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6524 ===attainable===
6525   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6526 ===attempting===
6527   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6528 ===attention===
6529   attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
6530 ===attibutive===
6531   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6532 ===attorney===
6533   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6534 ===augment===
6535   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6536     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6537     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6538 ===Australia===
6539   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
6540   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6541 ===authority===
6542   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6543   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6544 ===automobiles===
6545   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6546 ===aux===
6547   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6548 ===auxiliary===
6549   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6550     J'ai parlé. :: I have spoken.
6551 ===available===
6552   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6553 ===avatar===
6554   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6555   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6556 ===avenue===
6557   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6558 ===avez===
6559   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6560     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6561     What haste do you have :: --
6562     That wakes up at this time of day? :: --
6563 ===avoid===
6564   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6565 ===award===
6566   accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
6567 ===away===
6568   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6569   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6570   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6571     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6572 ===axis===
6573   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6574 ===axle===
6575   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6576 ===B===
6577   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6578 ===baby===
6579   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6580 ===back===
6581   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6582   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6583   pour {fr-prep} :: to
6584     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6585   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6586     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6587 ===backbone===
6588   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6589 ===bad===
6590   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6591   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6592 ===badge===
6593   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6594     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6595 ===badly===
6596   mal {fr-adv} :: badly
6597     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6598   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6599   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6600     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6601 ===baguette===
6602   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6603 ===Bahamas===
6604   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6605 ===baked===
6606   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6607 ===balance===
6608   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6609   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6610 ===ball===
6611   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6612 ===banana===
6613   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6614 ===band===
6615   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6616 ===bang===
6617   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6618 ===Bangladesh===
6619   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6620 ===Barcelona===
6621   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6622     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6623 ===bare===
6624   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6625 ===Barère===
6626   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6627     la langue maternelle :: --
6628     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6629 ===baron===
6630   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6631   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6632 ===base===
6633   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6634   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6635   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6636 ===basic===
6637   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6638     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6639     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6640 ===basis===
6641   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6642 ===basket===
6643   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6644   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6645   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6646 ===basketball===
6647   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6648   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6649   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6650 ===battle===
6651   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6652 ===bay===
6653   bai {fr-adj} :: bay
6654 ===beam===
6655   age {{fr-noun|m}} :: beam
6656 ===bear===
6657   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6658   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6659 ===beaten===
6660   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6661     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6662 ===beautiful===
6663   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6664 ===became===
6665   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6666     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6667     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6668     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6669     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6670     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6671   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
6672     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6673 ===because===
6674   car (conjunction) :: as, since, because, for
6675     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6676   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6677     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6678     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6679     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6680     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6681     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6682 ===become===
6683   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6684     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6685 ===bed===
6686   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6687     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6688   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6689 ===beech===
6690   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6691     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6692     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
6693 ===beef===
6694   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6695 ===been===
6696   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6697   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6698   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6699   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
6700     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6701 ===beer===
6702   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6703 ===before===
6704   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6705   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6706 ===beige===
6707   beige {fr-adj-mf} :: beige
6708 ===bel===
6709   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6710 ===bele===
6711   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6712     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6713     -... The his wife :: --
6714     Is the most beautiful in the room :: --
6715 ===Belgium===
6716   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6717 ===belief===
6718   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6719   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6720 ===Belize===
6721   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6722 ===belonging===
6723   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6724     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6725     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6726     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6727     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6728     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6729 ===Bertrand===
6730   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6731     la langue maternelle :: --
6732     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6733 ===between===
6734   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6735     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6736 ===bi===
6737   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6738   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6739 ===bible===
6740   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6741 ===biblical===
6742   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6743 ===bicycle===
6744   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6745 ===big===
6746   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6747     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6748 ===bigger===
6749   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6750 ===bill===
6751   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6752   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6753 ===billion===
6754   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6755 ===biography===
6756   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6757 ===biological===
6758   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6759 ===biologie===
6760   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6761 ===bird===
6762   volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
6763   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
6764   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6765   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
6766 ===bisexual===
6767   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6768   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6769 ===bit===
6770   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6771   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6772   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6773     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6774     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6775     It cuts a piece off his helmet :: --
6776   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6777 ===bits===
6778   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6779 ===black===
6780   black {{fr-noun|mf}} :: black person
6781   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6782     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6783 ===blade===
6784   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6785 ===blanc===
6786   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6787     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6788 ===Blanches===
6789   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6790     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6791     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6792   (Old French) et (conjunction) :: and
6793     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6794     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6795 ===bleak===
6796   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6797 ===block===
6798   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6799 ===bloes===
6800   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6801     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6802     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6803   (Old French) et (conjunction) :: and
6804     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6805     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6806 ===blond===
6807   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6808 ===blonde===
6809   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6810 ===blood===
6811   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6812   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6813 ===blue===
6814   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6815 ===blunder===
6816   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6817 ===board===
6818   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6819     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6820 ===boardgame===
6821   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6822 ===boat===
6823   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6824   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6825 ===body===
6826   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6827   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6828 ===bollard===
6829   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6830 ===bombasine===
6831   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6832 ===Bombay===
6833   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6834 ===bone===
6835   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6836   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6837   (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
6838   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6839 ===book===
6840   livre {{fr-noun|m}} :: book
6841   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6842     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6843 ===booklet===
6844   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6845 ===books===
6846   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6847     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6848     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6849     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6850     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6851     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6852 ===boomerang===
6853   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6854 ===Bordeaux===
6855   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6856     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
6857     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6858     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6859     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6860     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6861 ===border===
6862   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6863 ===boring===
6864   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6865     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6866 ===boron===
6867   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6868 ===borrowed===
6869   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6870 ===botch===
6871   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6872 ===Botswana===
6873   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6874 ===bottom===
6875   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
6876   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6877 ===boulevard===
6878   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6879 ===boundary===
6880   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6881 ===bourgeois===
6882   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6883   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6884 ===bovine===
6885   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6886 ===bowl===
6887   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6888 ===box===
6889   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6890   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6891   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6892 ===br===
6893   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6894     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6895     -... The his wife :: --
6896     Is the most beautiful in the room :: --
6897   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6898     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6899     What haste do you have :: --
6900     That wakes up at this time of day? :: --
6901 ===brace===
6902   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6903 ===bracket===
6904   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6905 ===braid===
6906   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
6907 ===bran===
6908   son {{fr-noun|m}} :: bran
6909     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6910 ===brandy===
6911   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6912 ===brassiere===
6913   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6914 ===brat===
6915   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6916 ===brave===
6917   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6918 ===bread===
6919   pain {{fr-noun|m}} :: bread
6920   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6921   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6922   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6923   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6924   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6925   son {{fr-noun|m}} :: bran
6926     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6927 ===break===
6928   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6929     C’est l’heure de faire un break. :: --
6930 ===breast===
6931   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6932 ===breed===
6933   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6934 ===bride===
6935   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6936 ===bridge===
6937   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
6938 ===brief===
6939   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6940 ===brig===
6941   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6942 ===bright===
6943   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6944 ===brisk===
6945   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6946 ===British===
6947   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6948   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6949 ===broad===
6950   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
6951 ===broadcasting===
6952   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6953 ===broker===
6954   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6955 ===bronze===
6956   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
6957 ===brush===
6958   important {fr-adj} :: important
6959     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6960 ===bud===
6961   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6962 ===bug===
6963   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6964 ===building===
6965   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6966   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6967     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6968     -... The his wife :: --
6969     Is the most beautiful in the room :: --
6970 ===bulb===
6971   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6972 ===bulldozer===
6973   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6974 ===Burkina===
6975   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6976 ===burrowing===
6977   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6978 ===burst===
6979   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
6980 ===Burundi===
6981   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
6982 ===bus===
6983   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
6984     aller en bus :: go by bus
6985     partir en voiture :: leave by car
6986 ===business===
6987   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
6988   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
6989 ===businessman===
6990   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
6991   homme d'affaires (noun) :: a businessman
6992 ===but===
6993   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6994   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6995   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6996     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6997     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6998     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
6999     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7000     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7001 ===button===
7002   bouton {{fr-noun|m}} :: button
7003 ===byte===
7004   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7005 ===c===
7006   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7007 ===C===
7008   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7009 ===cabin===
7010   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7011 ===cadre===
7012   cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
7013 ===cake===
7014   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7015   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7016     cet homme-ci :: this man
7017     Ces choses-ci :: these things
7018     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7019 ===calf===
7020   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7021 ===called===
7022   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7023   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7024 ===came===
7025   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7026     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7027 ===campaign===
7028   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7029     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7030 ===Campaign===
7031   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7032     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7033 ===camper===
7034   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7035 ===can===
7036   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7037     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7038     Quand on cherche l'amour... :: --
7039     When one searches for love... :: --
7040     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7041 ===Canada===
7042   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7043   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7044 ===Canadian===
7045   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7046 ===Canadiens===
7047   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7048 ===canal===
7049   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7050 ===cannabis===
7051   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7052 ===capable===
7053   (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
7054   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7055   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7056 ===capital===
7057   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7058   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7059     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7060   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7061   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7062     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7063     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7064     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7065     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7066     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7067 ===Capital===
7068   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7069 ===capitalisation===
7070   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7071     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7072 ===capture===
7073   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7074 ===car===
7075   car {{fr-noun|m}} :: car
7076   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7077   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7078   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7079   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7080   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7081     Un jus de pomme :: An apple juice
7082     Un verre de vin :: A glass of wine
7083     Une boîte de nuit :: A night club
7084     Un chien de garde :: A guard dog
7085     Une voiture de sport :: A sports car
7086     Un stade de football :: A football stadium
7087   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7088     aller en bus :: go by bus
7089     partir en voiture :: leave by car
7090 ===carabine===
7091   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7092 ===card===
7093   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
7094 ===cardinal===
7095   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7096   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7097   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7098   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7099   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
7100 ===careful===
7101   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7102 ===carnation===
7103   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7104 ===carry===
7105   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7106 ===carrying===
7107   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7108   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7109   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7110 ===cars===
7111   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7112 ===Carthusian===
7113   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7114 ===case===
7115   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7116   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7117 ===cashew===
7118   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7119 ===cat===
7120   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7121   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7122   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
7123   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7124   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7125 ===Catalonian===
7126   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7127 ===catch===
7128   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
7129 ===catching===
7130   de {fr-prep} :: by
7131     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7132 ===cause===
7133   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7134 ===caused===
7135   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7136 ===causes===
7137   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
7138 ===causeway===
7139   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7140 ===caution===
7141   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7142 ===cédille===
7143   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7144 ===celebrity===
7145   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7146     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7147     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7148     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7149     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7150     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7151     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7152   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7153     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7154 ===center===
7155   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7156 ===central===
7157   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7158 ===Central===
7159   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7160 ===century===
7161   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7162 ===certain===
7163   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7164     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7165   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7166   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7167   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7168   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7169   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7170     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7171   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7172   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7173   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7174 ===certainty===
7175   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7176 ===chair===
7177   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7178     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7179     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7180 ===chamois===
7181   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7182 ===champion===
7183   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7184     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7185 ===chance===
7186   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7187 ===channel===
7188   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7189 ===character===
7190   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7191 ===Character===
7192   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7193 ===characteristic===
7194   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
7195     quelque chose de typique :: Something typical
7196 ===charge===
7197   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7198 ===charged===
7199   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7200 ===charlatan===
7201   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7202 ===charterhouse===
7203   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7204 ===chartreuse===
7205   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7206 ===chasm===
7207   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
7208   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
7209 ===chat===
7210   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7211 ===chatter===
7212   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
7213 ===cheating===
7214   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
7215     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7216 ===check===
7217   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7218   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7219 ===cheese===
7220   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7221     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
7222     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7223     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7224     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7225     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7226 ===chief===
7227   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7228     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7229     He exposed his head and his face. :: --
7230 ===child===
7231   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7232   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7233   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7234   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
7235   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7236 ===children===
7237   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7238 ===Chinese===
7239   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7240 ===chip===
7241   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7242 ===chord===
7243   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7244 ===Christian===
7245   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7246   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7247 ===chromosome===
7248   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7249 ===churches===
7250   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7251     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7252     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7253     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7254     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7255     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7256 ===circa===
7257   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7258 ===circular===
7259   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
7260 ===Circulation===
7261   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7262 ===city===
7263   port {m} (noun) :: port, harbour city
7264   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7265 ===City===
7266   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7267 ===civil===
7268   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7269   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7270 ===civilian===
7271   civil {fr-adj} :: civilian
7272   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7273 ===civilization===
7274   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7275 ===claim===
7276   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7277     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7278 ===class===
7279   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7280 ===classification===
7281   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
7282 ===clause===
7283   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7284 ===clear===
7285   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7286     La voie est libre. :: The way is clear.
7287   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7288 ===clearer===
7289   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7290     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7291 ===cleft===
7292   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7293 ===cliché===
7294   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7295     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7296     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7297 ===click===
7298   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7299 ===climax===
7300   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
7301 ===close===
7302   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7303 ===clothing===
7304   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7305   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7306 ===club===
7307   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7308   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7309   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7310     Un jus de pomme :: An apple juice
7311     Un verre de vin :: A glass of wine
7312     Une boîte de nuit :: A night club
7313     Un chien de garde :: A guard dog
7314     Une voiture de sport :: A sports car
7315     Un stade de football :: A football stadium
7316 ===clue===
7317   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7318 ===coach===
7319   car {{fr-noun|m}} :: coach
7320     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7321 ===coat===
7322   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7323 ===cock===
7324   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7325   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7326     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7327   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7328 ===cognate===
7329   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7330   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7331   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7332   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7333 ===coin===
7334   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7335   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7336   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7337 ===cold===
7338   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
7339     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7340   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7341     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7342   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7343     J'ai faim. :: I'm hungry.
7344     J'ai froid. :: I'm cold.
7345 ===collect===
7346   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7347 ===collection===
7348   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
7349 ===collects===
7350   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7351 ===colonat===
7352   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
7353 ===colonie===
7354   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7355 ===colonist===
7356   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7357 ===colonizer===
7358   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7359 ===color===
7360   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7361   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7362     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7363   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7364   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7365   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7366   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7367   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7368   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7369   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7370   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7371 ===colored===
7372   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
7373 ===coloring===
7374   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7375 ===colors===
7376   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7377 ===colour===
7378   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7379   violet (noun) :: purple (colour)
7380   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7381 ===come===
7382   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7383     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7384     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7385   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7386     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7387     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7388     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7389     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7390   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7391     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7392   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
7393     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
7394   pour {fr-prep} :: to
7395     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7396 ===comes===
7397   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7398     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
7399     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7400     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7401     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7402     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7403 ===Commission===
7404   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7405 ===Committee===
7406   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7407 ===commodity===
7408   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7409 ===common===
7410   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7411   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7412 ===communicating===
7413   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7414   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7415 ===communication===
7416   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7417     la langue maternelle :: --
7418     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7419 ===company===
7420   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
7421 ===compartment===
7422   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7423 ===complete===
7424   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7425   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7426     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7427 ===components===
7428   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7429 ===composition===
7430   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7431     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7432     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7433 ===compound===
7434   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7435     J'ai parlé. :: I have spoken.
7436 ===compounds===
7437   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7438     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7439 ===comprehensive===
7440   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7441 ===compute===
7442   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7443 ===computing===
7444   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7445 ===concept===
7446   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7447 ===concerning===
7448   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7449 ===condition===
7450   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7451     en bonne condition :: In good condition
7452   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
7453   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7454     J'ai faim. :: I'm hungry.
7455     J'ai froid. :: I'm cold.
7456 ===cone===
7457   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7458 ===confide===
7459   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7460 ===Congo===
7461   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7462 ===connoisseur===
7463   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7464 ===considered===
7465   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
7466   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
7467 ===console===
7468   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7469 ===constitution===
7470   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7471 ===container===
7472   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7473 ===containing===
7474   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7475   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7476 ===contempt===
7477   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7478   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7479 ===content===
7480   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7481 ===context===
7482   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
7483 ===continent===
7484   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7485 ===continues===
7486   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7487     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7488 ===contraction===
7489   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7490   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7491   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7492   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7493   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7494     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7495   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7496 ===control===
7497   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7498 ===conversation===
7499   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
7500 ===cool===
7501   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7502     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7503     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7504   cool {fr-intj} :: cool! great!
7505 ===cord===
7506   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
7507 ===core===
7508   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7509 ===cork===
7510   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7511 ===corn===
7512   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7513 ===corner===
7514   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7515     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7516   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7517 ===cornerpiece===
7518   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7519 ===cornet===
7520   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7521 ===cornetist===
7522   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7523 ===correct===
7524   correct {fr-adj} :: correct
7525 ===corresponding===
7526   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7527     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7528 ===corrupt===
7529   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7530 ===Costa===
7531   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7532 ===couch===
7533   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7534 ===could===
7535   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7536     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7537   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7538     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7539 ===country===
7540   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7541   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7542   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7543   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7544   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7545   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7546   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
7547   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7548 ===courage===
7549   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7550 ===course===
7551   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7552   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
7553 ===court===
7554   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7555     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7556 ===courteous===
7557   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7558 ===cousin===
7559   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7560 ===cover===
7561   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7562 ===crane===
7563   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7564 ===creature===
7565   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7566 ===crime===
7567   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7568     Le crime ne paie pas. :: --
7569   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7570 ===cross===
7571   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7572   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7573     dépasser les bornes :: cross the mark
7574 ===crosses===
7575   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7576 ===cruel===
7577   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7578 ===crumb===
7579   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7580 ===cry===
7581   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7582 ===Cuba===
7583   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7584 ===cube===
7585   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7586 ===cubicle===
7587   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7588 ===culinary===
7589   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7590 ===culpa===
7591   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7592 ===cultivation===
7593   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7594 ===curly===
7595   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7596 ===currency===
7597   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7598   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
7599   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7600   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7601   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7602 ===Curt===
7603   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7604 ===custom===
7605   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7606 ===customs===
7607   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7608 ===cut===
7609   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7610 ===cutting===
7611   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7612 ===cyan===
7613   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7614 ===cycle===
7615   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7616 ===Cyprinidae===
7617   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7618 ===d===
7619   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7620     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7621     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7622     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7623 ===damsel===
7624   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7625 ===dance===
7626   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7627   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7628 ===danger===
7629   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7630   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7631 ===darling===
7632   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7633 ===darmstadtium===
7634   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7635 ===date===
7636   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7637   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7638   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7639   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7640   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7641 ===datum===
7642   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7643     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7644 ===day===
7645   jour {{fr-noun|m}} :: day
7646     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7647     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7648   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7649     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7650     What haste do you have :: --
7651     That wakes up at this time of day? :: --
7652   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7653   de {fr-prep} :: by
7654     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7655 ===daylight===
7656   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7657 ===days===
7658   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7659     4 jours francs :: 4 full days
7660 ===de===
7661   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7662   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7663   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7664   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7665     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7666   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7667   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7668   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7669   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7670     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7671   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7672   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7673     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7674   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7675     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7676     -... The his wife :: --
7677     Is the most beautiful in the room :: --
7678   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7679     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7680 ===deceit===
7681   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7682 ===deceived===
7683   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7684 ===deception===
7685   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7686 ===decoration===
7687   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7688 ===deep===
7689   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7690 ===defeat===
7691   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
7692 ===defect===
7693   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7694 ===deficiency===
7695   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7696 ===definition===
7697   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7698 ===definitions===
7699   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7700 ===deflower===
7701   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7702 ===deliver===
7703   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7704   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7705 ===Democratic===
7706   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7707 ===depth===
7708   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
7709 ===des===
7710   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7711   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7712     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7713 ===desarme===
7714   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7715     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7716     He exposed his head and his face. :: --
7717 ===descent===
7718   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7719 ===describe===
7720   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7721     fort en histoire :: good at history
7722   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7723     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7724     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
7725   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7726     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7727   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7728     en détresse :: in distress
7729     en bonne humeur :: in a good mood
7730 ===describing===
7731   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7732 ===desire===
7733   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7734 ===desk===
7735   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7736 ===despicable===
7737   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7738 ===detailed===
7739   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7740 ===determined===
7741   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7742 ===determining===
7743   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7744 ===diagram===
7745   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7746 ===dialogue===
7747   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7748 ===dice===
7749   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7750 ===dick===
7751   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7752     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7753 ===dictionary===
7754   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7755   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7756   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7757 ===difference===
7758   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7759 ===difficulty===
7760   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7761     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7762 ===digestion===
7763   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7764 ===digital===
7765   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7766 ===dimension===
7767   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7768 ===dirty===
7769   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7770 ===discrete===
7771   distinct {fr-adj} :: discrete
7772 ===discussion===
7773   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7774 ===disguise===
7775   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7776 ===disgust===
7777   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7778   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7779 ===disjoined===
7780   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7781     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7782     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7783     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7784     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7785     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7786     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7787 ===disk===
7788   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
7789 ===distance===
7790   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7791 ===distinct===
7792   distinct {fr-adj} :: distinct
7793 ===distress===
7794   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7795     en détresse :: in distress
7796     en bonne humeur :: in a good mood
7797 ===distribution===
7798   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7799 ===Djibouti===
7800   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7801 ===do===
7802   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7803   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7804   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7805     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7806   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7807     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7808     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7809     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7810     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7811     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7812   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7813     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7814 ===Do===
7815   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7816     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7817   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7818     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7819 ===doctrine===
7820   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7821 ===dodo===
7822   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
7823 ===does===
7824   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7825     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7826 ===Does===
7827   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7828     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7829 ===doesn===
7830   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7831     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7832   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7833     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7834     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7835     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7836     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7837     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7838     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7839 ===dog===
7840   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7841   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
7842   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
7843   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
7844     Un jus de pomme :: An apple juice
7845     Un verre de vin :: A glass of wine
7846     Une boîte de nuit :: A night club
7847     Un chien de garde :: A guard dog
7848     Une voiture de sport :: A sports car
7849     Un stade de football :: A football stadium
7850   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
7851     Tu as un chien. :: You have a dog.
7852 ===dojo===
7853   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7854 ===Dollar===
7855   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7856 ===dollars===
7857   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
7858     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
7859 ===donate===
7860   donner {fr-verb} :: To donate
7861 ===done===
7862   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7863   son {{fr-noun|m}} :: bran
7864     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7865 ===Done===
7866   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7867 ===door===
7868   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7869 ===dot===
7870   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
7871 ===draw===
7872   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7873 ===dream===
7874   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
7875   rêver {fr-verb} :: To dream.
7876 ===dregs===
7877   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7878   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
7879 ===dress===
7880   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7881   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
7882 ===drill===
7883   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7884 ===drink===
7885   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7886   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
7887   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7888     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7889     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7890     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
7891     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7892     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7893   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7894     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7895     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7896 ===drinking===
7897   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7898 ===Drinking===
7899   de {fr-prep} :: by
7900     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7901 ===drive===
7902   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
7903 ===drop===
7904   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7905   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7906 ===dropper===
7907   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7908 ===drunk===
7909   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7910 ===du===
7911   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7912     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7913   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7914   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7915     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7916 ===dual===
7917   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7918   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
7919   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
7920 ===Dual===
7921   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7922 ===dubbed===
7923   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7924 ===Ducat===
7925   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7926 ===Duchy===
7927   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7928 ===duck===
7929   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
7930 ===ductile===
7931   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7932 ===dupe===
7933   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7934 ===duration===
7935   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
7936 ===during===
7937   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
7938     en 1993 :: in 1993
7939     en janvier :: in January
7940     en septembre 2001 :: in September 2001
7941   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7942 ===DVD===
7943   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7944 ===e===
7945   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7946   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7947   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7948 ===eagle===
7949   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
7950 ===earnings===
7951   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7952 ===earth===
7953   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7954 ===ECB===
7955   BCE {fr-proper noun} :: ECB
7956 ===eccentric===
7957   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7958 ===ed===
7959   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7960   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7961     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7962   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
7963   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7964 ===edge===
7965   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7966 ===educate===
7967   former {fr-verb} :: to train; to educate
7968 ===effect===
7969   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
7970 ===egg===
7971   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7972 ===eight===
7973   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7974     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7975     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7976     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
7977 ===eighty===
7978   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
7979   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7980     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7981 ===either===
7982   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
7983 ===El===
7984   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
7985   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7986 ===elected===
7987   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
7988 ===election===
7989   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
7990 ===element===
7991   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7992 ===elements===
7993   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
7994 ===elephant===
7995   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
7996 ===elm===
7997   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7998 ===eloquence===
7999   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
8000 ===eloquent===
8001   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
8002 ===else===
8003   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8004   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8005     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8006 ===embrace===
8007   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8008 ===emperor===
8009   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8010   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8011 ===empire===
8012   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8013   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8014 ===En===
8015   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8016     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8017 ===encounter===
8018   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8019 ===ending===
8020   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8021     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8022 ===ends===
8023   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8024     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8025 ===enemy===
8026   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8027 ===engaged===
8028   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8029 ===England===
8030   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
8031     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
8032 ===English===
8033   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8034   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8035     Il parle anglais :: He speaks English
8036   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8037     Il est anglais :: He is English.
8038     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8039   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8040   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8041   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8042   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8043   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8044     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8045   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8046   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8047   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8048 ===Enough===
8049   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8050 ===enquiry===
8051   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8052 ===epicentre===
8053   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
8054     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
8055 ===equal===
8056   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8057     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8058     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8059   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8060     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8061 ===era===
8062   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8063 ===ermine===
8064   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8065     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8066 ===erotic===
8067   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8068 ===es===
8069   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8070 ===especially===
8071   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8072   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8073   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8074   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8075   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8076   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8077 ===essential===
8078   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
8079 ===Est===
8080   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8081     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8082     -... The his wife :: --
8083     Is the most beautiful in the room :: --
8084 ===estate===
8085   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8086 ===estates===
8087   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8088     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8089 ===estimation===
8090   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8091   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8092 ===et===
8093   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8094     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8095     He exposed his head and his face. :: --
8096   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8097     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8098     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8099   (Old French) et (conjunction) :: and
8100     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8101     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8102 ===euro===
8103   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8104 ===Europa===
8105   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8106 ===Europe===
8107   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8108   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8109 ===EV===
8110   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8111 ===evening===
8112   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8113   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8114     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8115 ===event===
8116   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8117 ===everything===
8118   tout (pronoun) :: everything
8119 ===evil===
8120   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8121   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8122   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8123   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8124 ===evilly===
8125   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8126 ===excavation===
8127   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8128 ===Exceedingly===
8129   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8130 ===exchange===
8131   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8132 ===exclamation===
8133   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
8134 ===executive===
8135   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8136 ===exist===
8137   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8138     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8139 ===existence===
8140   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8141   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
8142 ===expert===
8143   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8144   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8145 ===explore===
8146   explorer {fr-verb} :: to explore
8147   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8148 ===explosive===
8149   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8150 ===exposed===
8151   exposé {fr-adj} :: exposed
8152 ===express===
8153   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8154     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8155     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8156     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8157 ===expresses===
8158   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8159     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8160     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8161     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8162     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8163     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8164 ===expression===
8165   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8166   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8167 ===extract===
8168   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8169     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8170 ===extreme===
8171   (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
8172 ===Extremely===
8173   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8174 ===extremity===
8175   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8176 ===eye===
8177   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8178   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8179   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8180 ===fa===
8181   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8182 ===fable===
8183   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8184   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8185     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8186 ===fabric===
8187   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8188     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8189 ===face===
8190   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8191     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8192     He exposed his head and his face. :: --
8193   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8194     en pleine poire :: "straight in the face"
8195     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8196   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8197   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8198   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8199   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8200 ===facelift===
8201   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8202 ===fact===
8203   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8204 ===faction===
8205   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
8206 ===facto===
8207   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8208   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8209 ===failure===
8210   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8211 ===faire===
8212   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8213 ===fake===
8214   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8215     pseudo-langue :: fake language
8216 ===fall===
8217   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8218   (Old French) chair (verb) :: to fall
8219 ===false===
8220   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8221   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8222   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8223 ===family===
8224   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
8225     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
8226     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
8227     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
8228 ===famine===
8229   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8230 ===famous===
8231   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8232     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8233     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8234     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8235     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8236     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8237     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8238 ===FAQ===
8239   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8240 ===fart===
8241   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8242   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8243 ===fashionable===
8244   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8245     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8246     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8247 ===Faso===
8248   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8249 ===Faux===
8250   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8251 ===Fear===
8252   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8253     Ne craignez point :: Fear not
8254 ===feasible===
8255   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8256 ===fee===
8257   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8258 ===feelings===
8259   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8260     en détresse :: in distress
8261     en bonne humeur :: in a good mood
8262 ===feline===
8263   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8264 ===fellatio===
8265   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8266     Faire une pipe. :: --
8267     Tailler une pipe. :: --
8268 ===female===
8269   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8270   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8271   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8272   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8273 ===feminine===
8274   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8275 ===Feminine===
8276   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8277   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8278 ===Fermat===
8279   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8280     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8281     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8282     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8283 ===fervent===
8284   fervent {fr-adj} :: fervent
8285 ===feudal===
8286   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8287   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8288 ===field===
8289   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8290 ===fifth===
8291   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8292 ===filling===
8293   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8294 ===film===
8295   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8296 ===final===
8297   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8298 ===financial===
8299   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8300 ===fine===
8301   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8302   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8303 ===finger===
8304   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8305 ===firearm===
8306   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8307 ===firm===
8308   business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
8309 ===first===
8310   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8311   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8312   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8313   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8314   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8315     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8316 ===fiscal===
8317   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8318 ===fish===
8319   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8320     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8321     Quand on cherche l'amour... :: --
8322     When one searches for love... :: --
8323     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8324 ===fishes===
8325   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8326 ===fist===
8327   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8328 ===five===
8329   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
8330   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8331   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8332     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8333     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8334     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8335 ===fixed===
8336   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8337 ===flame===
8338   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8339     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8340 ===flash===
8341   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
8342   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8343   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8344 ===flat===
8345   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8346   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
8347   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
8348 ===flatulence===
8349   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8350 ===flaw===
8351   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8352 ===flesh===
8353   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8354 ===fleshy===
8355   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8356 ===floor===
8357   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8358   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8359   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8360     Le député a la parole :: the member has the floor
8361 ===flop===
8362   four {{fr-noun|m}} :: flop
8363 ===flow===
8364   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8365 ===flower===
8366   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8367 ===fly===
8368   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8369 ===flyer===
8370   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
8371 ===flying===
8372   volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
8373 ===foire===
8374   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8375 ===followed===
8376   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8377   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8378 ===following===
8379   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
8380     en 1993 :: in 1993
8381     en janvier :: in January
8382     en septembre 2001 :: in September 2001
8383 ===food===
8384   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8385 ===fool===
8386   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8387 ===foolish===
8388   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8389   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8390 ===football===
8391   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8392   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8393   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8394   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8395   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8396     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8397     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8398   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8399     Un jus de pomme :: An apple juice
8400     Un verre de vin :: A glass of wine
8401     Une boîte de nuit :: A night club
8402     Un chien de garde :: A guard dog
8403     Une voiture de sport :: A sports car
8404     Un stade de football :: A football stadium
8405 ===force===
8406   force {{fr-noun|f}} :: force.
8407 ===forceful===
8408   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8409     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8410     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8411 ===forefinger===
8412   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8413 ===foreign===
8414   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8415 ===forest===
8416   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8417 ===fork===
8418   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8419     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8420     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
8421 ===Form===
8422   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8423   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8424     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8425 ===formally===
8426   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8427 ===formed===
8428   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8429 ===former===
8430   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8431   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8432   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8433   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8434 ===forms===
8435   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8436     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8437 ===formula===
8438   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8439 ===fortune===
8440   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8441     faire une fortune :: make a fortune
8442     faire fortune :: make a fortune
8443 ===forwardly===
8444   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8445 ===fountain===
8446   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8447 ===four===
8448   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8449     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8450   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8451   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8452   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8453     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8454     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8455   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8456     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8457   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8458     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8459     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8460 ===fourth===
8461   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8462     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8463     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8464 ===fowl===
8465   volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
8466 ===frame===
8467   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
8468     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
8469     La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
8470     The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
8471   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8472   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8473   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8474 ===framework===
8475   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
8476 ===franc===
8477   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8478 ===France===
8479   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8480   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8481   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8482   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8483   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8484   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8485     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8486     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8487     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8488     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8489     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8490   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8491     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
8492     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8493     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8494     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8495     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8496 ===Franconian===
8497   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8498 ===frank===
8499   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8500 ===Frank===
8501   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8502 ===Frankish===
8503   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8504 ===free===
8505   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8506   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8507     Un homme libre. :: A free man.
8508   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8509     La voie est libre. :: The way is clear.
8510   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8511     Temps libre. :: Free time.
8512   (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
8513   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8514     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8515   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8516     Port franc :: Free port
8517   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8518     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8519     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8520     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8521 ===Free===
8522   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8523     Temps libre. :: Free time.
8524   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8525     Port franc :: Free port
8526 ===freek===
8527   accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
8528 ===french===
8529   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8530 ===French===
8531   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8532   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8533   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8534 ===frequencies===
8535   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8536 ===frequency===
8537   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8538 ===fricative===
8539   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8540 ===friction===
8541   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8542 ===friend===
8543   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8544   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8545   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8546   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8547   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8548   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8549     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8550     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8551     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8552   en {fr-prep} :: as
8553     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
8554 ===fries===
8555   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8556   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8557     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8558     Un verre de vin :: A glass of wine
8559     Une portion de frites :: A portion of fries
8560 ===fritter===
8561   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8562 ===From===
8563   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8564     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8565     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8566     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8567 ===fruit===
8568   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8569   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8570     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8571     bird, venison and fruits :: --
8572   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8573   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8574   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8575     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8576   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8577   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8578   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8579 ===fruitcake===
8580   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8581 ===fu===
8582   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8583     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8584 ===fulfils===
8585   (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
8586 ===full===
8587   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8588   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8589   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
8590   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8591   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8592     4 jours francs :: 4 full days
8593 ===fun===
8594   on (pronoun) :: {informal} We.
8595     On s'est amusé :: We had fun
8596 ===fundamental===
8597   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
8598 ===furniture===
8599   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8600 ===g===
8601   g :: {physics} g
8602   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8603 ===G===
8604   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8605 ===Gabon===
8606   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8607 ===Gabriel===
8608   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8609     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8610     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8611     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8612 ===gaffe===
8613   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8614   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8615 ===gaffer===
8616   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8617 ===gain===
8618   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8619 ===game===
8620   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8621   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8622   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8623   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8624     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8625 ===games===
8626   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8627 ===garage===
8628   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8629 ===garden===
8630   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8631     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8632 ===garlic===
8633   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8634 ===garment===
8635   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8636 ===gas===
8637   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8638 ===gases===
8639   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8640   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8641 ===gathering===
8642   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8643 ===gave===
8644   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8645     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8646 ===gemstone===
8647   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8648 ===generic===
8649   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8650 ===generous===
8651   (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
8652 ===genus===
8653   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8654 ===geographical===
8655   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8656 ===geometric===
8657   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8658     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8659 ===geometry===
8660   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8661 ===George===
8662   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8663     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8664 ===German===
8665   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8666     L’allemand est une langue germanique. :: --
8667     German is a Germanic language. :: --
8668     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8669     My trainee speaks perfect German. :: --
8670     Parlez-vous allemand ? :: --
8671     Do you speak German? :: --
8672   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8673     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8674     I've bought a German car. :: --
8675     Les contes allemands sont fameux. :: --
8676     German fairy tales are famous. :: --
8677   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8678     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8679     Not only in Germany does one use German words. :: --
8680     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8681     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8682 ===Germany===
8683   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8684     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8685     I've bought a German car. :: --
8686     Les contes allemands sont fameux. :: --
8687     German fairy tales are famous. :: --
8688 ===getting===
8689   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8690 ===Ghana===
8691   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8692 ===giblet===
8693   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8694 ===gift===
8695   pour {fr-prep} :: for
8696     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8697 ===girlfriend===
8698   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8699   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8700     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8701     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8702     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8703 ===give===
8704   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8705   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8706   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8707   (Middle French) donner (verb) :: to give
8708 ===giving===
8709   (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
8710 ===glass===
8711   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8712     Verre de couleur. :: --
8713     symbol of fragility :: --
8714     Ça casse comme le verre. :: --
8715     symbol of transparency :: --
8716     Une maison de verre. :: --
8717   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8718     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8719     Un verre de vin :: A glass of wine
8720     Une portion de frites :: A portion of fries
8721   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8722     Un jus de pomme :: An apple juice
8723     Un verre de vin :: A glass of wine
8724     Une boîte de nuit :: A night club
8725     Un chien de garde :: A guard dog
8726     Une voiture de sport :: A sports car
8727     Un stade de football :: A football stadium
8728 ===glasses===
8729   de {fr-prep} :: by
8730     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8731 ===global===
8732   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8733 ===glycoprotéine===
8734   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8735 ===glyph===
8736   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8737 ===go===
8738   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8739   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8740   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8741   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8742     aller en bus :: go by bus
8743     partir en voiture :: leave by car
8744   car {{fr-noun|m}} :: coach
8745     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8746   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8747     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8748 ===goal===
8749   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8750   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8751   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8752 ===goblet===
8753   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8754 ===god===
8755   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8756 ===God===
8757   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8758 ===godly===
8759   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8760 ===goes===
8761   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8762     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
8763     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8764     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8765     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8766     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8767 ===going===
8768   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8769   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8770   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8771     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8772   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8773     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8774     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8775   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8776     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8777   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8778     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8779 ===gold===
8780   or {{fr-noun|m}} :: gold
8781   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8782   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8783   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8784   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8785   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8786 ===golf===
8787   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8788 ===gone===
8789   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8790     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8791 ===good===
8792   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8793   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8794   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8795   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8796     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8797     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8798     It is my possession, it is my treasure. :: --
8799     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8800   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8801   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8802   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8803   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8804     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8805     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8806     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8807   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
8808     fort en histoire :: good at history
8809   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8810     en détresse :: in distress
8811     en bonne humeur :: in a good mood
8812   condition {{fr-noun|f}} :: condition
8813     en bonne condition :: In good condition
8814 ===goods===
8815   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8816 ===goof===
8817   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8818 ===got===
8819   de (article) :: {negative} a, an, any
8820     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8821     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8822     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8823   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8824     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8825   pour {fr-prep} :: for
8826     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8827 ===gourmet===
8828   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
8829 ===gracier===
8830   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8831   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8832 ===gradation===
8833   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8834 ===grade===
8835   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8836 ===Graduation===
8837   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8838 ===grain===
8839   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8840 ===grammatically===
8841   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
8842     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
8843 ===Grand===
8844   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8845 ===grandiloquent===
8846   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
8847 ===grant===
8848   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
8849 ===gratuitous===
8850   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
8851     méchanceté gratuite :: --
8852 ===gray===
8853   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
8854 ===Gray===
8855   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8856     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8857 ===graze===
8858   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8859 ===great===
8860   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8861   cool {fr-intj} :: cool! great!
8862 ===Greek===
8863   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
8864   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
8865   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
8866 ===green===
8867   vert {{fr-noun|m}} :: green
8868   vert {fr-adj} :: green
8869   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8870   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8871 ===grief===
8872   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8873     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8874     Son plor et son duel demenant :: --
8875 ===ground===
8876   sol {{fr-noun|m}} :: ground
8877 ===group===
8878   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
8879   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
8880   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
8881   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8882     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8883     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8884     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
8885 ===guard===
8886   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
8887     Un jus de pomme :: An apple juice
8888     Un verre de vin :: A glass of wine
8889     Une boîte de nuit :: A night club
8890     Un chien de garde :: A guard dog
8891     Une voiture de sport :: A sports car
8892     Un stade de football :: A football stadium
8893 ===Guatemala===
8894   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
8895 ===guillotine===
8896   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8897 ===gull===
8898   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8899 ===gyroscope===
8900   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
8901 ===H===
8902   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
8903 ===habitat===
8904   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8905 ===had===
8906   on (pronoun) :: {informal} We.
8907     On s'est amusé :: We had fun
8908   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
8909     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8910 ===hair===
8911   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8912 ===halter===
8913   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8914 ===hammer===
8915   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8916 ===hamster===
8917   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8918 ===hanap===
8919   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8920 ===hand===
8921   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8922   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8923   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8924   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
8925     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
8926 ===handball===
8927   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
8928     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
8929 ===handicap===
8930   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8931 ===handle===
8932   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8933 ===hang===
8934   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8935     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8936 ===hangman===
8937   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
8938 ===hara===
8939   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8940 ===harbour===
8941   port {m} (noun) :: port, harbour
8942   port {m} (noun) :: port, harbour city
8943 ===hard===
8944   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8945 ===hardcore===
8946   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
8947     {{usex|Des photos hards.}} :: --
8948   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8949     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8950 ===hardware===
8951   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
8952 ===harm===
8953   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8954 ===has===
8955   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8956   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
8957     quelque chose de typique :: Something typical
8958   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8959   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8960   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8961     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8962     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8963     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
8964     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8965     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8966   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8967     Le député a la parole :: the member has the floor
8968 ===hash===
8969   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
8970 ===hasn===
8971   de (article) :: {negative} a, an, any
8972     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8973     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8974     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8975 ===haste===
8976   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
8977     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8978     What haste do you have :: --
8979     That wakes up at this time of day? :: --
8980 ===hasty===
8981   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
8982 ===hat===
8983   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8984     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8985     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8986     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8987 ===have===
8988   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8989     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
8990   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8991     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8992   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
8993     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8994   (Middle French) avoir (verb) :: to have
8995   (Old French) avoir (verb) :: to have
8996   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8997   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8998     J'ai parlé. :: I have spoken.
8999   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9000   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9001   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9002     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9003     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9004     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9005     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9006     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9007   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
9008     Tu as un chien. :: You have a dog.
9009 ===haven===
9010   de (article) :: {negative} a, an, any
9011     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9012     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9013     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9014 ===having===
9015   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9016   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9017     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9018 ===he===
9019   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9020     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9021     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9022     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9023     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9024     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9025     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9026   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9027     il abscond :: he hides
9028   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9029     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9030     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9031   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
9032     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9033   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9034     il tient parole :: he keeps his word
9035   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9036     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9037   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9038     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9039   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9040     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9041 ===He===
9042   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9043     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9044   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9045     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9046     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9047     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9048     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9049   de (article) :: {negative} a, an, any
9050     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9051     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9052     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9053   en {fr-prep} :: as
9054     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
9055   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9056     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9057   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9058     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9059     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9060     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9061   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9062     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9063   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9064     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9065   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9066     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9067     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9068     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9069     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9070     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9071     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9072   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9073     Il parle anglais :: He speaks English
9074   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9075     Il est anglais :: He is English.
9076     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9077   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9078     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9079   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9080     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9081 ===head===
9082   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9083 ===heap===
9084   butter {fr-verb} :: To heap
9085     butter les pommes de terre. :: --
9086 ===heart===
9087   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9088   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9089   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9090 ===hearts===
9091   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9092 ===heavy===
9093   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
9094 ===Hell===
9095   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
9096 ===helping===
9097   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9098 ===hemp===
9099   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9100 ===hence===
9101   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9102 ===henchman===
9103   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
9104 ===henry===
9105   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9106 ===her===
9107   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9108     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9109     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9110     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9111   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9112     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9113 ===here===
9114   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9115   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9116   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9117     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9118     Quand on cherche l'amour... :: --
9119     When one searches for love... :: --
9120     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9121   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9122     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9123 ===heron===
9124   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9125 ===hers===
9126   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9127 ===hides===
9128   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9129     il abscond :: he hides
9130 ===hierarchy===
9131   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9132 ===high===
9133   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9134 ===higher===
9135   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9136     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9137 ===him===
9138   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9139     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9140     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9141     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9142     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9143     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9144     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9145   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9146     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9147   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9148     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9149 ===Him===
9150   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9151     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9152 ===hint===
9153   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9154   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9155 ===his===
9156   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9157   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9158   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9159     il tient parole :: he keeps his word
9160   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9161     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9162     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9163     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9164   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9165     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9166   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9167     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9168   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9169     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9170   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9171     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9172 ===His===
9173   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9174     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9175     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9176     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9177   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9178     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9179 ===historic===
9180   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9181   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9182   rata :: third-person singular past historic form of rater
9183   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9184   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9185   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9186 ===history===
9187   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9188     fort en histoire :: good at history
9189 ===hit===
9190   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9191 ===hitchhiking===
9192   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9193 ===hobby===
9194   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9195   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
9196 ===hockey===
9197   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9198 ===holding===
9199   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9200 ===hole===
9201   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9202 ===holiday===
9203   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9204     C’est l’heure de faire un break. :: --
9205 ===home===
9206   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
9207     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
9208   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
9209     ville natale&nbsp; :: home town
9210   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9211     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9212 ===homicide===
9213   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9214 ===homophone===
9215   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9216 ===homophonous===
9217   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9218 ===Homs===
9219   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
9220     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
9221 ===honest===
9222   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9223 ===Hong===
9224   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9225 ===honorable===
9226   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9227     honnorable :: honorable
9228 ===hoop===
9229   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9230 ===Horizontal===
9231   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9232 ===hormonal===
9233   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9234 ===horse===
9235   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9236   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9237   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9238   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9239   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9240     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9241     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9242     -Erec got down from his horse. :: --
9243   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9244   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9245 ===horsepower===
9246   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9247 ===hospitable===
9248   (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
9249 ===hospital===
9250   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9251   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
9252 ===hotel===
9253   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9254 ===hounds===
9255   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9256 ===hour===
9257   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
9258 ===house===
9259   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9260   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9261   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9262     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9263 ===How===
9264   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9265     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9266     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9267     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9268     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9269     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9270 ===however===
9271   or (conjunction) :: yet, however
9272 ===htm===
9273   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9274 ===html===
9275   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9276 ===human===
9277   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9278 ===hungry===
9279   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9280     J'ai faim. :: I'm hungry.
9281   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9282     J'ai faim. :: I'm hungry.
9283     J'ai froid. :: I'm cold.
9284 ===husband===
9285   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9286 ===hut===
9287   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9288 ===hyperbola===
9289   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9290 ===hyperbole===
9291   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9292 ===i===
9293   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9294 ===ice===
9295   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9296 ===iceberg===
9297   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9298 ===idea===
9299   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9300 ===identity===
9301   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9302     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9303 ===igloo===
9304   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9305 ===illness===
9306   de {fr-prep} :: by
9307     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9308 ===image===
9309   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9310   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
9311   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
9312   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
9313 ===imagined===
9314   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
9315 ===imbalance===
9316   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9317 ===imbecile===
9318   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9319 ===immediately===
9320   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9321 ===impact===
9322   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9323 ===impala===
9324   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9325 ===impassible===
9326   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9327 ===impassive===
9328   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9329 ===important===
9330   important {fr-adj} :: important
9331     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9332   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9333   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9334     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9335 ===impossible===
9336   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9337 ===imprinted===
9338   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9339 ===improperly===
9340   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9341 ===impudence===
9342   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9343 ===In===
9344   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9345   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9346     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9347     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9348     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9349     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9350     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9351   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9352     en bonne condition :: In good condition
9353 ===including===
9354   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9355     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9356 ===incorrigible===
9357   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9358   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9359 ===indeed===
9360   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9361 ===indefinite===
9362   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9363     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9364     Quand on cherche l'amour... :: --
9365     When one searches for love... :: --
9366     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9367   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9368     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9369     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9370     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9371     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9372     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9373   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9374   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9375 ===index===
9376   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9377   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9378   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9379   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9380 ===indicate===
9381   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9382     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
9383     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9384     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9385     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9386     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9387   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9388     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9389     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9390     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
9391   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9392     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9393     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9394     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
9395     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9396     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9397   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9398     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9399   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9400     aller en bus :: go by bus
9401     partir en voiture :: leave by car
9402 ===indicates===
9403   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9404     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9405     Un verre de vin :: A glass of wine
9406     Une portion de frites :: A portion of fries
9407   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
9408 ===indicating===
9409   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9410     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9411 ===indication===
9412   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9413 ===indicative===
9414   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9415   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9416   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9417   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9418   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9419   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9420 ===indirect===
9421   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9422   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9423     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9424 ===individual===
9425   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9426     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9427     Quand on cherche l'amour... :: --
9428     When one searches for love... :: --
9429     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9430 ===infiniteness===
9431   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
9432 ===infinitive===
9433   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9434 ===inflation===
9435   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9436 ===inflection===
9437   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9438 ===influence===
9439   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9440 ===informal===
9441   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9442     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9443     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9444 ===informant===
9445   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9446 ===information===
9447   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9448     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9449   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9450     Théorie de l'information. :: --
9451 ===ing===
9452   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9453   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9454 ===inhabitable===
9455   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9456 ===inherit===
9457   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9458     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9459 ===inintelligible===
9460   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9461 ===inkhorn===
9462   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9463 ===innocent===
9464   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9465 ===insémination===
9466   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9467 ===insert===
9468   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9469 ===inside===
9470   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9471 ===instrument===
9472   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9473   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9474   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9475 ===instrumental===
9476   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9477   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9478 ===intelligence===
9479   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9480 ===interjection===
9481   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9482 ===interrogative===
9483   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9484     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9485 ===Interruption===
9486   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9487 ===into===
9488   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9489   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9490 ===invariable===
9491   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9492 ===Iqaluit===
9493   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
9494 ===Iran===
9495   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9496 ===Is===
9497   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9498     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9499     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9500     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9501 ===It===
9502   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9503     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
9504     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9505     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9506     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9507     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9508   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
9509     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9510   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9511     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9512   important {fr-adj} :: important
9513     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9514   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9515     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9516   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9517     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9518   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9519     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9520     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9521     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9522     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9523     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9524     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9525 ===item===
9526   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9527 ===items===
9528   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9529 ===its===
9530   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9531     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9532     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9533     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9534   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9535   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9536   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9537   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9538     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9539     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9540   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9541 ===ius===
9542   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9543 ===j===
9544   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9545 ===jacket===
9546   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9547 ===Jaguar===
9548   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9549   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9550   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9551   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9552 ===jam===
9553   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9554 ===January===
9555   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
9556     en 1993 :: in 1993
9557     en janvier :: in January
9558     en septembre 2001 :: in September 2001
9559 ===Japan===
9560   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9561   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9562   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9563   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9564 ===Japanese===
9565   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9566   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9567   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9568 ===jargon===
9569   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9570   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9571 ===jaunes===
9572   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9573     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9574     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9575   (Old French) et (conjunction) :: and
9576     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9577     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9578 ===javelin===
9579   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9580 ===Jean===
9581   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9582     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9583 ===jeopardy===
9584   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9585 ===jerk===
9586   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9587 ===job===
9588   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9589   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
9590 ===joint===
9591   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9592 ===Jordan===
9593   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9594 ===journey===
9595   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9596     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9597 ===jubilant===
9598   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9599 ===judgement===
9600   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9601     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9602 ===juice===
9603   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
9604     Un jus de pomme :: An apple juice
9605     Un verre de vin :: A glass of wine
9606     Une boîte de nuit :: A night club
9607     Un chien de garde :: A guard dog
9608     Une voiture de sport :: A sports car
9609     Un stade de football :: A football stadium
9610   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9611     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9612 ===Jupiter===
9613   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9614   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9615   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9616 ===kabbalism===
9617   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9618 ===kanji===
9619   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9620 ===keeping===
9621   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
9622 ===keeps===
9623   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9624     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9625     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9626     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9627     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9628   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9629     il tient parole :: he keeps his word
9630 ===KGB===
9631   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9632 ===kick===
9633   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9634   accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
9635 ===kid===
9636   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
9637   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9638 ===kidney===
9639   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9640   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9641 ===kill===
9642   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9643 ===kilograms===
9644   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9645     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9646     Un verre de vin :: A glass of wine
9647     Une portion de frites :: A portion of fries
9648 ===kilometre===
9649   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9650 ===kind===
9651   race {{fr-noun|f}} :: kind
9652   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9653 ===kip===
9654   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9655     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9656 ===kiri===
9657   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9658 ===kiwi===
9659   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9660 ===knights===
9661   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9662 ===knitting===
9663   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9664 ===knob===
9665   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9666     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9667 ===know===
9668   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9669     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9670     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9671     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9672     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9673     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9674     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9675 ===known===
9676   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9677 ===koala===
9678   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9679 ===Kong===
9680   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9681 ===la===
9682   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9683   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9684     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9685   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9686   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9687     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9688     He exposed his head and his face. :: --
9689   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9690     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9691     -... The his wife :: --
9692     Is the most beautiful in the room :: --
9693 ===La===
9694   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9695     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9696 ===label===
9697   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9698 ===lady===
9699   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9700 ===laid===
9701   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9702 ===lake===
9703   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9704 ===lamer===
9705   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9706 ===lampoon===
9707   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9708 ===land===
9709   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9710 ===Land===
9711   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9712 ===landowner===
9713   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9714 ===language===
9715   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9716   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9717   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9718     la langue maternelle :: --
9719     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9720   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9721   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9722   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9723   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9724   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9725   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9726   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9727     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9728   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9729   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9730   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9731   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9732   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9733     L’allemand est une langue germanique. :: --
9734     German is a Germanic language. :: --
9735     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9736     My trainee speaks perfect German. :: --
9737     Parlez-vous allemand ? :: --
9738     Do you speak German? :: --
9739   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9740     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9741     Not only in Germany does one use German words. :: --
9742     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9743     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9744   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9745     Il parle anglais :: He speaks English
9746   pseudo- (prefix) :: pseudo-
9747     pseudo-langue :: fake language
9748 ===lapidation===
9749   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9750 ===large===
9751   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9752 ===larger===
9753   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9754     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9755 ===Latin===
9756   latin {fr-adj} :: Latin
9757   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9758   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9759   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
9760   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9761     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9762   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9763     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9764     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9765   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9766 ===Latino===
9767   latin {fr-adj} :: Latino
9768 ===lava===
9769   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9770 ===law===
9771   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9772 ===lawyer===
9773   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9774 ===lay===
9775   civil {fr-adj} :: {politics} lay
9776 ===Le===
9777   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9778     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9779     He exposed his head and his face. :: --
9780 ===lead===
9781   mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
9782 ===leader===
9783   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9784 ===leather===
9785   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9786 ===leave===
9787   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
9788   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9789     aller en bus :: go by bus
9790     partir en voiture :: leave by car
9791 ===leaved===
9792   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
9793 ===leaving===
9794   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9795 ===left===
9796   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
9797 ===leftovers===
9798   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
9799 ===leg===
9800   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9801     en pleine poire :: "straight in the face"
9802     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9803 ===legal===
9804   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9805 ===legged===
9806   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9807 ===legislative===
9808   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9809     Le député a la parole :: the member has the floor
9810 ===legs===
9811   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
9812     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9813 ===length===
9814   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9815   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9816 ===les===
9817   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9818 ===less===
9819   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9820   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9821 ===letter===
9822   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9823   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9824   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9825   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9826   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9827   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9828   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9829   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9830     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9831     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9832 ===letters===
9833   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9834   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
9835   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
9836 ===levez===
9837   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9838     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9839     What haste do you have :: --
9840     That wakes up at this time of day? :: --
9841 ===liberty===
9842   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
9843     Un homme libre. :: A free man.
9844 ===lidded===
9845   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9846 ===lie===
9847   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9848     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9849 ===life===
9850   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9851   existence {{fr-noun|f}} :: life
9852 ===light===
9853   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9854   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9855   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9856   flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
9857 ===like===
9858   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9859   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9860     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9861     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9862     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9863   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9864     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9865     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9866     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9867   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9868     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
9869 ===likeness===
9870   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
9871 ===limb===
9872   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9873 ===limits===
9874   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9875 ===line===
9876   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9877   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9878   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9879   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
9880   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
9881 ===link===
9882   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
9883   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9884     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9885 ===linking===
9886   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9887     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9888     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9889     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9890     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9891     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9892     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9893 ===liqueur===
9894   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9895 ===liquids===
9896   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9897 ===list===
9898   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9899   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
9900   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9901 ===lit===
9902   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9903     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9904 ===literally===
9905   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9906 ===literary===
9907   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9908 ===little===
9909   (Old French) point (adverb) :: a little
9910 ===live===
9911   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
9912     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
9913 ===lively===
9914   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9915   animé :: lively
9916 ===living===
9917   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9918     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9919     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9920     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9921     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9922     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9923     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9924 ===llama===
9925   lama {{fr-noun|m}} :: llama
9926 ===loaf===
9927   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9928 ===loathe===
9929   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
9930 ===loathsome===
9931   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
9932 ===lob===
9933   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9934 ===location===
9935   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9936 ===loch===
9937   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9938 ===lock===
9939   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9940 ===log===
9941   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9942 ===long===
9943   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9944   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9945   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9946   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9947   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9948   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9949 ===look===
9950   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9951     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9952   attention {fr-intj} :: look out, be careful
9953 ===looking===
9954   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9955     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9956     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9957     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9958 ===loose===
9959   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9960 ===lord===
9961   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9962   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
9963   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9964 ===loss===
9965   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9966 ===lost===
9967   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9968   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9969     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9970     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9971     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9972 ===lot===
9973   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9974     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9975 ===love===
9976   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9977 ===lowest===
9978   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9979 ===luck===
9980   chance {{fr-noun|f}} :: luck
9981   bol {{fr-noun|m}} :: luck
9982 ===Luxembourg===
9983   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9984   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9985   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9986 ===luxury===
9987   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9988 ===ly===
9989   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9990     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
9991 ===lynx===
9992   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9993 ===lyrics===
9994   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9995     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9996 ===m===
9997   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9998     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9999     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10000   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10001     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10002   avoir faim (phrase) :: to be hungry
10003     J'ai faim. :: I'm hungry.
10004   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10005     J'ai faim. :: I'm hungry.
10006     J'ai froid. :: I'm cold.
10007 ===Mac===
10008   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10009 ===machine===
10010   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10011   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10012 ===Macy===
10013   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10014     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10015 ===maddening===
10016   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10017     forsenable :: maddening
10018 ===made===
10019   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10020     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10021     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
10022 ===magical===
10023   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10024 ===magpie===
10025   (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
10026 ===Magpie===
10027   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10028 ===mahogany===
10029   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10030 ===maiden===
10031   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10032 ===main===
10033   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10034   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10035 ===mainly===
10036   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10037     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10038     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10039 ===mairie===
10040   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10041 ===make===
10042   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10043   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10044   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10045   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10046     faire une fortune :: make a fortune
10047     faire fortune :: make a fortune
10048   pour {fr-prep} :: to
10049     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10050 ===making===
10051   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10052 ===male===
10053   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10054   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10055   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10056   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10057   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10058 ===mallow===
10059   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10060 ===mammal===
10061   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10062   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10063   (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
10064 ===man===
10065   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10066   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10067   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10068   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10069   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10070     Un homme libre. :: A free man.
10071   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10072     cet homme-ci :: this man
10073     Ces choses-ci :: these things
10074     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10075 ===mandarin===
10076   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10077 ===Mandarin===
10078   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10079 ===mandate===
10080   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10081 ===Manilla===
10082   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10083 ===Manitoba===
10084   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10085 ===manner===
10086   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10087   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
10088 ===manufacturer===
10089   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10090 ===manuscript===
10091   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10092 ===many===
10093   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10094     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10095     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10096     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10097     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10098     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10099 ===March===
10100   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10101   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10102 ===Maritime===
10103   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10104 ===mark===
10105   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10106     dépasser les bornes :: cross the mark
10107   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10108   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10109   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10110   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
10111 ===marker===
10112   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10113 ===marriage===
10114   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10115 ===Martin===
10116   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10117     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10118     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10119     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10120     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10121     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10122 ===martyr===
10123   martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
10124 ===masculine===
10125   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10126     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10127     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10128     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10129   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10130   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10131     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10132     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10133     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10134     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10135     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10136     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10137   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10138   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10139 ===mask===
10140   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10141 ===mass===
10142   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10143 ===massacre===
10144   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10145   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10146 ===massacred===
10147   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10148     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10149 ===massage===
10150   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10151   masser {fr-verb} :: to massage
10152 ===massé===
10153   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10154 ===masseur===
10155   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10156 ===masted===
10157   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10158 ===masthead===
10159   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10160 ===masturbation===
10161   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10162 ===matador===
10163   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10164 ===material===
10165   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10166 ===matter===
10167   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10168 ===mauve===
10169   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10170   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10171 ===may===
10172   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10173 ===maybe===
10174   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10175 ===mayonnaise===
10176   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10177 ===mayor===
10178   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10179 ===me===
10180   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
10181   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
10182   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10183     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10184     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10185     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10186     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10187   en {fr-prep} :: as
10188     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
10189 ===mea===
10190   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10191 ===meal===
10192   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10193 ===meaning===
10194   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
10195   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10196 ===means===
10197   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10198     aller en bus :: go by bus
10199     partir en voiture :: leave by car
10200 ===measure===
10201   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10202     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10203   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10204 ===measurements===
10205   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10206     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10207 ===meat===
10208   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10209   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10210   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10211     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10212     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10213     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10214 ===medical===
10215   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10216   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10217   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
10218 ===medicine===
10219   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10220 ===Mediterranean===
10221   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10222 ===meet===
10223   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10224     un meeting aérien :: an air show
10225 ===meeting===
10226   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10227     un meeting aérien :: an air show
10228 ===member===
10229   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
10230     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
10231     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
10232     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
10233   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10234   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10235     Le député a la parole :: the member has the floor
10236 ===mental===
10237   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10238   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
10239 ===mentioned===
10240   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10241     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10242 ===menu===
10243   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10244 ===merchandise===
10245   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10246 ===mere===
10247   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10248 ===meridian===
10249   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10250 ===mess===
10251   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10252 ===metal===
10253   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10254   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10255   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10256   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10257   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10258   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
10259   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
10260   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10261   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10262     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10263     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
10264 ===metallic===
10265   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10266 ===metres===
10267   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10268     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10269 ===mettre===
10270   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10271 ===mew===
10272   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10273 ===Mexico===
10274   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10275   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10276     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10277 ===microbe===
10278   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10279 ===middle===
10280   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10281   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10282     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10283 ===might===
10284   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10285 ===mikado===
10286   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10287   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10288 ===milestone===
10289   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10290 ===military===
10291   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10292 ===milk===
10293   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10294   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10295     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10296     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10297     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10298 ===million===
10299   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10300   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10301 ===mind===
10302   mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
10303     Elle a un mental d'acier. :: --
10304   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
10305   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10306 ===minded===
10307   absent {fr-adj} :: absent-minded
10308 ===mine===
10309   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10310 ===miniscule===
10311   o (letter) :: o (miniscule)
10312 ===minister===
10313   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10314 ===minor===
10315   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10316 ===minuscule===
10317   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10318   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10319 ===minute===
10320   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10321   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
10322 ===miscellaneous===
10323   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10324 ===missing===
10325   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10326 ===mobile===
10327   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10328   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10329   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10330 ===modem===
10331   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10332 ===moderlieschen===
10333   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10334 ===modern===
10335   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10336     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10337     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10338 ===Modern===
10339   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10340 ===mole===
10341   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10342   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10343   (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
10344 ===Mole===
10345   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10346 ===moment===
10347   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
10348 ===Moment===
10349   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10350 ===Monaco===
10351   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10352   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10353 ===monastery===
10354   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10355 ===money===
10356   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10357   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10358 ===monk===
10359   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10360 ===Montenegro===
10361   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10362 ===month===
10363   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10364   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10365 ===months===
10366   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
10367     en 1993 :: in 1993
10368     en janvier :: in January
10369     en septembre 2001 :: in September 2001
10370 ===Montréal===
10371   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10372 ===mood===
10373   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10374     en détresse :: in distress
10375     en bonne humeur :: in a good mood
10376 ===moon===
10377   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10378 ===morally===
10379   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10380 ===most===
10381   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
10382   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10383     J'ai parlé. :: I have spoken.
10384 ===mostly===
10385   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
10386 ===mother===
10387   de (article) :: {negative} a, an, any
10388     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10389     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10390     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10391   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10392     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10393 ===motive===
10394   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10395 ===motorcycle===
10396   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10397 ===mouflon===
10398   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10399 ===movable===
10400   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10401 ===move===
10402   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10403     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10404     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10405   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10406     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10407 ===movement===
10408   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10409   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10410   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10411     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10412   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10413 ===moving===
10414   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10415   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10416 ===mug===
10417   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10418 ===multiplied===
10419   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10420     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10421     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10422 ===Mumbai===
10423   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10424 ===murder===
10425   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10426 ===muscle===
10427   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10428 ===mush===
10429   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10430     en pleine poire :: "straight in the face"
10431     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10432 ===music===
10433   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10434   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10435   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10436   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10437   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10438     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10439     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10440     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10441 ===musical===
10442   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10443   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10444 ===must===
10445   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10446     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10447 ===mutation===
10448   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10449 ===my===
10450   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10451     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10452     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10453     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10454   car (conjunction) :: as, since, because, for
10455     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10456   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10457     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10458   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10459     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10460   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10461     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10462   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10463     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10464 ===Myanmar===
10465   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10466 ===mysteries===
10467   arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
10468 ===mysterious===
10469   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
10470 ===mystical===
10471   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10472 ===nadir===
10473   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10474 ===nag===
10475   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10476 ===naked===
10477   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10478   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10479   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10480 ===name===
10481   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10482   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10483   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10484   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10485 ===narcotic===
10486   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10487 ===narrower===
10488   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10489 ===NASDAQ===
10490   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10491 ===native===
10492   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10493   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
10494     ville natale&nbsp; :: home town
10495   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10496 ===nature===
10497   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10498   (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
10499 ===Nazi===
10500   nazi {fr-adj} :: Nazi
10501   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10502 ===near===
10503   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10504   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10505 ===need===
10506   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10507     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10508     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10509     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10510     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10511     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10512 ===needle===
10513   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10514 ===negation===
10515   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
10516 ===negative===
10517   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
10518 ===negatives===
10519   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10520     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10521     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10522     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10523 ===neglect===
10524   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10525 ===neighbor===
10526   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10527     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10528     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10529     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10530 ===neither===
10531   ni (conjunction) :: neither; nor
10532 ===net===
10533   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10534 ===neutron===
10535   neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
10536 ===new===
10537   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10538   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10539     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10540 ===news===
10541   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10542     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10543 ===newsflash===
10544   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10545 ===newspaper===
10546   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10547 ===nickel===
10548   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10549 ===nickname===
10550   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10551 ===niece===
10552   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10553 ===Niger===
10554   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10555 ===night===
10556   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10557   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10558   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
10559     Un jus de pomme :: An apple juice
10560     Un verre de vin :: A glass of wine
10561     Une boîte de nuit :: A night club
10562     Un chien de garde :: A guard dog
10563     Une voiture de sport :: A sports car
10564     Un stade de football :: A football stadium
10565 ===nit===
10566   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10567 ===no===
10568   non {fr-adv} :: no
10569   non {fr-intj} :: no!
10570   (Middle French) non (interjection) :: no
10571   (Old French) non (interjection) :: no
10572   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10573     méchanceté gratuite :: --
10574   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10575 ===nobility===
10576   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10577 ===noble===
10578   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10579   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10580   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10581 ===noctis===
10582   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10583 ===noise===
10584   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10585   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10586 ===nominative===
10587   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10588 ===non===
10589   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10590   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10591   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10592   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10593 ===nor===
10594   ni (conjunction) :: neither; nor
10595 ===norm===
10596   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10597 ===North===
10598   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10599 ===nosemose===
10600   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10601 ===not===
10602   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10603     Ne craignez point :: Fear not
10604   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
10605   non :: not
10606     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10607   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10608   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
10609     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10610   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10611     Il est anglais :: He is English.
10612     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10613 ===notably===
10614   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10615 ===note===
10616   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10617   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10618   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10619   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10620 ===nouns===
10621   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10622     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10623     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10624     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10625   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10626 ===now===
10627   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10628   (Old French) ore (adverb) :: now
10629   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10630 ===nu===
10631   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10632 ===nuance===
10633   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10634 ===nuclear===
10635   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10636 ===nude===
10637   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10638 ===number===
10639   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10640 ===numbers===
10641   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10642     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10643 ===Nunavut===
10644   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10645   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
10646 ===o===
10647   o (letter) :: o (miniscule)
10648 ===oath===
10649   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10650 ===object===
10651   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10652   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10653   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10654   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10655     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10656     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10657     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10658     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10659     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10660   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10661   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10662     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10663 ===Object===
10664   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10665     (optics) glass :: --
10666     Des verres de lunettes. :: --
10667     lens :: --
10668     des verres grossissants. :: --
10669     glass (drinking vessel) :: --
10670     Un verre en cristal. :: --
10671     its content :: --
10672     On va boire un verre ? :: --
10673 ===objects===
10674   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
10675 ===obligation===
10676   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10677     Temps libre. :: Free time.
10678 ===oblique===
10679   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10680 ===observant===
10681   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10682 ===observation===
10683   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10684 ===observer===
10685   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10686 ===obtainable===
10687   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10688 ===obviously===
10689   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
10690 ===occult===
10691   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10692 ===occupant===
10693   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10694 ===occupation===
10695   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
10696   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
10697   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10698 ===occupying===
10699   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
10700   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
10701 ===occurs===
10702   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10703 ===octet===
10704   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10705 ===œils===
10706   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10707 ===Of===
10708   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10709 ===off===
10710   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10711   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10712 ===offal===
10713   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10714 ===offer===
10715   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10716     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10717     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10718 ===office===
10719   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10720   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
10721 ===officer===
10722   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
10723 ===often===
10724   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10725     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10726     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10727   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10728   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10729     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
10730 ===oh===
10731   oh :: oh
10732 ===old===
10733   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10734   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10735   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10736     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
10737 ===olive===
10738   olive {{fr-noun|f}} :: olive
10739   (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
10740   (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
10741 ===ombrotrophic===
10742   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10743 ===omelette===
10744   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10745 ===once===
10746   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10747 ===One===
10748   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10749     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10750     Quand on cherche l'amour... :: --
10751     When one searches for love... :: --
10752     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10753 ===oneself===
10754   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
10755   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10756   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10757 ===online===
10758   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10759   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
10760 ===only===
10761   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10762     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10763     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10764   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10765     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10766     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10767     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
10768     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10769     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10770 ===Ontario===
10771   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10772 ===onto===
10773   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
10774 ===open===
10775   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10776   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10777 ===opened===
10778   car (conjunction) :: as, since, because, for
10779     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10780 ===opinion===
10781   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
10782   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
10783 ===opposed===
10784   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10785   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
10786 ===oral===
10787   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10788 ===orange===
10789   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
10790     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10791   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
10792   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10793     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10794 ===ordeals===
10795   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10796     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10797 ===order===
10798   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10799 ===ordinal===
10800   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10801   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10802     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10803 ===ore===
10804   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10805     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10806     What haste do you have :: --
10807     That wakes up at this time of day? :: --
10808 ===organ===
10809   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10810 ===organic===
10811   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
10812   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10813   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10814 ===organisms===
10815   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10816 ===organization===
10817   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10818 ===origin===
10819   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
10820     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
10821   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
10822     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
10823     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10824     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10825     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10826     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10827 ===original===
10828   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10829   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10830 ===originating===
10831   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
10832     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
10833     I've bought a German car. :: --
10834     Les contes allemands sont fameux. :: --
10835     German fairy tales are famous. :: --
10836 ===origins===
10837   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10838 ===Orne===
10839   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
10840 ===OS===
10841   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10842 ===other===
10843   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10844   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10845   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
10846 ===otherwise===
10847   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10848     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10849     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10850 ===out===
10851   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10852   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10853   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10854   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10855   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10856     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10857 ===outcome===
10858   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
10859 ===oven===
10860   four {{fr-noun|m}} :: oven
10861 ===over===
10862   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10863   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10864   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10865     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10866 ===overshoe===
10867   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10868 ===own===
10869   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10870     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
10871 ===ownership===
10872   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
10873     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
10874 ===oxygen===
10875   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
10876 ===pace===
10877   train {{fr-noun|m}} :: pace
10878 ===pack===
10879   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10880 ===package===
10881   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10882 ===page===
10883   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10884   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10885 ===pain===
10886   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10887     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10888   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10889   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10890     douleurs abdominales :: abdominal pains
10891 ===painful===
10892   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10893 ===Pakistan===
10894   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
10895 ===Palestine===
10896   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10897 ===palpable===
10898   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
10899 ===pamphlet===
10900   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
10901   tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
10902 ===pane===
10903   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
10904     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10905 ===panel===
10906   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10907 ===paper===
10908   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10909   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10910   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
10911 ===paragraph===
10912   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10913 ===Paraguay===
10914   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10915 ===parameter===
10916   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
10917 ===paramount===
10918   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10919 ===parasol===
10920   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10921 ===parent===
10922   (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
10923   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
10924 ===parents===
10925   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
10926 ===Paris===
10927   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
10928     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10929     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10930     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10931     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10932     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10933   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
10934     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
10935     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10936     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10937     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10938     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10939 ===paroles===
10940   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10941     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10942 ===part===
10943   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
10944     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10945   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
10946   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10947     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10948     Que del hiaume une piece tranche. :: --
10949     It cuts a piece off his helmet :: --
10950   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
10951   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
10952   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
10953     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10954   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
10955     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10956   important {fr-adj} :: significant
10957     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10958 ===Parti===
10959   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10960 ===partiaire===
10961   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
10962 ===partial===
10963   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10964 ===particular===
10965   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
10966 ===partitive===
10967   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10968     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10969   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10970     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10971 ===party===
10972   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10973   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
10974   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10975   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10976 ===passage===
10977   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
10978     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10979 ===passive===
10980   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
10981     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
10982 ===Patronage===
10983   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10984 ===Paulo===
10985   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
10986     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
10987     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
10988     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
10989 ===pauper===
10990   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10991 ===pause===
10992   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10993     C’est l’heure de faire un break. :: --
10994 ===paved===
10995   (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
10996 ===paving===
10997   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
10998 ===pear===
10999   poire {{fr-noun|f}} :: pear
11000   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11001   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11002   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11003 ===peasant===
11004   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11005 ===peatland===
11006   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11007 ===pedestrian===
11008   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11009 ===penalty===
11010   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11011 ===pencil===
11012   mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
11013   de (article) :: {negative} a, an, any
11014     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11015     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11016     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11017 ===penny===
11018   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11019 ===people===
11020   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11021     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11022     Quand on cherche l'amour... :: --
11023     When one searches for love... :: --
11024     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11025   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11026   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11027     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11028     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11029     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
11030   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11031     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11032     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11033 ===percer===
11034   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11035 ===percussion===
11036   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11037 ===perfect===
11038   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11039   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11040     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11041   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11042   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11043 ===performed===
11044   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11045     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11046 ===perhaps===
11047   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11048 ===period===
11049   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11050   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11051     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11052     What haste do you have :: --
11053     That wakes up at this time of day? :: --
11054   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11055 ===perpendicular===
11056   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11057   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11058 ===personal===
11059   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11060     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11061     Quand on cherche l'amour... :: --
11062     When one searches for love... :: --
11063     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11064   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11065     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11066     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11067     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11068     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11069     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11070     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11071   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11072     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11073 ===persons===
11074   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11075 ===pertaining===
11076   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11077   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11078 ===Perth===
11079   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11080   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11081 ===Peru===
11082   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11083 ===pet===
11084   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11085 ===Philippines===
11086   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11087 ===phone===
11088   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11089 ===photo===
11090   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11091     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11092 ===photography===
11093   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11094 ===php===
11095   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11096 ===physical===
11097   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11098     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11099     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11100   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11101   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11102   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11103   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11104 ===physically===
11105   laid {fr-adj} :: physically ugly
11106 ===pi===
11107   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11108   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11109 ===piano===
11110   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11111 ===pictorial===
11112   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
11113 ===picture===
11114   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11115   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11116 ===piece===
11117   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11118   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11119     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11120     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11121     It cuts a piece off his helmet :: --
11122   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11123   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11124   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11125     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11126 ===pigeon===
11127   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11128 ===pigment===
11129   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11130 ===pilot===
11131   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11132 ===pimple===
11133   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11134 ===pine===
11135   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11136 ===pink===
11137   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11138   rose {fr-adj-mf} :: pink
11139   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11140 ===pinkish===
11141   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11142 ===pipe===
11143   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11144 ===pizza===
11145   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11146 ===place===
11147   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11148     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11149   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11150   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11151   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11152     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11153   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11154     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11155   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11156   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11157   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
11158   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11159 ===placed===
11160   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11161   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
11162 ===plain===
11163   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11164     Brioche nature ou au sucre? :: --
11165 ===plait===
11166   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11167 ===plane===
11168   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11169 ===planet===
11170   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11171   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11172 ===plate===
11173   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
11174 ===play===
11175   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11176     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11177 ===player===
11178   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11179 ===pleasant===
11180   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11181 ===pleased===
11182   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11183 ===pleasing===
11184   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11185 ===plot===
11186   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11187   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11188 ===plots===
11189   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11190 ===pluperfect===
11191   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11192     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11193 ===plus===
11194   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11195     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11196     -... The his wife :: --
11197     Is the most beautiful in the room :: --
11198 ===point===
11199   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11200   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11201   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11202   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11203 ===poison===
11204   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11205   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11206 ===police===
11207   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11208   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11209 ===polite===
11210   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11211 ===political===
11212   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11213 ===pollution===
11214   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11215   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11216     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11217 ===polygon===
11218   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11219 ===pool===
11220   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11221 ===poorly===
11222   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11223 ===popular===
11224   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11225 ===pornography===
11226   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11227     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11228 ===port===
11229   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11230   port {m} (noun) :: port, harbour
11231   port {m} (noun) :: port, harbour city
11232   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11233     Port franc :: Free port
11234 ===portable===
11235   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11236 ===porter===
11237   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11238 ===portion===
11239   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11240     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11241     Un verre de vin :: A glass of wine
11242     Une portion de frites :: A portion of fries
11243 ===position===
11244   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11245   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11246 ===positive===
11247   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11248     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11249 ===positron===
11250   positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
11251 ===possessing===
11252   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11253 ===possession===
11254   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11255   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11256   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11257   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11258     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11259     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11260     It is my possession, it is my treasure. :: --
11261     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11262   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11263 ===possessive===
11264   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11265 ===possibility===
11266   second {fr-adj} :: second
11267     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11268     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11269 ===possible===
11270   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11271     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11272 ===possibly===
11273   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11274 ===postage===
11275   port {m} (noun) :: postage
11276 ===postal===
11277   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11278 ===potable===
11279   potable {fr-adj-mf} :: potable
11280   (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
11281 ===potassium===
11282   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11283 ===potion===
11284   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11285 ===pound===
11286   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11287   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11288 ===pouvoir===
11289   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11290 ===power===
11291   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11292   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11293     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11294     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11295 ===practise===
11296   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11297 ===practising===
11298   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11299 ===preceded===
11300   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11301 ===predicate===
11302   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11303     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11304     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11305     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11306     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11307     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11308     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11309 ===prefer===
11310   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11311     cet homme-ci :: this man
11312     Ces choses-ci :: these things
11313     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11314 ===prefix===
11315   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11316     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11317 ===preposition===
11318   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11319     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11320   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11321     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11322     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11323     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11324     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11325     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11326     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11327 ===presence===
11328   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11329 ===presentation===
11330   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11331 ===presently===
11332   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11333 ===pretense===
11334   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11335 ===pretension===
11336   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11337 ===prick===
11338   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
11339 ===priest===
11340   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11341   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11342 ===primae===
11343   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11344 ===prince===
11345   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11346   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11347 ===principality===
11348   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11349 ===prized===
11350   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11351 ===problem===
11352   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11353 ===proceeding===
11354   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11355 ===process===
11356   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
11357   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11358 ===professional===
11359   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11360 ===promise===
11361   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11362     il tient parole :: he keeps his word
11363 ===promotional===
11364   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11365     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11366 ===pronominal===
11367   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11368 ===pronoun===
11369   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11370     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11371     Quand on cherche l'amour... :: --
11372     When one searches for love... :: --
11373     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11374   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11375   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11376   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11377     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11378   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11379     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11380     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11381     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11382     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11383     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11384     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11385   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11386     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11387 ===property===
11388   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11389     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11390     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11391     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11392   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11393     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11394     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11395     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11396     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11397     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11398 ===proposition===
11399   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11400 ===protection===
11401   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11402 ===protest===
11403   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11404 ===protests===
11405   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11406     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11407 ===proton===
11408   proton {m} (noun) :: {particles} proton
11409 ===proud===
11410   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11411 ===provenance===
11412   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11413     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11414 ===province===
11415   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11416 ===proxy===
11417   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11418 ===pseudo===
11419   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11420     pseudo-langue :: fake language
11421 ===pseudonym===
11422   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11423 ===pub===
11424   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11425 ===public===
11426   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11427     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11428 ===puddle===
11429   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11430 ===pull===
11431   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11432     en pleine poire :: "straight in the face"
11433     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11434 ===pulled===
11435   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11436 ===pullover===
11437   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11438     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11439 ===punch===
11440   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11441 ===punctuation===
11442   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11443 ===pupil===
11444   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11445 ===pupils===
11446   car {{fr-noun|m}} :: coach
11447     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11448 ===purchase===
11449   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11450 ===purple===
11451   violet (noun) :: purple (colour)
11452   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11453 ===put===
11454   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11455   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11456     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11457   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11458     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11459 ===putt===
11460   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11461 ===putter===
11462   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11463 ===pyramidal===
11464   pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
11465 ===qqch===
11466   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11467 ===quack===
11468   coin {fr-intj} :: quack
11469 ===quadrant===
11470   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11471 ===quadrillion===
11472   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11473 ===quadruplet===
11474   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11475 ===qualify===
11476   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11477     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11478     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11479     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11480 ===qualities===
11481   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
11482   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11483 ===quality===
11484   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11485   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
11486   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
11487   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11488 ===quantity===
11489   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11490     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11491     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11492     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11493     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11494     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11495 ===quarter===
11496   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11497 ===quarters===
11498   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11499 ===que===
11500   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11501     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11502     -... The his wife :: --
11503     Is the most beautiful in the room :: --
11504 ===Quebec===
11505   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11506 ===queen===
11507   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11508 ===quel===
11509   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11510     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11511     What haste do you have :: --
11512     That wakes up at this time of day? :: --
11513 ===questions===
11514   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11515   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11516     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11517     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11518     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11519 ===Qui===
11520   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11521     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11522     What haste do you have :: --
11523     That wakes up at this time of day? :: --
11524 ===quick===
11525   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11526 ===quintillion===
11527   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11528 ===race===
11529   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11530 ===radar===
11531   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11532 ===radio===
11533   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11534   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11535 ===rail===
11536   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11537 ===railroad===
11538   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11539 ===rain===
11540   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11541 ===raining===
11542   car (conjunction) :: as, since, because, for
11543     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11544 ===range===
11545   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11546     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11547     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11548     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
11549 ===rank===
11550   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11551 ===rat===
11552   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11553   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11554   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11555 ===rated===
11556   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11557 ===razor===
11558   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11559 ===re===
11560   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11561     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11562     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11563     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11564   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
11565     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
11566 ===reactor===
11567   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11568 ===reads===
11569   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11570     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11571 ===really===
11572   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11573     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11574 ===reason===
11575   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11576     méchanceté gratuite :: --
11577 ===reasoning===
11578   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11579 ===reception===
11580   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11581 ===reduce===
11582   de {fr-prep} :: by
11583     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11584 ===reflexive===
11585   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11586     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11587 ===refuge===
11588   port {m} (noun) :: refuge
11589 ===registrar===
11590   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11591 ===reject===
11592   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11593 ===related===
11594   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11595   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11596   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
11597   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11598     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11599     I've bought a German car. :: --
11600     Les contes allemands sont fameux. :: --
11601     German fairy tales are famous. :: --
11602   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11603     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11604     Not only in Germany does one use German words. :: --
11605     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11606     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11607 ===relating===
11608   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
11609   (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
11610   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
11611 ===relation===
11612   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
11613     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
11614     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
11615     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
11616 ===relative===
11617   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
11618     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
11619     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
11620     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
11621 ===religion===
11622   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11623   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11624 ===religious===
11625   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11626 ===rely===
11627   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
11628 ===remake===
11629   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11630 ===removal===
11631   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11632     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11633     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11634 ===rendering===
11635   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11636 ===renounce===
11637   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11638   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11639 ===repeat===
11640   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11641     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11642 ===replace===
11643   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11644 ===replaces===
11645   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11646     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11647 ===report===
11648   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11649 ===representation===
11650   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
11651   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
11652 ===representative===
11653   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11654 ===Republic===
11655   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11656 ===République===
11657   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11658 ===républiques===
11659   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11660 ===research===
11661   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11662 ===reserves===
11663   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11664 ===restaurant===
11665   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11666 ===restrict===
11667   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11668 ===result===
11669   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11670   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11671 ===return===
11672   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11673 ===Réunion===
11674   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11675 ===reveal===
11676   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11677 ===revolves===
11678   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11679 ===Revulsion===
11680   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11681 ===Rica===
11682   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11683 ===ridge===
11684   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11685 ===rifle===
11686   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11687 ===right===
11688   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11689   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11690     Le député a la parole :: the member has the floor
11691   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11692   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11693 ===ring===
11694   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11695 ===rinsing===
11696   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11697 ===ripping===
11698   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11699 ===ripple===
11700   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11701 ===Rising===
11702   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11703 ===risk===
11704   de {fr-prep} :: by
11705     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11706 ===ritual===
11707   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11708 ===Ritual===
11709   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11710 ===river===
11711   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11712 ===rivet===
11713   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11714 ===road===
11715   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11716   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11717   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11718 ===roadway===
11719   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11720 ===robot===
11721   robot {{fr-noun|m}} :: robot
11722 ===Rod===
11723   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11724 ===rodent===
11725   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
11726 ===role===
11727   (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
11728 ===room===
11729   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11730     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11731     -... The his wife :: --
11732     Is the most beautiful in the room :: --
11733   (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
11734 ===rooms===
11735   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11736     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11737     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11738     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11739     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11740     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11741 ===rope===
11742   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
11743 ===rose===
11744   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
11745   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11746   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11747 ===rosy===
11748   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11749 ===route===
11750   router {fr-verb} :: to route
11751   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11752     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11753 ===row===
11754   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11755 ===rub===
11756   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11757     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11758 ===rubbish===
11759   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11760     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11761 ===rue===
11762   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11763 ===rule===
11764   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11765   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
11766 ===rum===
11767   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11768 ===rumor===
11769   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11770 ===running===
11771   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11772   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11773 ===Rwanda===
11774   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11775 ===sadness===
11776   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11777     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11778     Son plor et son duel demenant :: --
11779 ===safe===
11780   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
11781 ===said===
11782   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11783   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11784     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11785     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11786     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11787     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11788     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11789     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11790 ===sale===
11791   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11792     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11793     -... The his wife :: --
11794     Is the most beautiful in the room :: --
11795 ===salty===
11796   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11797 ===Salvador===
11798   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
11799   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
11800 ===Same===
11801   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11802 ===san===
11803   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
11804 ===sanatorium===
11805   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11806 ===sanction===
11807   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
11808 ===sandwiches===
11809   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11810     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11811     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11812     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
11813     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11814     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11815 ===São===
11816   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11817     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11818     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11819     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11820 ===Saskatchewan===
11821   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11822 ===satisfied===
11823   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11824 ===scale===
11825   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11826   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11827   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11828   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11829 ===scales===
11830   balance {{fr-noun|f}} :: scales
11831 ===scheme===
11832   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
11833     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
11834 ===school===
11835   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11836   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11837   car {{fr-noun|m}} :: coach
11838     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11839 ===science===
11840   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
11841 ===scope===
11842   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
11843 ===score===
11844   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
11845     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11846     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11847 ===scored===
11848   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11849 ===Scotland===
11850   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11851 ===scrap===
11852   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11853 ===scrooch===
11854   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11855 ===seagull===
11856   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11857 ===seaman===
11858   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11859 ===sec===
11860   minute {fr-intj} :: wait a sec!
11861 ===secret===
11862   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11863   secret {{fr-noun|m}} :: secret
11864   (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
11865   arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
11866   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11867 ===secretion===
11868   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11869 ===section===
11870   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
11871   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11872   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11873 ===Security===
11874   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11875 ===see===
11876   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11877     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11878   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
11879     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11880   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
11881   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11882   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
11883 ===See===
11884   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11885   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
11886   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11887 ===seems===
11888   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11889     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11890 ===sense===
11891   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
11892   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11893   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11894   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
11895 ===senses===
11896   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11897     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11898     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11899   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11900 ===sensitive===
11901   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11902 ===sentence===
11903   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11904   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
11905     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
11906   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
11907     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
11908   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11909     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11910   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11911     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11912     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11913     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11914     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11915     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11916     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11917 ===September===
11918   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
11919     en 1993 :: in 1993
11920     en janvier :: in January
11921     en septembre 2001 :: in September 2001
11922 ===septillion===
11923   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11924 ===sequence===
11925   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11926 ===Serbia===
11927   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11928 ===series===
11929   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11930   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
11931     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
11932   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11933   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11934 ===servant===
11935   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11936   (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
11937 ===served===
11938   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11939 ===serves===
11940   (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
11941   (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
11942 ===serving===
11943   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11944 ===set===
11945   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11946   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
11947   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
11948   (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
11949   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11950   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11951 ===seven===
11952   (Old French) set (cardinal number) :: seven
11953 ===shack===
11954   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11955 ===shaft===
11956   age {{fr-noun|m}} :: shaft
11957 ===shape===
11958   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
11959   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
11960 ===shaped===
11961   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11962   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11963   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11964   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11965 ===share===
11966   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11967     une action de capitalisation :: a capitalisation share
11968 ===sharecropper===
11969   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
11970 ===she===
11971   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11972     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11973   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11974     Elle est devenue star. :: she's become a star.
11975 ===She===
11976   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11977     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11978     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11979     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11980   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11981     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
11982     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11983     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11984     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11985     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11986   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
11987     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11988     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11989     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11990     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11991   de (article) :: {negative} a, an, any
11992     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11993     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11994     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11995   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11996     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11997     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11998     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11999   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12000     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
12001 ===sheep===
12002   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12003 ===sheet===
12004   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12005 ===sherbet===
12006   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12007 ===shield===
12008   abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
12009 ===shock===
12010   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12011 ===shogun===
12012   shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
12013 ===shopper===
12014   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12015 ===shopping===
12016   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12017   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12018     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12019 ===short===
12020   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12021   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12022   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12023   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
12024     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12025   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12026   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12027   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12028 ===shorts===
12029   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
12030     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12031 ===shout===
12032   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12033 ===show===
12034   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12035     un meeting aérien :: an air show
12036 ===SI===
12037   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
12038 ===sic===
12039   sic {fr-adv} :: sic
12040 ===side===
12041   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12042   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12043 ===sidekick===
12044   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
12045 ===sight===
12046   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
12047 ===sign===
12048   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12049 ===significant===
12050   important {fr-adj} :: significant
12051     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12052 ===silly===
12053   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12054 ===silver===
12055   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12056 ===similar===
12057   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12058   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12059 ===simple===
12060   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12061   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12062   simple {fr-adj-mf} :: simple
12063 ===since===
12064   car (conjunction) :: as, since, because, for
12065     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12066 ===sing===
12067   pour {fr-prep} :: to
12068     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12069 ===single===
12070   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12071   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12072 ===sins===
12073   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12074 ===site===
12075   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12076 ===six===
12077   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12078   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12079 ===sixtieth===
12080   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
12081 ===size===
12082   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12083 ===skilful===
12084   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12085 ===skill===
12086   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12087   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12088 ===skilled===
12089   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12090 ===skis===
12091   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
12092 ===slang===
12093   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12094     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12095 ===slap===
12096   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12097 ===slaughterhouse===
12098   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12099 ===sleep===
12100   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12101     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12102 ===Sleep===
12103   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12104     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12105 ===sleeping===
12106   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12107     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12108 ===slim===
12109   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12110 ===slow===
12111   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12112   lent {fr-adj} :: slow
12113 ===small===
12114   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
12115   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12116   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12117     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12118   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12119   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12120   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12121     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12122   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12123   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12124 ===Small===
12125   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12126 ===smallish===
12127   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12128 ===smashing===
12129   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12130 ===smatch===
12131   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12132 ===smiled===
12133   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12134     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12135 ===smoking===
12136   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12137     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12138     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12139     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12140     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12141 ===snapshot===
12142   cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
12143     Prendre un cliché. :: --
12144 ===sneaker===
12145   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12146   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12147     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12148 ===sniffer===
12149   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12150 ===snitch===
12151   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12152 ===snorkel===
12153   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12154 ===so===
12155   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12156 ===soccer===
12157   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12158   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12159   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12160   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12161     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12162     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12163 ===social===
12164   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12165   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12166 ===socialist===
12167   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12168 ===Socialiste===
12169   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12170 ===socialistes===
12171   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12172 ===society===
12173   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12174 ===sodium===
12175   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12176 ===soe===
12177   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12178     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12179     -... The his wife :: --
12180     Is the most beautiful in the room :: --
12181 ===sofa===
12182   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12183 ===soft===
12184   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12185 ===soil===
12186   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12187 ===sol===
12188   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12189   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12190 ===solely===
12191   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12192 ===solemnly===
12193   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12194 ===solfège===
12195   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12196 ===solid===
12197   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
12198 ===some===
12199   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12200     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12201     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12202     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12203   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12204 ===someone===
12205   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12206     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12207     Quand on cherche l'amour... :: --
12208     When one searches for love... :: --
12209     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12210   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12211   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12212   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12213   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12214   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12215   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12216     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12217   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12218     en pleine poire :: "straight in the face"
12219     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12220 ===Something===
12221   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12222   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12223   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12224   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12225     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12226   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
12227     quelque chose de typique :: Something typical
12228 ===son===
12229   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12230 ===song===
12231   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12232     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12233   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12234     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12235 ===sorbet===
12236   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12237 ===sorrow===
12238   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12239     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12240     Son plor et son duel demenant :: --
12241 ===sou===
12242   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12243 ===sound===
12244   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12245 ===Sound===
12246   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12247     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12248 ===South===
12249   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12250 ===Soviet===
12251   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12252 ===soviétiques===
12253   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12254 ===space===
12255   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
12256     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
12257   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12258 ===spacing===
12259   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12260 ===Spain===
12261   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12262     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12263     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12264     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12265     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12266     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12267 ===Spanish===
12268   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12269 ===speak===
12270   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12271   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12272     Le député a la parole :: the member has the floor
12273 ===speaking===
12274   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12275     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
12276   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
12277     J'ai faim. :: I'm hungry.
12278     J'ai froid. :: I'm cold.
12279   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12280     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12281 ===speaks===
12282   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12283     Il parle anglais :: He speaks English
12284 ===specialised===
12285   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12286 ===specific===
12287   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12288 ===specifically===
12289   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
12290   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
12291 ===specified===
12292   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12293 ===speech===
12294   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12295 ===spelling===
12296   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12297 ===spends===
12298   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12299 ===spherical===
12300   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12301 ===spleen===
12302   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12303 ===spoken===
12304   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12305   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12306     la langue maternelle :: --
12307     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12308   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12309   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12310     J'ai parlé. :: I have spoken.
12311 ===sport===
12312   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12313   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12314 ===sports===
12315   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
12316     Un jus de pomme :: An apple juice
12317     Un verre de vin :: A glass of wine
12318     Une boîte de nuit :: A night club
12319     Un chien de garde :: A guard dog
12320     Une voiture de sport :: A sports car
12321     Un stade de football :: A football stadium
12322 ===spot===
12323   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12324     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12325   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12326 ===spotless===
12327   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12328 ===square===
12329   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12330     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12331   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12332 ===squash===
12333   squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
12334     Jouer au squash. :: --
12335   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12336     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12337   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12338     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12339 ===squeezed===
12340   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12341     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12342 ===stadium===
12343   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
12344     Un jus de pomme :: An apple juice
12345     Un verre de vin :: A glass of wine
12346     Une boîte de nuit :: A night club
12347     Un chien de garde :: A guard dog
12348     Une voiture de sport :: A sports car
12349     Un stade de football :: A football stadium
12350 ===staff===
12351   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12352 ===stall===
12353   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12354 ===stand===
12355   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12356 ===standard===
12357   standard {fr-adj} :: standard
12358 ===star===
12359   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12360     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12361   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12362 ===start===
12363   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12364     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12365     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12366     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12367 ===started===
12368   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12369     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12370 ===starting===
12371   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12372 ===state===
12373   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12374   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12375   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
12376   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12377   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12378     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12379     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12380     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12381     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12382     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12383 ===State===
12384   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12385 ===statement===
12386   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12387 ===States===
12388   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12389 ===station===
12390   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12391 ===stature===
12392   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12393 ===stay===
12394   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12395 ===steep===
12396   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12397 ===step===
12398   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12399 ===Stéphanie===
12400   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12401 ===stereotype===
12402   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12403     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12404 ===stick===
12405   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12406     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12407 ===sting===
12408   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
12409 ===stock===
12410   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12411 ===Stock===
12412   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12413     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12414 ===stomach===
12415   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12416 ===stool===
12417   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
12418     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
12419     La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
12420     The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
12421 ===stop===
12422   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12423   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12424   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12425     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12426     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12427 ===stopped===
12428   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12429     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12430     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12431     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12432     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12433 ===store===
12434   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12435 ===story===
12436   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12437   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12438     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12439 ===stove===
12440   four {{fr-noun|m}} :: stove
12441 ===straight===
12442   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12443     en pleine poire :: "straight in the face"
12444     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12445 ===Straight===
12446   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12447 ===strain===
12448   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12449 ===street===
12450   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12451   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12452 ===strength===
12453   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12454 ===stress===
12455   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
12456 ===stressed===
12457   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12458     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12459     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12460     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12461     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12462     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12463     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12464 ===stressing===
12465   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
12466 ===stretched===
12467   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12468 ===string===
12469   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12470 ===structure===
12471   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12472 ===study===
12473   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12474 ===stump===
12475   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12476 ===stupid===
12477   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12478 ===style===
12479   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12480     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12481   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12482   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12483 ===subject===
12484   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12485   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12486     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12487     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12488     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12489     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12490     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12491     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12492 ===subjunctive===
12493   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12494   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12495 ===subpoena===
12496   subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
12497 ===subsection===
12498   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12499     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12500     -... The his wife :: --
12501     Is the most beautiful in the room :: --
12502 ===substance===
12503   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12504   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12505   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12506     Verre de couleur. :: --
12507     symbol of fragility :: --
12508     Ça casse comme le verre. :: --
12509     symbol of transparency :: --
12510     Une maison de verre. :: --
12511   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12512     (optics) glass :: --
12513     Des verres de lunettes. :: --
12514     lens :: --
12515     des verres grossissants. :: --
12516     glass (drinking vessel) :: --
12517     Un verre en cristal. :: --
12518     its content :: --
12519     On va boire un verre ? :: --
12520   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12521 ===substantial===
12522   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
12523 ===such===
12524   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12525   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12526   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12527     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12528   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12529   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12530   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12531   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12532   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12533   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12534 ===sucker===
12535   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12536 ===sudden===
12537   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12538 ===suffering===
12539   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12540 ===suggest===
12541   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12542     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12543     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12544     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12545     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12546 ===suicide===
12547   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12548 ===suit===
12549   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12550   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12551     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12552 ===suivre===
12553   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12554 ===summer===
12555   été {{fr-noun|m}} :: summer
12556 ===Sun===
12557   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12558 ===sundry===
12559   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12560 ===sung===
12561   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12562     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12563 ===sup===
12564   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12565   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12566   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12567   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12568   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12569 ===Super===
12570   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12571 ===superlative===
12572   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
12573 ===supply===
12574   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12575 ===support===
12576   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12577 ===sure===
12578   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12579   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12580     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12581 ===surface===
12582   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12583   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12584 ===surrender===
12585   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12586 ===surrounding===
12587   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12588 ===sweet===
12589   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12590 ===sweetheart===
12591   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12592   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12593 ===switch===
12594   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12595 ===Switzerland===
12596   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12597   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12598     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12599     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12600     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12601     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12602     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12603 ===sword===
12604   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12605 ===Sydney===
12606   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12607 ===symbol===
12608   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
12609 ===system===
12610   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12611     la langue maternelle :: --
12612     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12613   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
12614 ===t===
12615   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12616     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12617     Quand on cherche l'amour... :: --
12618     When one searches for love... :: --
12619     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12620   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12621     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12622     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12623     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12624   de (article) :: {negative} a, an, any
12625     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12626     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12627     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12628   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12629     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12630   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12631     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12632     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12633     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12634     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12635     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12636     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12637 ===table===
12638   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12639 ===tag===
12640   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12641 ===tails===
12642   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12643 ===take===
12644   capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
12645 ===taken===
12646   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
12647 ===takings===
12648   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12649 ===talent===
12650   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12651 ===talk===
12652   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
12653 ===talking===
12654   (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
12655 ===tanga===
12656   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12657 ===tape===
12658   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12659 ===tare===
12660   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12661 ===taupe===
12662   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12663 ===tax===
12664   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12665     Port franc :: Free port
12666 ===teeth===
12667   important {fr-adj} :: important
12668     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12669 ===tel===
12670   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12671     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12672     What haste do you have :: --
12673     That wakes up at this time of day? :: --
12674 ===Television===
12675   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12676 ===tennis===
12677   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12678 ===tense===
12679   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12680   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12681   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12682     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12683 ===tenses===
12684   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12685     J'ai parlé. :: I have spoken.
12686 ===territorial===
12687   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12688   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12689 ===territory===
12690   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
12691   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
12692 ===text===
12693   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12694   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12695 ===TGV===
12696   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12697     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12698 ===than===
12699   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12700   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12701     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12702 ===That===
12703   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12704 ===their===
12705   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12706   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12707 ===them===
12708   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12709     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12710     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12711     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12712     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12713     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12714 ===there===
12715   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12716     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12717   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12718     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12719   (Old French) i (adverb) :: there
12720   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12721     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12722   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12723     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12724     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12725     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12726   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12727     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12728     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12729     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12730     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12731     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12732   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12733     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12734 ===these===
12735   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12736     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
12737   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12738     cet homme-ci :: this man
12739     Ces choses-ci :: these things
12740     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12741 ===thighs===
12742   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12743     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12744 ===thin===
12745   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12746 ===thing===
12747   chose {{fr-noun|f}} :: thing
12748   (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
12749   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
12750   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12751 ===things===
12752   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12753   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12754   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12755     cet homme-ci :: this man
12756     Ces choses-ci :: these things
12757     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12758 ===think===
12759   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12760     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12761 ===third===
12762   gracia :: third-person singular past historic of gracier
12763   rata :: third-person singular past historic form of rater
12764   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12765   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12766   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
12767   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12768   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12769   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
12770   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12771   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12772     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12773   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
12774   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12775   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12776     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12777     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12778     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12779     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12780     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12781     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12782   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12783     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12784 ===Third===
12785   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12786 ===this===
12787   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12788     cet homme-ci :: this man
12789     Ces choses-ci :: these things
12790     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12791   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12792   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12793   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12794   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12795   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12796     (optics) glass :: --
12797     Des verres de lunettes. :: --
12798     lens :: --
12799     des verres grossissants. :: --
12800     glass (drinking vessel) :: --
12801     Un verre en cristal. :: --
12802     its content :: --
12803     On va boire un verre ? :: --
12804   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12805     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12806 ===This===
12807   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12808     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12809     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12810     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12811     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12812     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12813   son {{fr-noun|m}} :: bran
12814     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12815   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12816     Il est anglais :: He is English.
12817     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12818 ===thong===
12819   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12820 ===those===
12821   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12822   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12823   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12824 ===thought===
12825   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
12826   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
12827   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
12828 ===thrashing===
12829   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
12830 ===thread===
12831   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12832     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12833 ===three===
12834   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
12835   de {fr-prep} :: by
12836     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12837   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12838     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12839     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12840     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
12841     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12842     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12843 ===throne===
12844   (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
12845   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
12846 ===through===
12847   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12848   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12849     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12850 ===throwing===
12851   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
12852 ===thumping===
12853   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
12854 ===thunking===
12855   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
12856 ===Thursday===
12857   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12858   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12859 ===Tibet===
12860   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12861 ===ticket===
12862   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12863   simple {fr-adj-mf} :: one-way
12864     Un billet simple. :: A one-way ticket.
12865 ===tig===
12866   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12867 ===tiger===
12868   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12869 ===tiled===
12870   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
12871 ===timber===
12872   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12873 ===time===
12874   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
12875   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12876     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12877     What haste do you have :: --
12878     That wakes up at this time of day? :: --
12879   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12880     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12881     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12882     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
12883   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
12884     en 1993 :: in 1993
12885     en janvier :: in January
12886     en septembre 2001 :: in September 2001
12887   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12888   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
12889   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12890   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
12891     Temps libre. :: Free time.
12892   de (article) :: {negative} a, an, any
12893     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12894     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12895     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12896 ===times===
12897   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12898     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12899   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12900     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12901     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12902   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12903     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12904 ===tinted===
12905   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12906 ===tired===
12907   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12908 ===title===
12909   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12910   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
12911 ===tobacco===
12912   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
12913   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12914 ===toes===
12915   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12916 ===told===
12917   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12918     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12919     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12920     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12921     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12922 ===tom===
12923   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12924 ===tomcat===
12925   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12926 ===tone===
12927   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12928 ===tongue===
12929   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12930     la langue dans la bouche :: --
12931     the tongue in the mouth :: --
12932   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
12933   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12934   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
12935 ===tool===
12936   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
12937 ===torus===
12938   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12939 ===total===
12940   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12941 ===touch===
12942   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12943   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12944 ===tournament===
12945   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
12946 ===towards===
12947   vers {fr-prep} :: towards
12948 ===town===
12949   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
12950   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12951   natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
12952     ville natale&nbsp; :: home town
12953 ===trace===
12954   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12955 ===tradition===
12956   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12957 ===traditions===
12958   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12959 ===traffic===
12960   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12961   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12962 ===Trail===
12963   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12964 ===train===
12965   former {fr-verb} :: to train; to educate
12966   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12967   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12968     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
12969     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12970     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12971     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12972     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12973 ===trainer===
12974   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12975     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12976 ===trains===
12977   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12978     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12979 ===transaction===
12980   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12981 ===transfer===
12982   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12983 ===translation===
12984   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12985 ===translations===
12986   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12987 ===transport===
12988   port {m} (noun) :: transport
12989 ===travel===
12990   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12991 ===treatment===
12992   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
12993 ===treats===
12994   en {fr-prep} :: as
12995     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
12996 ===tree===
12997   (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
12998   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12999   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13000   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13001   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13002   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13003 ===triangle===
13004   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13005   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13006 ===trick===
13007   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13008     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13009 ===trifling===
13010   menu {fr-adj} :: minor, trifling
13011 ===trillion===
13012   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13013   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13014 ===trip===
13015   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13016 ===trouble===
13017   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13018     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13019   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
13020 ===Troublesome===
13021   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13022 ===trousers===
13023   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
13024     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13025 ===trust===
13026   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
13027   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13028     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13029 ===tuba===
13030   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13031 ===tune===
13032   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13033   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13034 ===tuner===
13035   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13036 ===tunneler===
13037   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13038 ===turn===
13039   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13040 ===turquoise===
13041   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13042   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13043   turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
13044 ===twenty===
13045   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13046     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13047     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13048 ===twit===
13049   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13050 ===two===
13051   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13052   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13053   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13054   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13055   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13056   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13057     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13058     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13059     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13060     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13061     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13062   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13063     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13064 ===twos===
13065   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
13066 ===type===
13067   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13068   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13069 ===typical===
13070   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13071     quelque chose de typique :: Something typical
13072 ===typically===
13073   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13074 ===ugly===
13075   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13076   laid {fr-adj} :: physically ugly
13077 ===uh===
13078   ben {fr-intj} :: well; uh
13079 ===UK===
13080   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13081   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13082 ===Ukraine===
13083   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13084 ===umbrella===
13085   car (conjunction) :: as, since, because, for
13086     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13087 ===undercover===
13088   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13089 ===undergo===
13090   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13091 ===understand===
13092   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13093     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13094 ===understood===
13095   bien entendu {fr-adv} :: well understood
13096 ===undesirable===
13097   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
13098 ===unexpected===
13099   (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
13100 ===unfathomable===
13101   abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
13102 ===Union===
13103   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13104 ===unit===
13105   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13106   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13107   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13108   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
13109   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13110 ===United===
13111   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13112 ===unpunished===
13113   (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
13114     Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
13115     Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
13116 ===unseasoned===
13117   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13118     Brioche nature ou au sucre? :: --
13119 ===unspecified===
13120   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13121   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13122     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13123     Quand on cherche l'amour... :: --
13124     When one searches for love... :: --
13125     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13126 ===untruth===
13127   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13128     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13129 ===unusual===
13130   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13131 ===upon===
13132   (Old French) en (preposition) :: on; upon
13133     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13134 ===Uruguay===
13135   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13136 ===US===
13137   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13138   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13139 ===usage===
13140   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13141 ===use===
13142   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13143   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13144   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13145   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13146   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13147     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13148 ===used===
13149   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
13150   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13151     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13152     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13153     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13154   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13155     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13156     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13157     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13158     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13159     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13160   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13161     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13162     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13163     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
13164   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
13165     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
13166   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13167     aller en bus :: go by bus
13168     partir en voiture :: leave by car
13169   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13170     fort en histoire :: good at history
13171   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13172     une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13173     une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
13174   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
13175     en 1993 :: in 1993
13176     en janvier :: in January
13177     en septembre 2001 :: in September 2001
13178   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13179     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13180   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13181     en détresse :: in distress
13182     en bonne humeur :: in a good mood
13183   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13184   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13185     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13186     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13187     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13188   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13189   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13190   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13191   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13192     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13193   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13194   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13195     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13196     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13197     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13198     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13199     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13200     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13201   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13202     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13203   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13204   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13205   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13206     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13207   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13208   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13209 ===Used===
13210   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13211   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13212     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13213     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13214     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13215     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13216     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13217   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13218     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13219   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13220     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13221 ===useless===
13222   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13223 ===using===
13224   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13225     la langue maternelle :: --
13226     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13227   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13228 ===usually===
13229   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13230   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13231   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13232   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13233   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13234 ===utmost===
13235   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13236 ===utter===
13237   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13238 ===vacances===
13239   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13240 ===vacant===
13241   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13242     La voie est libre. :: The way is clear.
13243 ===vacuum===
13244   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13245 ===valiant===
13246   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13247 ===valley===
13248   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
13249 ===value===
13250   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13251     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13252     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13253   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13254   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13255   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
13256 ===valve===
13257   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13258 ===various===
13259   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
13260 ===vassals===
13261   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13262 ===ve===
13263   pour {fr-prep} :: for
13264     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13265   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13266     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13267 ===Venezuela===
13268   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13269 ===ventripotent===
13270   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
13271 ===verb===
13272   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13273     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13274     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13275     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13276     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13277     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13278   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13279   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13280     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13281   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13282     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13283     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13284     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13285     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13286     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13287     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13288   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13289     J'ai parlé. :: I have spoken.
13290   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13291   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13292 ===verbal===
13293   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13294 ===verbs===
13295   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13296   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13297     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13298   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13299     J'ai parlé. :: I have spoken.
13300 ===verdict===
13301   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13302     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13303 ===verlan===
13304   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13305 ===vernacular===
13306   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13307   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13308   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13309 ===verse===
13310   vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
13311 ===version===
13312   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13313 ===vertical===
13314   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13315   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13316   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13317 ===very===
13318   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13319     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13320 ===Very===
13321   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13322 ===verz===
13323   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13324     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13325     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13326   (Old French) et (conjunction) :: and
13327     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13328     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13329 ===vessel===
13330   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13331 ===vest===
13332   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13333 ===viable===
13334   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13335 ===vice===
13336   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13337 ===Victoria===
13338   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13339   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13340 ===Vietnam===
13341   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13342 ===viewpoint===
13343   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13344 ===vile===
13345   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13346   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13347 ===village===
13348   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13349   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13350 ===visit===
13351   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13352 ===visually===
13353   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13354     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13355 ===vivid===
13356   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13357 ===Vivisection===
13358   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13359 ===vocal===
13360   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
13361   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13362 ===voice===
13363   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13364   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
13365   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13366     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13367   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13368 ===voices===
13369   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
13370 ===Voilence===
13371   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
13372     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
13373 ===volant===
13374   volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
13375 ===volume===
13376   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13377   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13378 ===vomir===
13379   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13380 ===vos===
13381   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13382     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13383     What haste do you have :: --
13384     That wakes up at this time of day? :: --
13385 ===Vote===
13386   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13387 ===votes===
13388   important {fr-adj} :: significant
13389     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13390 ===vowel===
13391   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13392   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13393     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13394 ===w===
13395   w (letter), uppercase: W :: w
13396 ===wagon===
13397   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13398 ===waist===
13399   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13400 ===wait===
13401   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13402 ===wall===
13403   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13404     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13405 ===waltz===
13406   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13407 ===want===
13408   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13409     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13410   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13411     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13412   pour {fr-prep} :: to
13413     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13414 ===war===
13415   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13416   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13417 ===warrant===
13418   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13419 ===was===
13420   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13421   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13422     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13423   car (conjunction) :: as, since, because, for
13424     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13425   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13426     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13427   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13428     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13429     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13430     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13431     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13432     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13433     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13434 ===washing===
13435   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13436 ===watch===
13437   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
13438 ===watchman===
13439   faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
13440 ===water===
13441   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13442 ===watercraft===
13443   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13444   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13445 ===watering===
13446   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13447 ===wax===
13448   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13449 ===way===
13450   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13451     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13452   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13453   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13454   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13455   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13456   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13457   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13458     La voie est libre. :: The way is clear.
13459 ===We===
13460   on (pronoun) :: {informal} We.
13461     On s'est amusé :: We had fun
13462   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13463     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13464   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13465     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13466     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13467     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13468     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13469   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13470     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13471     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13472     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13473   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13474     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13475 ===wealth===
13476   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13477 ===weaning===
13478   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13479 ===weapon===
13480   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13481 ===wear===
13482   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13483 ===wearing===
13484   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13485 ===weary===
13486   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13487 ===web===
13488   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13489 ===wedge===
13490   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13491 ===week===
13492   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13493 ===weight===
13494   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13495 ===welcome===
13496   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13497 ===welcoming===
13498   (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
13499 ===well===
13500   ben {fr-intj} :: well; uh
13501   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13502   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13503     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13504     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13505     Yes, I remember it well<br /> :: --
13506   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13507   bien entendu {fr-adv} :: well understood
13508   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13509   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13510 ===were===
13511   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13512     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13513   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13514     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13515 ===west===
13516   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13517     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13518     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13519     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13520     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13521     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13522 ===what===
13523   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13524   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13525 ===wheel===
13526   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13527 ===when===
13528   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13529     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13530     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13531     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13532     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13533     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13534     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13535   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13536   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13537   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13538     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13539 ===where===
13540   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13541   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13542     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13543   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13544 ===Where===
13545   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13546     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13547 ===which===
13548   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13549   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13550   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13551     quelque chose de typique :: Something typical
13552   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13553   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13554   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13555   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13556   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13557     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13558   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
13559 ===Which===
13560   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13561   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13562     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13563   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13564     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13565     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13566 ===while===
13567   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
13568     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13569 ===white===
13570   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13571     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13572 ===whole===
13573   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13574   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13575 ===whose===
13576   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13577     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13578     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13579 ===widow===
13580   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13581     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13582 ===wife===
13583   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13584   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13585   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13586     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13587     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13588     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13589 ===wiki===
13590   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13591 ===will===
13592   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13593   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13594     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13595   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13596     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13597   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13598     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13599 ===wind===
13600   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13601 ===window===
13602   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13603 ===wine===
13604   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13605   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13606   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13607     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13608     Un verre de vin :: A glass of wine
13609     Une portion de frites :: A portion of fries
13610   de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
13611     Un jus de pomme :: An apple juice
13612     Un verre de vin :: A glass of wine
13613     Une boîte de nuit :: A night club
13614     Un chien de garde :: A guard dog
13615     Une voiture de sport :: A sports car
13616     Un stade de football :: A football stadium
13617 ===wing===
13618   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13619 ===winnings===
13620   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13621 ===winnowing===
13622   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13623 ===wire===
13624   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13625     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13626   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13627 ===wish===
13628   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13629 ===With===
13630   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
13631     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13632 ===withdrawn===
13633   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13634 ===within===
13635   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13636 ===without===
13637   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13638   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13639     Temps libre. :: Free time.
13640   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13641   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13642     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13643 ===woman===
13644   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13645   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13646 ===wombat===
13647   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13648 ===won===
13649   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13650   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13651     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13652     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13653     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
13654 ===wood===
13655   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13656 ===wooden===
13657   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13658   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13659 ===word===
13660   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13661   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13662     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13663   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13664     il tient parole :: he keeps his word
13665   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13666   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13667   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
13668   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13669 ===words===
13670   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13671     la langue maternelle :: --
13672     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13673   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13674   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13675     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
13676   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13677     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13678 ===work===
13679   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
13680 ===works===
13681   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13682 ===Works===
13683   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13684     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13685     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13686     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13687 ===world===
13688   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13689   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13690 ===worldly===
13691   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13692 ===worm===
13693   ver {{fr-noun|m}} :: worm
13694 ===wormwood===
13695   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13696 ===worthy===
13697   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13698 ===Worthy===
13699   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13700 ===would===
13701   de {fr-prep} :: by
13702     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13703   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
13704     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
13705 ===wrapping===
13706   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13707 ===wrestling===
13708   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13709 ===wrinkle===
13710   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13711 ===written===
13712   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13713     la langue maternelle :: --
13714     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13715   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
13716   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
13717   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13718 ===wrong===
13719   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13720     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13721 ===wrongs===
13722   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13723 ===x===
13724   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13725 ===X===
13726   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13727   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
13728   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
13729     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
13730     La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
13731     The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
13732 ===Xylophone===
13733   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13734 ===Yacht===
13735   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13736 ===yack===
13737   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13738 ===yak===
13739   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13740 ===year===
13741   an {{fr-noun|m}} :: A year.
13742   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13743 ===years===
13744   en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
13745     en 1993 :: in 1993
13746     en janvier :: in January
13747     en septembre 2001 :: in September 2001
13748   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
13749     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
13750 ===yellow===
13751   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
13752     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13753   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13754   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13755     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13756     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13757   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13758 ===Yes===
13759   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13760     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13761     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13762     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13763     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13764     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13765   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13766     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13767 ===yesterday===
13768   hier {fr-adv} :: yesterday
13769 ===yet===
13770   or (conjunction) :: yet, however
13771   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13772 ===yew===
13773   if {{fr-noun|m}} :: yew
13774 ===yield===
13775   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13776 ===yoga===
13777   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13778     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13779 ===yolk===
13780   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13781 ===you===
13782   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13783     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13784     Quand on cherche l'amour... :: --
13785     When one searches for love... :: --
13786     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13787   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13788     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
13789     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13790     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13791     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13792     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13793   de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13794     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13795     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13796     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13797     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13798   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13799     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13800     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13801     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
13802     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13803     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13804   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
13805     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
13806   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13807     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13808   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13809     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13810   pour {fr-prep} :: for
13811     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13812   pour {fr-prep} :: to
13813     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13814 ===You===
13815   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
13816     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13817   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
13818     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13819   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13820     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13821     Quand on cherche l'amour... :: --
13822     When one searches for love... :: --
13823     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13824   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
13825     Tu as un chien. :: You have a dog.
13826   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
13827     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13828   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
13829     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13830 ===Young===
13831   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13832     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13833     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13834 ===your===
13835   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
13836     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13837     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13838   important {fr-adj} :: important
13839     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13840 ===z===
13841   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13842 ===Zaire===
13843   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13844 ===Zaïre===
13845   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13846 ===zip===
13847   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
13848   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13849 ===zircon===
13850   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13851 ===zoom===
13852   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
13853