]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
2d926c6c663dc357eae28b4fa48a9a9068fabd27
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 EntrySource: enwiktionary.french 6707
3
4 Index: FR FR->EN
5 ===00===
6   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10 ===11===
11   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
15 ===1170===
16   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18     He exposed his head and his face. :: --
19   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21     -... The his wife :: --
22     Is the most beautiful in the room :: --
23   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25     Whites, greens, blues and yellows. :: --
26   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28   (Old French) et (conjunction) :: and
29     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30     Whites and greens, blues and yellows. :: --
31   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33     What haste do you have :: --
34     That wakes up at this time of day? :: --
35 ===19===
36   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
38 ===1905===
39   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
45 ===1993===
46   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
47     en 1993 :: in 1993
48     en janvier :: in January
49     en septembre 2001 :: in September 2001
50 ===20===
51   de {fr-prep} :: by
52     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
55 ===2001===
56   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
57     en 1993 :: in 1993
58     en janvier :: in January
59     en septembre 2001 :: in September 2001
60 ===4===
61   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62     4 jours francs :: 4 full days
63 ===5===
64   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66     une verre de vin :: a glass of wine
67     une portion de frites :: a portion of fries
68 ===9===
69   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71     Je travaille de huit heures à midi. :: --
72     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
73 ***a***
74   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
79 ***A***
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===â===
84   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
85 ***aa***
86   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
87 ***abaca***
88   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
90 ===abada===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abader===
93   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
94 ***abalone***
95   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
96 ***abandon***
97   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
100 ***abandoner***
101   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
102 ===abattage===
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104 ***abattis***
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
112 ***abattoir***
113   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
114 ===abattre===
115   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
117 ***abbatial***
118   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
120 ***abdication***
121   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
122 ***abdo***
123   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
124 ***abdomen***
125   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
126 ***abdominal***
127   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129     douleurs abdominales :: abdominal pains
130 ===abdominales===
131   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132     douleurs abdominales :: abdominal pains
133 ***abduction***
134   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
136 ***abeille***
137   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
138     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
139     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
140     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
141     essaim d’abeilles :: swarm of bees
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
143     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
144   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
145 ===abeilles===
146   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
147     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
148     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
149     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
150     essaim d’abeilles :: swarm of bees
151   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
152     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
153 ***aberrance***
154   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
155   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
156 ***aberrant***
157   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
158   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
159 ***aberration***
160   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
161   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
162   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
163   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
164   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
165 ===abhorrent===
166   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
167   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
168 ***abhorrer***
169   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
170   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
171   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
172   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
173 ===abime===
174   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
175   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
176 ===abîme===
177   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
178 ***abit***
179   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
180   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
181 ***abject***
182   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
183   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
184 ***abjection***
185   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
186 ***abjuration***
187   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
188 ===abjure===
189   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
190   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
191   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
192   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
194 ***abjurer***
195   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
196   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
197   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
198   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
199   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
200   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
201   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
202   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
203   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
204 ***ablactation***
205   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
206   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
207 ***ablation***
208   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
209     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
210     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
211   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
212   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
213 ***able***
214   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
215   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
216   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
217   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219     honnorable :: honorable
220   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221     forsenable :: maddening
222 ===ables===
223   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
224   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
225     honnorable :: honorable
226   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
227     forsenable :: maddening
228 ===ablette===
229   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
230 ===abluent===
231   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
232   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
233 ===abluer===
234   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
235   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
236 ***ablution***
237   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
238   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
239 ***abolition***
240   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
241 ***abominable***
242   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
243   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
244 ***abomination***
245   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
246   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
247 ***abord***
248   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
249   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
250   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
251 ===abortif===
252   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
253 ===abortive===
254   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
255 ***about***
256   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
257 ***abracadabra***
258   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
259   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
260   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
261 ===abrase===
262   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
267 ===abraser===
268   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
269   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
270   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
271   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
272   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
273 ***abrasion***
274   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
275 ***abrasive***
276   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
277 ***abraxas***
278   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
279 ***abreuvoir***
280   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
281   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
282 ***abrogation***
283   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
284 ***abrupt***
285   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
286   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
287   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
288 ***abscission***
289   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
290 ===abscond===
291   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
292     il abscond :: he hides
293 ===absconder===
294   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
295 ===abscondre===
296   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
297     il abscond :: he hides
298   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
299 ***absence***
300   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
301 ***absent***
302   absent {fr-adj} :: absent
303   absent {fr-adj} :: absent-minded
304   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
305 ***absenter***
306   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
307 ***absinthe***
308   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
309   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
310   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
311 ***absolution***
312   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
313   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
314 ***absorbable***
315   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
316 ===absorbent===
317   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
318   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
319 ***absorber***
320   absorber {fr-verb} :: to absorb
321   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
322   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
323 ***absorption***
324   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
325 ***abstention***
326   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
327 ***abstinent***
328   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
329   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
330 ***abstraction***
331   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
332 ***abstruse***
333   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
334 ===abuse===
335   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
336   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
337   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
339   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
340 ***abuser***
341   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
342   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
343   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
344   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
345   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
346   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
347 ***abusion***
348   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
349   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
350   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
351     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
352 ***abusive***
353   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
354 ===abyme===
355   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
356 ***abyssal***
357   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
358 ***acacia***
359   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
360 ***acajou***
361   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
362   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
363 ===acater===
364   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
365 ***accent***
366   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
367   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
368   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
369   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
370 ***accentuation***
371   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
372 ***acceptable***
373   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
374 ===acceptant===
375   acceptant :: {present participle of|accepter}
376 ===accepte===
377   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
378     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
379     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
380 ***accepter***
381   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
382     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
383     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
384   acceptant :: {present participle of|accepter}
385 ***acception***
386   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
387 ***accessible***
388   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
389   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
390   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
391 ***accession***
392   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
393   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
394     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
395 ***accident***
396   accident {{fr-noun|m}} :: accident
397 ***acclamation***
398   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
399 ***acclimatation***
400   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
401 ===acclimate===
402   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
403   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
404   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
405   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
406   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
407 ===acclimater===
408   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
409   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
410   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
411   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
412   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
413 ***accolade***
414   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
415   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
416   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
417   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
418   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
419   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
420   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
421   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
422 ===accolader===
423   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
424   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
425   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
426   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
427   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
428 ***accommodation***
429   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
430 ***accord***
431   accord {{fr-noun|m}} :: chord
432   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
433 ===accordant===
434   accordant :: {present participle of|accorder}
435 ***accorder***
436   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
437   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
438   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
439   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
440   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
441   accordant :: {present participle of|accorder}
442 ***accumulation***
443   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
444   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
445 ===accusatif===
446   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
447 ***accusation***
448   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
449 ===accusative===
450   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
451 ===accuse===
452   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
453   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
454   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
455 ===accuser===
456   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
457   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
458   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
459 ***ace***
460   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
461 ===achater===
462   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
463 ***acidification***
464   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
465 ***acolyte***
466   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
467   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
468 ***acre***
469   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
470 ***action***
471   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
472   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
473     une action promotionnelle :: a promotional campaign
474   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
475     une action de capitalisation :: a capitalisation share
476   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
477     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
478 ***addition***
479   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
480   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
481 ===adjectif===
482   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
483 ***adjectival***
484   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
485 ===adjective===
486   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
487 ===adore===
488   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
489   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
490   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
491   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
492   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
493 ===adorer===
494   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
495   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
496   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
497   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
498   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
499 ***adroit***
500   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
501 ***adulation***
502   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
503 ===aérien===
504   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
505     un meeting aérien :: an air show
506 ===affaires===
507   homme d'affaires (noun) :: a businessman
508 ===affirmatif===
509   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
510 ===affirmative===
511   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
512 ===afin===
513   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
514     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
515 ***age***
516   age {{fr-noun|m}} :: beam
517   age {{fr-noun|m}} :: shaft
518 ===ai===
519   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
520     J'ai un chien. :: --
521     I have a dog. :: --
522   de (article) :: {negative} a, an, any
523     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
524     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
525     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
526   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
527     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
528     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
529     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
530     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
531     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
532   car (conjunction) :: as, since, because, for
533     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
534   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
535     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
536   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
537     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
538   pour {fr-prep} :: for
539     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
540   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
541     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
542   avoir faim (phrase) :: to be hungry
543     J'ai faim. :: I'm hungry.
544   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
545     j'ai parlé :: I have spoken
546   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
547     J'ai faim. :: I'm hungry.
548     J'ai froid. :: I'm cold.
549 ***ail***
550   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
551 ===aime===
552   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
553     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
554     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
555     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
556 ===aimerais===
557   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
558     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
559 ***air***
560   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
561   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
562   air {{fr-noun|m}} :: appearance
563   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
564 ***al***
565   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
566 ***Alberta***
567   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
568 ===alcool===
569   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
570     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
571     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
572     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
573     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
574     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
575   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
576     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
577     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
578 ***Alençon***
579   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
580 ***alien***
581   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
582   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
583 ===allé===
584   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
585     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
586 ***allemand***
587   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
588     L’allemand est une langue germanique. :: --
589     German is a Germanic language. :: --
590     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
591     My trainee speaks perfect German. :: --
592     Parlez-vous allemand ? :: --
593     Do you speak German? :: --
594   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
595     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
596     I've bought a German car. :: --
597     Les contes allemands sont fameux. :: --
598     German fairy tales are famous. :: --
599   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
600     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
601     Not only in Germany does one use German words. :: --
602     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
603     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
604 ===aller===
605   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
606     aller en bus :: go by bus
607     partir en voiture :: leave by car
608 ***alligator***
609   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
610 ===allons===
611   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
612     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
613 ***alpha***
614   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
615 ***alphabet***
616   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
617 ***altitude***
618   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
619 ***ami***
620   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
621   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
622   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
623   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
624     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
625     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
626     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
627   en {fr-prep} :: as
628     il me traite en ami :: he treats me as a friend
629   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
630   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
631 ===amie===
632   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
633     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
634     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
635     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
636 ===amis===
637   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
638   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
639 ***amoral***
640   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
641 ===amusé===
642   on (pronoun) :: {informal} We.
643     On s'est amusé :: We had fun
644 ***amusement***
645   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
646 ***an***
647   an {{fr-noun|m}} :: A year.
648   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
649     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
650   ans {m|p} :: {plural of|an}
651 ***andante***
652   andante {fr-adv} :: {music} andante
653   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
654 ***Andorran***
655   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
656 ***anglais***
657   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
658     Il parle anglais :: He speaks English
659   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
660     Il est anglais :: He is English.
661     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
662 ***angle***
663   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
664     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
665   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
666   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
667   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
668 ===Angleterre===
669   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
670     J'habite en Angleterre. :: I live in England
671 ***animal***
672   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
673   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
674   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
675 ===anime===
676   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
677   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
678   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
679   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
680   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
681 ***animé***
682   animé :: alive
683   animé :: animated
684   animé :: lively
685   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
686   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
687 ===animer===
688   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
689   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
690   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
691   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
692   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
693   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
694 ***annotation***
695   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
696 ===ans===
697   ans {m|p} :: {plural of|an}
698 ***apostrophe***
699   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
700   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
701 ===Après===
702   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
703     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
704 ***arbre***
705   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
706   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
707   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
708   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
709 ***are***
710   are {{fr-noun|m}} :: An are.
711 ***argument***
712   argument {{fr-noun|m}} :: argument
713     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
714 ===arrêté===
715   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
716     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
717     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
718     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
719     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
720 ===arrêter===
721   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
722     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
723     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
724 ***arrogant***
725   arrogant {fr-adj} :: arrogant
726 ***art***
727   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
728   arts {m|p} :: {plural of|art}
729 ***article***
730   article {{fr-noun|m}} :: article
731   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
732   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
733 ===arts===
734   arts {m|p} :: {plural of|art}
735 ***as***
736   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
737   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
738   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
739     Tu as un chien. :: --
740     You have a dog. :: --
741   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
742     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
743     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
744     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
745     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
746     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
747 ***astral***
748   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
749 ===atlantiques===
750   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
751     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
752 ===attend===
753   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
754 ===attendre===
755   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
756 ***attention***
757   attention {{fr-noun|f}} :: attention
758   attention {fr-intj} :: look out, be careful
759 ===au===
760   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
761     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
762   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
763     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
764   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
765     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
766 ***augment***
767   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
768     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
769   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
770     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
771     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
772 ===aux===
773   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
774     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
775 ===avais===
776   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
777     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
778 ***avatar***
779   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
780   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
781 ===avec===
782   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
783     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
784   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
785     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
786     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
787     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
788     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
789     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
790     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
791 ===Avec===
792   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
793     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
794 ***avenue***
795   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
796 ===avion===
797   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
798   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
799     Il est anglais :: He is English.
800     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
801 ***avoir***
802   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
803   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
804     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
805   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
806     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
807   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
808     j'ai parlé :: I have spoken
809   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
810     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
811   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
812     J'ai faim. :: I'm hungry.
813     J'ai froid. :: I'm cold.
814   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
815     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
816   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
817     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
818   (Middle French) avoir (verb) :: to have
819   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
820   (Old French) avoir (verb) :: to have
821   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
822   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
823     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
824   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
825     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
826     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
827     It is my possession, it is my treasure. :: --
828     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
829   avoir faim (phrase) :: to be hungry
830     J'ai faim. :: I'm hungry.
831   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
832     Tu as un chien. :: --
833     You have a dog. :: --
834   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
835     J'ai un chien. :: --
836     I have a dog. :: --
837 ***axe***
838   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
839   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
840 ***baby***
841   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
842   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
843 ***badger***
844   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
845     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
846 ***Bahamas***
847   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
848 ***bai***
849   bai {fr-adj} :: bay
850 ***bal***
851   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
852   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
853 ***balance***
854   balance {{fr-noun|f}} :: scales
855   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
856   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
857   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
858   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
859   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
860   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
861   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
862   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
863   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
864 ===balancer===
865   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
866   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
867   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
868   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
869   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
870 ===bals===
871   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
872 ===banana===
873   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
874 ===bananer===
875   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
876 ***Bangladesh***
877   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
878 ===Barcelone===
879   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
880     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
881 ***baron***
882   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
883   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
884   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
885   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
886 ***base***
887   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
888   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
889   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
890 ***basin***
891   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
892 ***basket***
893   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
894   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
895     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
896 ===baste===
897   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
898 ===bat===
899   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
900 ***bath***
901   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
902   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
903 ===battre===
904   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
905 ===battu===
906   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
907     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
908 ***BCE***
909   BCE {fr-proper noun} :: ECB
910 ===beau===
911   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
912 ===beaucoup===
913   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
914     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
915     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
916     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
917     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
918     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
919 ***beige***
920   beige {fr-adj-mf} :: beige
921 ***bel***
922   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
923   bel {{fr-noun|m}} :: bel
924 ***Belize***
925   Belize {fr-proper noun} :: Belize
926 ***ben***
927   ben {fr-intj} :: well; uh
928 ===ber===
929   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
930 ===besoin===
931   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
932     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
933     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
934     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
935     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
936     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
937 ***bi***
938   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
939   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
940 ***bible***
941   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
942 ***bien***
943   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
944   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
945   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
946     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
947   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
948   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
949   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
950   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
951     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
952     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
953     Yes, I remember it well<br /> :: --
954   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
955   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
956   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
957   bien entendu {fr-adv} :: well understood
958   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
959   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
960 ===billet===
961   simple {fr-adj-mf} :: one-way
962     Un billet simple. :: A one-way ticket.
963 ***billion***
964   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
965 ***bio***
966   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
967   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
968   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
969   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
970   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
971   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
972 ***bit***
973   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
974 ***bite***
975   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
976     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
977 ===blanc===
978   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
979     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
980 ***bled***
981   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
982 ===blond===
983   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
984 ***blonde***
985   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
986   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
987   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
988   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
989 ***boc***
990   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
991 ***bog***
992   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
993 ===boira===
994   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
995 ===boire===
996   de {fr-prep} :: by
997     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
998   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
999 ===bois===
1000   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1001     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1002     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1003     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1004     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1005     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1006 ===boite===
1007   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1008     jus de pomme :: apple juice
1009     verre de vin :: glass of wine
1010     boite de nuit :: night club
1011     chien de garde :: guard dog
1012     voiture de sport :: sports car
1013     stade de football :: football stadium
1014 ===boivent===
1015   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1016     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1017     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1018 ***bol***
1019   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1020   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1021 ***Bombay***
1022   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1023 ===bonne===
1024   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1025     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1026     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1027     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1028   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1029     en détresse :: in distress
1030     en bonne humeur :: in a good mood
1031   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1032     en bonne condition :: In good condition
1033 ***boomerang***
1034   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1035 ===Bordeaux===
1036   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1037     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1038     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1039     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1040     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1041     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1042 ***bore***
1043   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1044 ***borne***
1045   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1046   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1047   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1048   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1049   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1050   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1051     dépasser les bornes :: cross the mark
1052 ===bornes===
1053   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1054     dépasser les bornes :: cross the mark
1055 ***Botswana***
1056   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1057 ***boulevard***
1058   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1059   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1060 ***bourgeois***
1061   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1062   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1063   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1064 ***bouton***
1065   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1066   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1067   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1068 ***box***
1069   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1070   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1071   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1072 ===boxes===
1073   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1074   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1075   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1076 ***brassière***
1077   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1078   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1079   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1080 ***break***
1081   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1082     C’est l’heure de faire un break. :: --
1083   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1084 ***bribe***
1085   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1086   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1087 ***brick***
1088   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1089   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1090 ***bridge***
1091   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1092 ***brief***
1093   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1094   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1095 ===brieve===
1096   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1097 ***bronze***
1098   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1099 ===brosser===
1100   important {fr-adj} :: important
1101     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1102 ***bruit***
1103   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1104   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1105   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1106 ***brusque***
1107   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1108 ===bu===
1109   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1110 ***bug***
1111   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1112 ***bull***
1113   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1114 ===Burkina===
1115   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1116 ***Burundi***
1117   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1118 ===bus===
1119   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1120     aller en bus :: go by bus
1121     partir en voiture :: leave by car
1122 ***businessman***
1123   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1124 ***but***
1125   but {{fr-noun|m}} :: aim
1126   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1127   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1128   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1129 ===butiner===
1130   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1131     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1132     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1133     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1134     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1135 ***butter***
1136   butter {fr-verb} :: To heap
1137     butter les pommes de terre. :: --
1138 ***c***
1139   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1140     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1141     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1142   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1143     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1144 ===C===
1145   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1146     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1147     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1148     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1149     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1150     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1151   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1152     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1153   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1154     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1155   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1156     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1157     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1158     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1159     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1160     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1161     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1162 ***ç***
1163   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1164 ***cadastre***
1165   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1166 ===cadeau===
1167   pour {fr-prep} :: for
1168     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1169 ***cadre***
1170   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1171   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1172   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1173   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1174   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1175   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1176   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1177   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1178   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1179   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1180   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1181   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1182 ===cadrer===
1183   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1184   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1185   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1186   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1187   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1188 ***cake***
1189   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1190   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1191 ===came===
1192   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1193   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1194   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1195   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1196   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1197 ===camer===
1198   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1199   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1200   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1201   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1202   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1203   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1204 ===camera===
1205   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1206 ***Canada***
1207   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1208 ***canal***
1209   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1210   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1211 ===candidat===
1212   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1213 ===candidate===
1214   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1215 ***cane***
1216   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1217 ***capital***
1218   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1219   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1220     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1221 ===capitale===
1222   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1223     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1224     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1225     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1226     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1227     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1228 ===capitalisation===
1229   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1230     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1231 ***capture***
1232   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1233 ***car***
1234   car {{fr-noun|m}} :: coach
1235     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1236   car (conjunction) :: as, since, because, for
1237     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1238 ***cardinal***
1239   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1240   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1241   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1242   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1243   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1244 ===care===
1245   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1246   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1247   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1248   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1249   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1250 ===carer===
1251   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1252   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1253   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1254   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1255   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1256 ***carmine***
1257   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1258 ***carnation***
1259   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1260 ***carne***
1261   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1262   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1263 ***case***
1264   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1265   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1266   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1267 ***Catalan***
1268   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1269 ***catch***
1270   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1271 ***cause***
1272   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1273   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1274   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1275   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1276   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1277   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1278   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1279 ===causer===
1280   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1281   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1282   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1283   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1284   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1285 ***CD***
1286   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1287 ===ce===
1288   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1289     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1290     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1291     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1292   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1293     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1294   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1295     cet homme-ci :: this man
1296     Ces choses-ci :: these things
1297     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1298   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1299     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1300 ===Ce===
1301   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1302     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1303     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1304     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1305     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1306     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1307 ***CE***
1308   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1309 ===Ceci===
1310   son {{fr-noun|m}} :: bran
1311     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1312   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1313     Il est anglais :: He is English.
1314     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1315 ===cela===
1316   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1317   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1318     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1319     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1320     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1321     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1322     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1323     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1324 ===celui===
1325   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1326     cet homme-ci :: this man
1327     Ces choses-ci :: these things
1328     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1329 ***central***
1330   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1331 ***certain***
1332   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1333     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1334   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1335   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1336   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1337   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1338 ===Ces===
1339   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1340     cet homme-ci :: this man
1341     Ces choses-ci :: these things
1342     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1343 ===cet===
1344   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1345     cet homme-ci :: this man
1346     Ces choses-ci :: these things
1347     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1348 ===cette===
1349   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1350     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1351   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1352     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1353 ***CH***
1354   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1355 ***chair***
1356   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1357   (Old French) chair (verb) :: to fall
1358 ===chaise===
1359   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1360     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1361     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1362 ***chamois***
1363   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1364 ===champion===
1365   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1366     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1367 ***chance***
1368   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1369   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1370 ***change***
1371   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1372   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1373   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1374   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1375   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1376   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1377 ===changer===
1378   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1379   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1380   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1381   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1382   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1383 ===chanson===
1384   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1385     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1386   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1387     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1388 ===chanter===
1389   pour {fr-prep} :: to
1390     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1391 ===chapeau===
1392   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1393     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1394     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1395     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1396 ***charlatan***
1397   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1398 ***chartreuse***
1399   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1400   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1401   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1402 ===chartreux===
1403   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1404 ***chat***
1405   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1406   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1407   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1408   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1409   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1410   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1411 ===cherchons===
1412   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1413     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1414     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1415     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1416 ***cheval***
1417   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1418   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1419   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1420   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1421   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1422     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1423     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1424     -Erec got down from his horse. :: --
1425 ===chez===
1426   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1427     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1428 ***chien***
1429   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1430   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1431   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1432   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1433   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1434     jus de pomme :: apple juice
1435     verre de vin :: glass of wine
1436     boite de nuit :: night club
1437     chien de garde :: guard dog
1438     voiture de sport :: sports car
1439     stade de football :: football stadium
1440 ===chocolat===
1441   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1442 ===chocolate===
1443   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1444 ***choir***
1445   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1446 ***chose***
1447   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1448   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1449   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1450   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
1451     quelque chose de typique :: Something typical
1452 ===choses===
1453   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1454     cet homme-ci :: this man
1455     Ces choses-ci :: these things
1456     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1457 ***Christian***
1458   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1459   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1460 ***chromosome***
1461   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1462 ***ci***
1463   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1464   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1465     cet homme-ci :: this man
1466     Ces choses-ci :: these things
1467     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1468   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1469 ***cinq***
1470   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
1471   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1472   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1473     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1474     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1475     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1476 ===circa===
1477   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1478     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1479     He exposed his head and his face. :: --
1480   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1481     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1482     -... The his wife :: --
1483     Is the most beautiful in the room :: --
1484   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1485     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1486     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1487   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1488     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1489   (Old French) et (conjunction) :: and
1490     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1491     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1492   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1493     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1494     What haste do you have :: --
1495     That wakes up at this time of day? :: --
1496 ***civil***
1497   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1498   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1499   civil {fr-adj} :: civilian
1500   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1501   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1502 ***civilisation***
1503   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1504 ===clairs===
1505   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1506     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1507 ***clapper***
1508   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1509 ***claque***
1510   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1511   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1512   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1513 ***cliché***
1514   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1515     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1516   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1517     Prendre un cliché. :: --
1518   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1519     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1520     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1521 ***close***
1522   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1523   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1524 ***cœur***
1525   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1526   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1527   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1528   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1529   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1530 ***coin***
1531   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1532   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1533     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1534   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1535     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1536   coin {fr-intj} :: quack
1537 ***coke***
1538   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1539   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1540 ***colon***
1541   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1542   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1543 ***color***
1544   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1545   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1546 ===colore===
1547   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1548   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1549   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1550   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1551   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1552 ===colorer===
1553   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1554   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1555   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1556   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1557   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1558 ===colour===
1559   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1560 ===colp===
1561   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1562 ===combien===
1563   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1564     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1565     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1566     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1567     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1568     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1569 ***commission***
1570   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1571 ***computer***
1572   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1573 ***con***
1574   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1575   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1576   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1577   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1578 ===Condé===
1579   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1580 ***condition***
1581   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1582     en bonne condition :: In good condition
1583 ===conme===
1584   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1585   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1586 ***connoisseur***
1587   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1588 ===connu===
1589   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1590 ===consent===
1591   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1592 ===consentir===
1593   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1594 ***constitution***
1595   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1596 ***content***
1597   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1598   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1599   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1600 ===conter===
1601   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1602   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1603 ===contestation===
1604   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1605     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1606 ***continent***
1607   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1608 ===continue===
1609   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1610     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1611     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1612     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1613     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1614   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1615     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1616 ===contracter===
1617   de {fr-prep} :: by
1618     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1619 ***cool***
1620   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1621     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1622     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1623   cool {fr-intj} :: cool! great!
1624 ***cop***
1625   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1626   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1627 ===copula===
1628   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1629 ===copuler===
1630   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1631 ***cor***
1632   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1633   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1634   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1635 ***cornet***
1636   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1637   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1638   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1639   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1640   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1641 ***correct***
1642   correct {fr-adj} :: correct
1643 ===Costa===
1644   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1645 ***couleur***
1646   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1647   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1648 ***country***
1649   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1650 ***courage***
1651   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1652 ===courses===
1653   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1654     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1655 ***cousin***
1656   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1657   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1658 ===covenant===
1659   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1660 ===covenir===
1661   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1662 ===craignez===
1663   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1664     Ne craignez point :: Fear not
1665 ===crayon===
1666   de (article) :: {negative} a, an, any
1667     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1668     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1669     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1670 ***crime***
1671   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1672     Le crime ne paie pas. :: --
1673   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1674 ***cruel***
1675   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1676   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1677 ***cry***
1678   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1679 ***Cuba***
1680   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1681 ***cube***
1682   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1683 ===cuisses===
1684   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1685     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1686 ===culpa===
1687   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1688 ===cum===
1689   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1690 ***cyan***
1691   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1692 ***cycle***
1693   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1694 ***d***
1695   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1696     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1697     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1698   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1699   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1700     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1701   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1702     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1703   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1704     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1705     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1706     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1707     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1708 ***dada***
1709   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1710 ***dame***
1711   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1712   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1713   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1714   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1715   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1716 ***damoiselle***
1717   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1718   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1719 ***danger***
1720   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1721   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1722 ===dans===
1723   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1724     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1725   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1726     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1727 ***darmstadtium***
1728   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1729 ***dart***
1730   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1731 ***date***
1732   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1733   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1734 ***dater***
1735   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1736 ===datif===
1737   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1738 ===dative===
1739   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1740 ***de***
1741   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1742     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1743     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1744     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1745     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1746     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1747   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1748     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1749     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1750     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1751   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1752     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1753     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1754     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1755     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1756     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1757   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1758     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1759     une verre de vin :: a glass of wine
1760     une portion de frites :: a portion of fries
1761   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1762     jus de pomme :: apple juice
1763     verre de vin :: glass of wine
1764     boite de nuit :: night club
1765     chien de garde :: guard dog
1766     voiture de sport :: sports car
1767     stade de football :: football stadium
1768   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1769     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1770     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1771     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1772   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1773     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1774     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1775     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1776     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1777   de {fr-prep} :: by
1778     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1779   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1780     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1781     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1782     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1783   de (article) :: {negative} a, an, any
1784     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1785     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1786     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1787   (Old French) de (preposition) :: of
1788   (Old French) de (preposition) :: from
1789   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1790   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1791   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1792   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1793   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1794   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1795   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1796   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1797   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1798   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1799 ===De===
1800   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1801     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1802     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1803     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1804 ***definition***
1805   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1806 ***del***
1807   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1808 ===dents===
1809   important {fr-adj} :: important
1810     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1811 ===dépasser===
1812   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1813     dépasser les bornes :: cross the mark
1814 ===député===
1815   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1816     Le député a la parole :: the member has the floor
1817 ===des===
1818   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1819   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1820     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1821   important {fr-adj} :: significant
1822     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1823   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1824     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1825 ===détend===
1826   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1827     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1828     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1829     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1830     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1831 ===détresse===
1832   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1833     en détresse :: in distress
1834     en bonne humeur :: in a good mood
1835 ***deux***
1836   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1837   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1838   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1839   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1840   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1841     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1842     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1843     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1844     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1845     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1846   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1847     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1848 ===devenu===
1849   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1850     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1851 ===devenue===
1852   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1853     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1854 ===devez===
1855   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1856     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1857 ===deviennent===
1858   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1859     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1860     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1861     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1862     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1863     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1864 ===devoir===
1865   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1866   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1867   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1868 ***dialogue***
1869   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1870   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1871   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1872   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1873   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1874   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1875 ===dialoguer===
1876   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1877   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1878   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1879   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1880   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1881 ***dictionnaire***
1882   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1883   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1884   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1885 ===Dieu===
1886   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1887   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1888   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1889 ***difference***
1890   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1891 ***digestion***
1892   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1893 ***digital***
1894   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1895   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1896 ***dimension***
1897   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1898 ===diminutif===
1899   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1900 ===diminutive===
1901   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1902 ***distance***
1903   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1904 ***distinct***
1905   distinct {fr-adj} :: distinct
1906   distinct {fr-adj} :: discrete
1907 ***distribution***
1908   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1909   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1910 ===dit===
1911   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1912     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1913     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1914     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1915     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1916   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1917     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1918     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1919     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1920     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1921     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1922     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1923 ***division***
1924   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1925   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1926   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1927   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1928 ***dix***
1929   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1930 ***Djibouti***
1931   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1932 ***do***
1933   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1934 ***doctrine***
1935   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1936 ***dodo***
1937   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1938     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1939 ===dois===
1940   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1941   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1942 ***dojo***
1943   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1944 ***dollar***
1945   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1946 ===dollars===
1947   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1948     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1949 ===domestiques===
1950   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1951     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1952     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1953     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1954     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1955 ===donné===
1956   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1957     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1958 ***donner***
1959   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1960   donner {fr-verb} :: To donate
1961   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1962     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1963     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1964   (Middle French) donner (verb) :: to give
1965 ===dort===
1966   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1967     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1968 ===douleurs===
1969   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1970     douleurs abdominales :: abdominal pains
1971 ***douze***
1972   douze (cardinal number) :: twelve
1973 ***drill***
1974   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1975 ***drink***
1976   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1977 ===drive===
1978   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1979   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1980   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1981   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1982   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1983 ===driver===
1984   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1985   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1986   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1987   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1988   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1989 ===droit===
1990   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1991 ***du***
1992   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1993   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1994     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1995   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1996   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1997   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1998 ***ducat***
1999   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2000 ***ductile***
2001   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2002 ===due===
2003   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2004 ***duel***
2005   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2006   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2007   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2008   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2009     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2010     Son plor et son duel demenant :: --
2011 ***duo***
2012   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2013   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2014 ***dupe***
2015   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2016   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2017   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2018   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2019   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2020   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2021 ===duper===
2022   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2023   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2024   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2025   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2026   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2027 ***DVD***
2028   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2029 ***e***
2030   (Old French) e (conjunction) :: and
2031 ***eagle***
2032   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2033 ***eclipse***
2034   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2035 ===école===
2036   car {{fr-noun|m}} :: coach
2037     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2038 ***effect***
2039   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2040 ===églises===
2041   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2042     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2043     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2044     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2045     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2046     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2047 ***el***
2048   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2049 ===El===
2050   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2051 ***elephant***
2052   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2053 ===élèves===
2054   car {{fr-noun|m}} :: coach
2055     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2056 ===elle===
2057   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2058     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2059 ===Elle===
2060   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2061     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2062     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2063     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2064   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2065     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2066     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2067     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2068     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2069     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2070   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2071     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2072     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2073     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2074     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2075   de (article) :: {negative} a, an, any
2076     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2077     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2078     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2079   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2080     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2081   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2082     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2083     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2084     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2085   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2086     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2087   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2088     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2089     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2090     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2091     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2092 ===embêter===
2093   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2094     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2095     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2096     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2097     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2098 ***empire***
2099   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2100   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2101   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2102   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2103   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2104   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2105   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2106 ===empirer===
2107   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2108   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2109   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2110   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2111   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2112 ***en***
2113   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2114     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2115     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2116     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2117     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2118     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2119   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2120     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2121   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2122     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2123   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2124     aller en bus :: go by bus
2125     partir en voiture :: leave by car
2126   en {fr-prep} :: as
2127     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2128   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2129     fort en histoire :: good at history
2130   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2131     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2132     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2133   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2134     en 1993 :: in 1993
2135     en janvier :: in January
2136     en septembre 2001 :: in September 2001
2137   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2138     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2139   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2140   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2141     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2142   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2143     en détresse :: in distress
2144     en bonne humeur :: in a good mood
2145   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2146   (Old French) en (preposition) :: on; upon
2147     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2148 ===En===
2149   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2150     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2151     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2152     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2153     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2154     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2155 ===Énide===
2156   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2157     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2158     He exposed his head and his face. :: --
2159   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2160     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2161     -... The his wife :: --
2162     Is the most beautiful in the room :: --
2163   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2164     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2165     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2166   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2167     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2168   (Old French) et (conjunction) :: and
2169     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2170     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2171   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2172     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2173     What haste do you have :: --
2174     That wakes up at this time of day? :: --
2175 ===entendu===
2176   bien entendu {fr-adv} :: well understood
2177   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
2178 ===entre===
2179   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2180     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2181 ===épicentre===
2182   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2183     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2184 ===épreuves===
2185   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2186     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2187 ===Érec===
2188   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2189     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2190     He exposed his head and his face. :: --
2191   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2192     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2193     -... The his wife :: --
2194     Is the most beautiful in the room :: --
2195   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2196     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2197     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2198   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2199     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2200   (Old French) et (conjunction) :: and
2201     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2202     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2203   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2204     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2205     What haste do you have :: --
2206     That wakes up at this time of day? :: --
2207 ***ermine***
2208   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2209     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2210 ===es===
2211   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2212     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2213 ===Espagne===
2214   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2215     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2216     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2217     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2218     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2219     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2220 ===essaim===
2221   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2222     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2223     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2224     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2225     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2226 ===est===
2227   on (pronoun) :: {informal} We.
2228     On s'est amusé :: We had fun
2229   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2230     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2231   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2232     La voie est libre. :: The way is clear.
2233   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2234     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2235     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2236     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2237     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2238     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2239   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2240     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2241     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2242     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2243   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2244     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2245     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2246     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2247     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2248     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2249   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2250     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2251   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2252     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2253   son {{fr-noun|m}} :: bran
2254     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2255   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2256     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2257   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2258     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2259   important {fr-adj} :: important
2260     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2261   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2262     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2263     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2264     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2265     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2266     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2267     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2268   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2269     Il est anglais :: He is English.
2270     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2271   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2272     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2273     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2274     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2275     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2276   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2277     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2278 ===Est===
2279   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2280     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2281     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2282     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2283   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2284     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2285 ***et***
2286   et (conjunction) :: and
2287   (Middle French) et (conjunction) :: and
2288   (Old French) et (conjunction) :: and
2289     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2290     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2291   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2292   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2293     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2294   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2295     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2296   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2297     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2298     He exposed his head and his face. :: --
2299   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2300     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2301     -... The his wife :: --
2302     Is the most beautiful in the room :: --
2303   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2304     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2305     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2306   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2307     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2308   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2309     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2310     What haste do you have :: --
2311     That wakes up at this time of day? :: --
2312   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2313     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2314   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2315     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2316     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2317     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2318     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2319 ===étaient===
2320   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2321     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2322 ===État===
2323   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2324     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2325     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2326     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2327     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2328     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2329 ***été***
2330   été {{fr-noun|m}} :: summer
2331   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2332     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2333     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2334 ===êtes===
2335   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2336     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2337     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2338     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2339     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2340     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2341 ===Étonnamment===
2342   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2343     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2344     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2345     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2346     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2347 ***être***
2348   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2349     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2350   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2351     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2352   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2353     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2354   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2355   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2356     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2357     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2358   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2359     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2360     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2361 ===eu===
2362   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2363     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2364 ***EU***
2365   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2366 ***euro***
2367   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2368 ***Europe***
2369   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2370   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2371 ===eve===
2372   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2373 ***éventuellement***
2374   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2375 ***existence***
2376   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2377   existence {{fr-noun|f}} :: life
2378 ***explorer***
2379   explorer {fr-verb} :: to explore
2380   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2381 ***exposé***
2382   exposé {fr-adj} :: exposed
2383   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2384 ***expression***
2385   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2386 ===extraire===
2387   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2388     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2389 ***fable***
2390   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2391   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2392     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2393 ***face***
2394   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2395   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2396   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2397   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2398   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2399     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2400     He exposed his head and his face. :: --
2401 ===facto===
2402   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2403   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2404 ===faim===
2405   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2406     J'ai faim. :: I'm hungry.
2407   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2408     J'ai faim. :: I'm hungry.
2409     J'ai froid. :: I'm cold.
2410 ===faire===
2411   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2412     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2413   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2414   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2415   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2416   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2417     la langue maternelle :: --
2418     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2419   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2420     faire une fortune :: make a fortune
2421     faire fortune :: make a fortune
2422   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2423     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2424   pour {fr-prep} :: to
2425     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2426   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2427     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2428 ===fait===
2429   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2430     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2431   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2432     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2433   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2434     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2435   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2436     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2437     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2438     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2439     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2440 ***famine***
2441   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2442 ***Fanny***
2443   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2444 ***FAQ***
2445   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2446 ***fart***
2447   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2448 ===Faso===
2449   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2450 ===faux===
2451   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2452   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2453   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2454 ***femme***
2455   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2456   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2457   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2458   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2459   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2460     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2461     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2462     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2463 ===fendu===
2464   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2465 ===fere===
2466   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2467     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2468 ===Fermat===
2469   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2470     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2471     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2472     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2473 ***fervent***
2474   fervent {fr-adj} :: fervent
2475 ***fier***
2476   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2477   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2478   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2479     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2480 ***fil***
2481   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2482     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2483   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2484   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2485   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2486 ***file***
2487   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2488   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2489 ===final===
2490   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2491 ***finale***
2492   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2493   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2494 ***fiscal***
2495   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2496 ***fit***
2497   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2498 ***flame***
2499   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2500     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2501   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2502   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2503   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2504   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2505   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2506 ===flamer===
2507   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2508   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2509   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2510   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2511   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2512 ***flash***
2513   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2514   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2515   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2516   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2517 ***fleur***
2518   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2519     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2520     I went to pick a flower in the fields. :: --
2521     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2522     He offered me magnificent flowers. :: --
2523   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2524     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2525     Orchids are sought-after flowers. :: --
2526   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2527     Il m’a fait une fleur. :: --
2528     He gave me a kind favor. :: --
2529   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2530     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2531     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2532     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2533     to die in the prime of life :: --
2534   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2535     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2536     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2537     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2538   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2539     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2540     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2541 ***flor***
2542   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2543 ***flute***
2544   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2545 ===fol===
2546   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2547   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2548 ***foot***
2549   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2550     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2551     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2552 ***football***
2553   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2554   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2555   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2556   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2557     jus de pomme :: apple juice
2558     verre de vin :: glass of wine
2559     boite de nuit :: night club
2560     chien de garde :: guard dog
2561     voiture de sport :: sports car
2562     stade de football :: football stadium
2563 ***force***
2564   force {{fr-noun|f}} :: force.
2565   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2566   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2567   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2568   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2569   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2570   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2571 ===forcer===
2572   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2573   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2574   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2575   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2576   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2577 ***former***
2578   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2579   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2580   former {fr-verb} :: to train; to educate
2581 ===forsenable===
2582   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2583     forsenable :: maddening
2584 ===fort===
2585   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2586     fort en histoire :: good at history
2587 ***fortune***
2588   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2589     faire une fortune :: make a fortune
2590     faire fortune :: make a fortune
2591 ***four***
2592   four {{fr-noun|m}} :: oven
2593   four {{fr-noun|m}} :: stove
2594   four {{fr-noun|m}} :: flop
2595 ===fourchette===
2596   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2597     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2598     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2599 ===fox===
2600   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2601   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2602 ***franc***
2603   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2604     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2605   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2606   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2607     4 jours francs :: 4 full days
2608   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2609     Port franc :: Free port
2610   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2611   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2612   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2613   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2614   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2615 ===française===
2616   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2617     la langue maternelle :: --
2618     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2619 ***France***
2620   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2621   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2622   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2623   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2624   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2625     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2626     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2627     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2628     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2629     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2630   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2631     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2632     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2633     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2634     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2635     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2636 ===franche===
2637   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2638   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2639   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2640     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2641 ===francs===
2642   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2643     4 jours francs :: 4 full days
2644 ===French===
2645   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2646   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2647     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2648   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2649   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2650   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2651   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2652   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2653 ===fricatif===
2654   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2655 ***fricative***
2656   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2657   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2658 ***friction***
2659   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2660 ===frites===
2661   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2662   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2663     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2664     une verre de vin :: a glass of wine
2665     une portion de frites :: a portion of fries
2666 ===froid===
2667   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2668     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2669   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2670     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2671   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2672     J'ai faim. :: I'm hungry.
2673     J'ai froid. :: I'm cold.
2674 ===fromage===
2675   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2676     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2677     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2678     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2679     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2680     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2681 ===frotter===
2682   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2683     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2684 ***fruit***
2685   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2686   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2687     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2688     bird, venison and fruits :: --
2689 ***full***
2690   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2691 ===fumer===
2692   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2693     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2694     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2695     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2696     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2697 ===futur===
2698   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2699 ===future===
2700   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2701 ***g***
2702   g :: {physics} g
2703   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2704 ***Gabon***
2705   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2706 ===Gabriel===
2707   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2708     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2709     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2710     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2711 ***gaffe***
2712   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2713 ***gaffer***
2714   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2715   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2716 ***gain***
2717   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2718   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2719 ***gamma***
2720   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2721 ===garde===
2722   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2723     jus de pomme :: apple juice
2724     verre de vin :: glass of wine
2725     boite de nuit :: night club
2726     chien de garde :: guard dog
2727     voiture de sport :: sports car
2728     stade de football :: football stadium
2729 ===gateau===
2730   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2731     cet homme-ci :: this man
2732     Ces choses-ci :: these things
2733     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2734 ===gave===
2735   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2736   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2737   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2738   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2739   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2740 ===gaver===
2741   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2742   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2743   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2744   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2745   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2746 ===George===
2747   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2748     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2749 ***Ghana***
2750   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2751 ***global***
2752   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2753   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2754 ***go***
2755   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2756 ***gone***
2757   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
2758 ===google===
2759   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2760   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2761   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2762   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2763   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2764 ===googler===
2765   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2766   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2767   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2768   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2769   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2770 ***gourmet***
2771   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2772   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2773 ***gp***
2774   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2775 ***gracia***
2776   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2777 ***gracias***
2778   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2779 ===grande===
2780   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
2781 ***grandiloquent***
2782   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2783 ***gratuit***
2784   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2785   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2786     méchanceté gratuite :: --
2787 ***gray***
2788   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2789 ===Gray===
2790   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2791     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2792 ===grosse===
2793   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2794     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2795 ===groupe===
2796   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2797     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2798     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2799     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2800 ***Guatemala***
2801   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2802 ===guerre===
2803   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2804 ***gyroscope***
2805   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2806 ***habit***
2807   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2808   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2809 ***habitable***
2810   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2811 ===habitais===
2812   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2813     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2814     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2815     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2816     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2817     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2818     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2819 ***habitat***
2820   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2821 ===habite===
2822   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2823     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2824 ***ham***
2825   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2826 ***hamster***
2827   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2828 ***hanap***
2829   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2830 ***hand***
2831   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2832     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2833 ***handicap***
2834   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2835 ===hara===
2836   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2837 ***hard***
2838   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2839     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2840   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2841     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2842 ***hardware***
2843   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2844 ***hart***
2845   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2846 ===haut===
2847   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2848     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2849 ===Heckel===
2850   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2851 ***henry***
2852   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2853 ***heron***
2854   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2855 ===hêtre===
2856   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2857     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2858     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2859 ***hier***
2860   hier {fr-adv} :: yesterday
2861 ===histoire===
2862   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2863     fort en histoire :: good at history
2864 ***hobby***
2865   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2866 ===hom===
2867   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2868 ===homme===
2869   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2870   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2871   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2872   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2873   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2874   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2875   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2876   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2877     Un homme libre. :: A free man.
2878   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2879     cet homme-ci :: this man
2880     Ces choses-ci :: these things
2881     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2882 ***homophone***
2883   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2884   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2885 ===Homs===
2886   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2887     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2888 ===Hong===
2889   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2890 ===honnorable===
2891   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2892     honnorable :: honorable
2893 ***horizontal***
2894   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2895 ***hospital***
2896   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2897   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2898 ***house***
2899   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2900 ***huit***
2901   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2902   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2903     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2904     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2905     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2906 ===humeur===
2907   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2908     en détresse :: in distress
2909     en bonne humeur :: in a good mood
2910 ***hyperbole***
2911   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2912   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2913 ***i***
2914   (Old French) i (adverb) :: there
2915 ***IA***
2916   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2917   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2918 ===iaue===
2919   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2920 ***iceberg***
2921   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2922 ===ici===
2923   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2924     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2925     Quand on cherche l'amour... :: --
2926     When one searches for love... :: --
2927     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2928   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2929     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2930 ***if***
2931   if {{fr-noun|m}} :: yew
2932 ***igloo***
2933   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2934 ===il===
2935   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2936     il abscond :: he hides
2937   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2938     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2939     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2940   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2941     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2942     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2943     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2944   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2945     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2946     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2947     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2948     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2949     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2950   en {fr-prep} :: as
2951     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2952   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2953     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2954   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2955     il tient parole :: he keeps his word
2956   car (conjunction) :: as, since, because, for
2957     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2958   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2959     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2960   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2961     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2962   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2963     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2964     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2965     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2966     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2967     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2968     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2969 ===Il===
2970   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2971     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2972   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2973     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2974     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2975     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2976     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2977   de (article) :: {negative} a, an, any
2978     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2979     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2980     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2981   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2982     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2983     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2984     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2985     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2986     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2987   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2988     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2989   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2990     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2991     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2992     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2993   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2994     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2995   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2996     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2997   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2998     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2999   important {fr-adj} :: important
3000     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3001   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3002     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3003   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3004     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3005   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3006     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3007   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3008     Il parle anglais :: He speaks English
3009   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3010     Il est anglais :: He is English.
3011     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3012   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3013     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3014   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3015     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3016 ***image***
3017   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3018   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3019   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3020   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3021   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3022   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3023   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3024 ===imager===
3025   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3026   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3027   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3028   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3029   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3030 ***impact***
3031   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3032 ***impala***
3033   impala {{fr-noun|m}} :: impala
3034 ***impassible***
3035   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3036   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3037 ***important***
3038   important {fr-adj} :: important
3039     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3040   important {fr-adj} :: significant
3041     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3042   important :: {present participle of|importer}
3043 ===importante===
3044   important {fr-adj} :: significant
3045     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3046 ===importer===
3047   important :: {present participle of|importer}
3048 ===impose===
3049   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3050   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3051   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3052   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3053   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3054 ===imposer===
3055   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3056   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3057   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3058   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3059   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3060 ***impudence***
3061   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3062 ***incorrigible***
3063   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3064   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3065 ***index***
3066   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3067   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3068   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3069 ===indicatif===
3070   indicative :: {feminine of|indicatif}
3071 ===indicative===
3072   indicative :: {feminine of|indicatif}
3073 ***indice***
3074   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3075   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3076   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3077   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3078   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3079   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3080   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3081   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3082 ===indicer===
3083   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3084   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3085   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3086   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3087   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3088 ===infinitif===
3089   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3090 ***infinitive***
3091   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3092   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3093 ***inflation***
3094   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3095 ***information***
3096   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3097     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3098   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3099     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3100   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3101     Théorie de l'information. :: --
3102 ***instrumental***
3103   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3104   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3105 ***interjection***
3106   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3107 ===intuitif===
3108   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3109 ===intuitive===
3110   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3111 ***invariable***
3112   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3113 ***Iqaluit***
3114   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
3115 ***Iran***
3116   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3117 ===j===
3118   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3119     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3120     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3121     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3122     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3123     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3124   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3125     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3126   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3127     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3128   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3129     j'ai parlé :: I have spoken
3130 ===J===
3131   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3132     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3133     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3134     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3135     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3136     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3137   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3138     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3139   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3140     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3141     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3142     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3143   car (conjunction) :: as, since, because, for
3144     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3145   pour {fr-prep} :: for
3146     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3147   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3148     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3149     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3150     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3151     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3152     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3153     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3154   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3155     J'ai faim. :: I'm hungry.
3156   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3157     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3158   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3159     J'ai faim. :: I'm hungry.
3160     J'ai froid. :: I'm cold.
3161 ***jaguar***
3162   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3163   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3164   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3165   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3166 ===jambes===
3167   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3168     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3169 ===janvier===
3170   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3171     en 1993 :: in 1993
3172     en janvier :: in January
3173     en septembre 2001 :: in September 2001
3174 ***japonais***
3175   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3176   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3177 ***jargon***
3178   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3179   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3180 ***jaune***
3181   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3182     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3183   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3184   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3185   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3186     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3187     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3188   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3189 ===je===
3190   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3191     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3192     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3193   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3194     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3195     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3196     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3197   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3198     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3199   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3200     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3201   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3202     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3203 ===Je===
3204   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3205     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3206     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3207     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3208     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3209   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3210     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3211     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3212     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3213   de (article) :: {negative} a, an, any
3214     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3215     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3216     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3217   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3218     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3219     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3220     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3221     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3222     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3223   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3224     cet homme-ci :: this man
3225     Ces choses-ci :: these things
3226     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3227   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3228     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3229   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3230     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3231   pour {fr-prep} :: to
3232     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3233   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3234     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3235 ===Jean===
3236   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3237     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3238 ***jerk***
3239   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3240 ***jeudi***
3241   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3242   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3243 ===jeunes===
3244   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3245     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3246     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3247 ***Jordan***
3248   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3249 ===jouer===
3250   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3251     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3252 ***jour***
3253   jour {{fr-noun|m}} :: day
3254     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3255     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3256   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3257   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3258   de {fr-prep} :: by
3259     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3260 ===jours===
3261   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3262     4 jours francs :: 4 full days
3263 ***jubilant***
3264   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3265   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3266 ===jubiler===
3267   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3268 ***Jupiter***
3269   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3270   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3271 ===jus===
3272   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3273     jus de pomme :: apple juice
3274     verre de vin :: glass of wine
3275     boite de nuit :: night club
3276     chien de garde :: guard dog
3277     voiture de sport :: sports car
3278     stade de football :: football stadium
3279   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3280     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3281 ===juta===
3282   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3283 ===juter===
3284   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3285 ***kanji***
3286   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3287 ***katana***
3288   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3289 ===ke===
3290   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3291   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3292 ***KGB***
3293   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3294 ===kilos===
3295   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3296     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3297     une verre de vin :: a glass of wine
3298     une portion de frites :: a portion of fries
3299 ===kiri===
3300   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3301 ***kiwi***
3302   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3303 ***koala***
3304   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3305 ===Kong===
3306   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3307 ===la===
3308   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
3309 ===La===
3310   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3311     La voie est libre. :: The way is clear.
3312   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
3313     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
3314   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3315     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3316 ===là===
3317   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3318     cet homme-ci :: this man
3319     Ces choses-ci :: these things
3320     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3321   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3322     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3323 ***labour***
3324   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3325 ***laid***
3326   laid {fr-adj} :: physically ugly
3327   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3328 ===laisser===
3329   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3330   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3331   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3332 ===laissez===
3333   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3334   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3335   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3336 ===lait===
3337   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3338     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3339     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3340     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3341 ***lama***
3342   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3343   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3344   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3345 ***language***
3346   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3347   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3348   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3349 ***langue***
3350   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3351     la langue dans la bouche :: --
3352     the tongue in the mouth :: --
3353   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3354     la langue maternelle :: --
3355     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3356   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3357   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3358   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3359   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3360   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3361     pseudo-langue :: fake language
3362 ***lapidation***
3363   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3364 ***las***
3365   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3366   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3367 ***latin***
3368   latin {fr-adj} :: Latin
3369   latin {fr-adj} :: Latino
3370   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3371   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3372   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3373   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3374     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3375 ***Laura***
3376   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3377 ===Le===
3378   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3379     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3380     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3381     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3382     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3383     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3384   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3385     Le député a la parole :: the member has the floor
3386   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3387     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3388 ***leader***
3389   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3390 ***lent***
3391   lent {fr-adj} :: slow
3392   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3393 ***lente***
3394   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3395   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3396 ===les===
3397   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3398     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3399     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3400     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3401     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3402     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3403   de {fr-prep} :: by
3404     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3405   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3406     dépasser les bornes :: cross the mark
3407   important {fr-adj} :: important
3408     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3409   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3410     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3411   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3412     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3413     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3414     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3415     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3416 ===Les===
3417   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3418     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3419   car {{fr-noun|m}} :: coach
3420     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3421   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3422     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3423     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3424 ===lettres===
3425   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3426 ===Levant===
3427   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3428 ***libre***
3429   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3430     Un homme libre. :: A free man.
3431   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3432     La voie est libre. :: The way is clear.
3433   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3434     Temps libre. :: Free time.
3435   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3436     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3437     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3438     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3439 ***lie***
3440   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3441   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3442   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3443   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3444   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3445   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3446 ***liège***
3447   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3448 ===lier===
3449   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3450   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3451   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3452   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3453   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3454   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3455   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3456 ===lies===
3457   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3458   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3459 ***lifting***
3460   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3461 ===lire===
3462   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3463     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3464 ***lit***
3465   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3466     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3467   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3468   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3469     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3470 ***livre***
3471   livre {{fr-noun|m}} :: book
3472   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3473   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3474   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3475   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3476   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3477   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3478   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3479   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3480     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3481 ***livrer***
3482   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3483   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3484   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3485   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3486   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3487   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3488   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3489   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3490   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3491   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3492 ===livres===
3493   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3494     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3495     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3496     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3497     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3498     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3499 ***lob***
3500   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3501 ***loch***
3502   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3503   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3504 ***long***
3505   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3506   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3507 ***look***
3508   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3509     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3510 ===love===
3511   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3512   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3513   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3514   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3515   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3516 ===lover===
3517   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3518   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3519   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3520   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3521   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3522 ***lui***
3523   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3524     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3525     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3526     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3527     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3528     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3529     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3530   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3531     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3532   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3533   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3534     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3535 ===Lui===
3536   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3537     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3538     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3539     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3540     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3541     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3542     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3543 ===luire===
3544   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3545 ***Luxembourg***
3546   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3547   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3548   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3549 ***lynx***
3550   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3551 ***m***
3552   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3553     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3554     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3555   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3556     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3557     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3558     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3559     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3560 ===ma===
3561   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3562     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3563 ***machine***
3564   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3565 ===Macy===
3566   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3567     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3568 ===main===
3569   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3570     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3571 ===mais===
3572   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3573     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3574     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3575     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3576     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3577     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3578 ===maison===
3579   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3580     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3581 ===majorité===
3582   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3583     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3584 ***mal***
3585   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3586     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3587   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3588     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3589   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3590   mal {fr-adv} :: badly
3591     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3592   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3593   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3594   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3595   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3596 ===maladie===
3597   de {fr-prep} :: by
3598     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3599 ***mandarin***
3600   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3601   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3602 ***mandat***
3603   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3604   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3605   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3606   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3607 ***Manitoba***
3608   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3609 ===marc===
3610   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3611   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3612 ***mare***
3613   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3614   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3615 ===marina===
3616   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3617 ===mariner===
3618   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3619 ***mark***
3620   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3621 ***marmot***
3622   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3623 ***mars***
3624   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3625   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3626   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3627   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3628 ===Martin===
3629   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3630     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3631     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3632     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3633     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3634     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3635 ===masculin===
3636   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3637 ===masculine===
3638   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3639 ***masque***
3640   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3641 ***massacre***
3642   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3643   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3644   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3645   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3646   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3647   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3648 ===massacré===
3649   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3650     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3651 ***massacrer***
3652   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3653   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3654     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3655   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3656   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3657   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3658   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3659   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3660 ***massage***
3661   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3662 ***massé***
3663   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3664   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3665 ***masser***
3666   masser {fr-verb} :: to massage
3667   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3668 ***masseur***
3669   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3670   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3671 ===masseuse===
3672   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3673 ***massicot***
3674   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3675 ***masturbation***
3676   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3677 ***matador***
3678   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3679 ***matelot***
3680   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3681 ***matter***
3682   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3683 ***mauve***
3684   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3685   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3686   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3687   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3688 ***mayonnaise***
3689   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3690 ***me***
3691   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3692   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3693   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3694     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3695     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3696     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3697     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3698   en {fr-prep} :: as
3699     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3700   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3701     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3702   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3703     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3704     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3705     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3706     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3707 ===mea===
3708   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3709 ***medicine***
3710   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3711 ***meeting***
3712   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3713     un meeting aérien :: an air show
3714 ***mental***
3715   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3716   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3717     Elle a un mental d'acier. :: --
3718 ***menu***
3719   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3720   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3721   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3722   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3723   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3724     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3725 ===merchandise===
3726   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3727   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3728   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3729   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3730   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3731 ===merchandiser===
3732   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3733   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3734   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3735   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3736   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3737 ===mère===
3738   de (article) :: {negative} a, an, any
3739     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3740     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3741     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3742   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3743     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3744 ***met***
3745   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3746 ***metal***
3747   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3748   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3749 ===métal===
3750   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3751     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3752     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3753 ===mètres===
3754   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3755     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3756 ===mettre===
3757   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3758     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3759 ***meute***
3760   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3761 ***Mexico***
3762   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3763 ===Mexique===
3764   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3765     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3766 ***microbe***
3767   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3768 ***miel***
3769   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3770 ===mielz===
3771   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3772     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3773     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3774     Yes, I remember it well<br /> :: --
3775 ===mieux===
3776   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3777   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3778   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3779     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3780 ===miex===
3781   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3782     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3783     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3784     Yes, I remember it well<br /> :: --
3785 ***mikado***
3786   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3787   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3788   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3789 ***million***
3790   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3791   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3792 ***mine***
3793   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3794   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3795   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3796   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3797   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3798   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3799   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3800 ===miner===
3801   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3802   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3803   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3804   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3805   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3806 ***minuscule***
3807   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3808   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3809 ***minute***
3810   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3811   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3812 ===mis===
3813   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3814     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3815 ***mobile***
3816   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3817   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3818   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3819   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3820   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3821   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3822   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3823 ***modem***
3824   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3825 ===moi===
3826   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3827     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3828 ===moins===
3829   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3830     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3831 ***mole***
3832   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3833 ===molt===
3834   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3835   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3836 ===mon===
3837   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3838     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3839     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3840     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3841   car (conjunction) :: as, since, because, for
3842     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3843   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3844     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3845 ***Monaco***
3846   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3847   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3848 ===monde===
3849   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3850 ===Monténégro===
3851   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3852 ***mot***
3853   mot {{fr-noun|m}} :: word
3854   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3855   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3856   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3857   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3858   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3859 ***mouflon***
3860   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3861 ***multiplication***
3862   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3863 ===mur===
3864   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3865     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3866 ***musical***
3867   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3868 ***musique***
3869   musique {{fr-noun|f}} :: music
3870   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3871   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3872   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3873   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3874   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3875   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3876   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3877     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3878     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3879     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3880 ===musiquer===
3881   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3882   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3883   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3884   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3885   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3886 ***Myanmar***
3887   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3888 ***n***
3889   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3890     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3891     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3892   de (article) :: {negative} a, an, any
3893     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3894     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3895     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3896   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3897     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3898     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3899     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3900     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3901     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3902     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3903   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3904     Il est anglais :: He is English.
3905     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3906 ***nadir***
3907   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3908 ***NASDAQ***
3909   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3910 ***natal***
3911   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3912     ville natale&nbsp; :: home town
3913 ===natale===
3914   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3915     ville natale&nbsp; :: home town
3916 ***natter***
3917   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3918 ***nature***
3919   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3920   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3921     Brioche nature ou au sucre? :: --
3922 ***nazi***
3923   nazi {fr-adj} :: Nazi
3924   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3925 ===nbsp===
3926   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3927     ville natale&nbsp; :: home town
3928 ===ne===
3929   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3930     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3931     Quand on cherche l'amour... :: --
3932     When one searches for love... :: --
3933     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3934   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3935     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3936     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3937     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3938   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3939     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3940   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3941     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3942 ===Ne===
3943   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3944     Ne craignez point :: Fear not
3945 ***neuf***
3946   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3947   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3948 ***ni***
3949   ni (conjunction) :: neither; nor
3950 ***nickel***
3951   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3952   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3953   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3954 ***niece***
3955   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3956 ***Niger***
3957   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3958 ===noir===
3959   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3960     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3961 ===noit===
3962   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3963 ===nom===
3964   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3965 ***non***
3966   non {fr-adv} :: no
3967   non :: not
3968     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3969   non {fr-intj} :: no!
3970   (Middle French) non (interjection) :: no
3971   (Old French) non (interjection) :: no
3972   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3973 ===nonain===
3974   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3975 ===none===
3976   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3977 ***nosémose***
3978   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3979 ***note***
3980   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3981   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3982   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3983   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3984   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3985   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3986   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3987   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3988   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3989   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3990 ===noter===
3991   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3992   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3993   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3994   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3995   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3996 ===Nous===
3997   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3998     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3999   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4000     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4001     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4002     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4003     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4004   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4005     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4006     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4007     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4008 ===nouveau===
4009   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4010     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4011 ***nu***
4012   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4013   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4014   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4015   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4016   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4017 ***nuance***
4018   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4019   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4020 ===nue===
4021   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4022   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4023 ===nuire===
4024   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4025 ***nuisance***
4026   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4027     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4028 ***nuit***
4029   nuit {{fr-noun|f}} :: night
4030   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4031   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4032   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4033     jus de pomme :: apple juice
4034     verre de vin :: glass of wine
4035     boite de nuit :: night club
4036     chien de garde :: guard dog
4037     voiture de sport :: sports car
4038     stade de football :: football stadium
4039 ===nul===
4040   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4041     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4042 ***Nunavut***
4043   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4044 ***o***
4045   o (letter) :: o (miniscule)
4046   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4047 ===objectif===
4048   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4049 ===objective===
4050   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4051 ***observateur***
4052   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4053   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4054 ***observation***
4055   observation {{fr-noun|f}} :: observation
4056 ===ochre===
4057   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4058   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4059   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4060   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4061   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4062 ===ochrer===
4063   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4064   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4065   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4066   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4067   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4068 ***œil***
4069   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4070   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4071   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4072   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4073 ===Œuvres===
4074   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4075     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4076     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4077     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4078 ===offre===
4079   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4080     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4081     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4082 ***ogre***
4083   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4084 ***oh***
4085   oh :: oh
4086 ===Old===
4087   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4088   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4089     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4090   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4091   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4092   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4093   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4094   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4095 ***olive***
4096   olive {{fr-noun|f}} :: olive
4097 ===om===
4098   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4099 ***omelette***
4100   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4101 ***on***
4102   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4103     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4104     Quand on cherche l'amour... :: --
4105     When one searches for love... :: --
4106     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4107   on (pronoun) :: {informal} We.
4108     On s'est amusé :: We had fun
4109 ===On===
4110   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4111     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4112     Quand on cherche l'amour... :: --
4113     When one searches for love... :: --
4114     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4115   on (pronoun) :: {informal} We.
4116     On s'est amusé :: We had fun
4117   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4118     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4119   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4120     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4121 ***Ontario***
4122   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4123 ***onze***
4124   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4125 ***open***
4126   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4127 ***opinion***
4128   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4129   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4130 ***or***
4131   or {{fr-noun|m}} :: gold
4132   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4133   or (conjunction) :: yet, however
4134   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4135   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4136   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4137   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4138   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4139 ***oral***
4140   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4141 ***orange***
4142   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4143     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4144   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4145   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4146     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4147 ***ordinal***
4148   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4149 ***ore***
4150   (Old French) ore (adverb) :: now
4151   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4152     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4153     What haste do you have :: --
4154     That wakes up at this time of day? :: --
4155 ===oriant===
4156   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4157 ===orient===
4158   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4159 ***original***
4160   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4161   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4162   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4163 ***os***
4164   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4165   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4166   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4167 ===Où===
4168   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4169     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4170 ===ouest===
4171   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4172     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4173     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4174     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4175     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4176     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4177 ===Oui===
4178   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4179     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4180     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4181     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4182     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4183     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4184   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4185     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4186 ***ours***
4187   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4188   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4189   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4190 ===ouvert===
4191   car (conjunction) :: as, since, because, for
4192     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4193 ***oxygène***
4194   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4195   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4196   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4197   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4198   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4199   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4200 ===oxygéner===
4201   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4202   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4203   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4204   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4205   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4206 ***pain***
4207   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4208   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4209   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4210   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4211   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4212   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4213   son {{fr-noun|m}} :: bran
4214     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4215 ***Pakistan***
4216   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4217 ***palace***
4218   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4219 ***Palestine***
4220   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4221 ***palpable***
4222   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4223 ***pamphlet***
4224   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4225   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4226 ***panier***
4227   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4228   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4229   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4230   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4231 ===pantalon===
4232   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4233     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4234 ===par===
4235   de {fr-prep} :: by
4236     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4237   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4238     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4239     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4240     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4241     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4242 ***Paraguay***
4243   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4244 ===parapluie===
4245   car (conjunction) :: as, since, because, for
4246     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4247 ***parasol***
4248   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4249 ===parce===
4250   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4251     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4252     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4253     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4254     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4255     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4256 ***parent***
4257   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4258   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4259   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4260   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4261   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4262   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4263 ===parents===
4264   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4265 ===parer===
4266   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4267   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4268 ===Paris===
4269   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4270     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4271     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4272     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4273     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4274     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4275   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4276     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4277     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4278     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4279     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4280     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4281 ===parle===
4282   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4283     Il parle anglais :: He speaks English
4284 ===parlé===
4285   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4286     j'ai parlé :: I have spoken
4287 ===parler===
4288   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4289     la langue maternelle :: --
4290     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4291 ***parole***
4292   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4293   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4294     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4295   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4296     il tient parole :: he keeps his word
4297   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4298     Le député a la parole :: the member has the floor
4299   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4300   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4301 ===paroles===
4302   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4303     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4304 ===partie===
4305   important {fr-adj} :: significant
4306     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4307 ===parties===
4308   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4309 ===partir===
4310   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4311     aller en bus :: go by bus
4312     partir en voiture :: leave by car
4313 ***party***
4314   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4315 ===partys===
4316   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4317 ===parure===
4318   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
4319 ===pas===
4320   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4321     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4322     Quand on cherche l'amour... :: --
4323     When one searches for love... :: --
4324     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4325   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4326     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4327     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4328     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4329   de (article) :: {negative} a, an, any
4330     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4331     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4332     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4333   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4334     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4335   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4336     Il est anglais :: He is English.
4337     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4338 ***passage***
4339   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4340   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4341   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4342   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4343   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4344   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4345   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4346   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4347   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4348   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4349   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4350   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4351   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4352   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4353   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4354     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4355   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4356   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4357   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4358   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4359   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4360 ===passager===
4361   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4362   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4363   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4364   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4365   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4366 ***patronage***
4367   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4368 ===Paulo===
4369   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4370     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4371     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4372     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4373 ***pavement***
4374   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4375   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4376 ===payer===
4377   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4378     en pleine poire :: "straight in the face"
4379     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4380 ===pays===
4381   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4382 ===pêcher===
4383   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4384     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4385     Quand on cherche l'amour... :: --
4386     When one searches for love... :: --
4387     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4388 ***penalty***
4389   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4390 ***penny***
4391   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4392 ***people***
4393   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4394     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4395     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4396     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4397     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4398     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4399     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4400 ***percent***
4401   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4402 ===perdu===
4403   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4404   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4405     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4406     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4407     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4408 ===personnes===
4409   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4410     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4411     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4412     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4413 ***Perth***
4414   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4415   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4416 ***pet***
4417   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4418   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4419 ===peut===
4420   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4421     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4422     Quand on cherche l'amour... :: --
4423     When one searches for love... :: --
4424     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4425   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4426     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4427 ***Philippines***
4428   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4429 ===photo===
4430   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4431     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4432 ***phrase***
4433   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4434 ***pi***
4435   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4436   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4437 ***piano***
4438   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4439 ***pie***
4440   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4441   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4442 ***piece***
4443   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4444   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4445     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4446     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4447     It cuts a piece off his helmet :: --
4448 ===pièces===
4449   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4450     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4451     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4452     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4453     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4454     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4455 ===pies===
4456   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4457 ***pigeon***
4458   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4459 ***pigment***
4460   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4461 ***pin***
4462   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4463 ***pipe***
4464   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4465   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4466     Faire une pipe. :: --
4467     Tailler une pipe. :: --
4468 ===piquer===
4469   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4470     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4471     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4472     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4473     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4474 ***pizza***
4475   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4476 ===plat===
4477   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4478 ***plate***
4479   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4480   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4481     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4482   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4483   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4484 ===pleine===
4485   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4486     en pleine poire :: "straight in the face"
4487     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4488 ===pleuvait===
4489   car (conjunction) :: as, since, because, for
4490     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4491 ***pleuvoir***
4492   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4493 ***plural***
4494   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4495 ===plus===
4496   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4497     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4498   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4499     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4500 ===poindre===
4501   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4502   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4503 ***point***
4504   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4505   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4506   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4507   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4508     Ne craignez point :: Fear not
4509   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4510   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4511 ***poire***
4512   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4513   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4514   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4515     en pleine poire :: "straight in the face"
4516     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4517   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4518   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4519   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4520   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4521 ***poison***
4522   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4523   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4524   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4525 ***pollution***
4526   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4527 ***pomme***
4528   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4529   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4530   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4531     jus de pomme :: apple juice
4532     verre de vin :: glass of wine
4533     boite de nuit :: night club
4534     chien de garde :: guard dog
4535     voiture de sport :: sports car
4536     stade de football :: football stadium
4537 ===pommes===
4538   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4539   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4540     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4541     une verre de vin :: a glass of wine
4542     une portion de frites :: a portion of fries
4543 ===pond===
4544   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4545 ===pondre===
4546   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4547 ***port***
4548   port {m} (noun) :: port, harbour
4549   port {m} (noun) :: port, harbour city
4550   port {m} (noun) :: refuge
4551   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4552   port {m} (noun) :: transport
4553   port {m} (noun) :: postage
4554   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4555   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4556 ===Port===
4557   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4558     Port franc :: Free port
4559 ===portion===
4560   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4561     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4562     une verre de vin :: a glass of wine
4563     une portion de frites :: a portion of fries
4564 ***positron***
4565   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4566 ===possibilité===
4567   second {fr-adj} :: second
4568     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4569     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4570 ***potable***
4571   potable {fr-adj-mf} :: potable
4572 ***potassium***
4573   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4574 ***pour***
4575   pour {fr-prep} :: for
4576     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4577   pour {fr-prep} :: to
4578     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4579   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4580   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4581     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4582     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4583 ===préfère===
4584   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4585     cet homme-ci :: this man
4586     Ces choses-ci :: these things
4587     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4588 ===premiers===
4589   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4590     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4591 ===pressa===
4592   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4593     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4594 ***prince***
4595   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4596   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4597 ===profile===
4598   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4599   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4600   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4601   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4602   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4603 ===profiler===
4604   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4605   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4606   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4607   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4608   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4609 ===promotionnelle===
4610   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4611     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4612 ***pronominal***
4613   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4614 ===proposons===
4615   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4616     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4617     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4618     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4619     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4620 ===propriété===
4621   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4622     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4623     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4624     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4625     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4626     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4627   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4628     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4629 ***protester***
4630   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4631   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4632     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4633 ***proton***
4634   proton {m} (noun) :: proton
4635 ***provenance***
4636   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
4637     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
4638 ***PS***
4639   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4640 ***pseudo***
4641   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4642     pseudo-langue :: fake language
4643   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4644 ***pub***
4645   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4646   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4647 ***pull***
4648   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4649     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4650 ***pupitre***
4651   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4652   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4653   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4654 ===pure===
4655   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4656     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4657 ***put***
4658   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4659 ***putter***
4660   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4661   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4662 ===qqun===
4663   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4664     en pleine poire :: "straight in the face"
4665     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4666 ===qu===
4667   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4668     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4669     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4670     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4671   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4672     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4673   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4674     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4675   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4676     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4677   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4678     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4679   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4680     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4681 ***quadrant***
4682   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4683 ***quadrillion***
4684   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4685 ***quadruple***
4686   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4687     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4688   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4689     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4690     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4691   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4692     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4693   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4694     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4695     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4696   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4697     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4698   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4699   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4700   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4701 ===quadrupler===
4702   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4703   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4704   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4705 ***quadruplet***
4706   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4707 ===quand===
4708   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4709     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4710 ***quarante***
4711   quarante (cardinal number) :: forty
4712   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4713 ***quarter***
4714   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4715 ***quatorze***
4716   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4717 ***quatre***
4718   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4719   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4720   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4721     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4722   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
4723 ===que===
4724   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4725   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4726   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4727     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4728     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4729     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4730     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4731     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4732   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4733     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4734   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4735     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4736 ===quelque===
4737   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4738   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
4739     quelque chose de typique :: Something typical
4740 ===quérir===
4741   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4742 ===qui===
4743   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4744   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4745     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4746     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4747     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4748     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4749     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4750     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4751 ***quinze***
4752   quinze (cardinal number) :: fifteen
4753 ===quit===
4754   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4755 ***race***
4756   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4757   race {{fr-noun|f}} :: kind
4758   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4759 ***radar***
4760   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4761 ***radio***
4762   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4763 ***rail***
4764   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4765 ***rang***
4766   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4767   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4768   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4769   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4770   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4771   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4772 ***rat***
4773   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4774   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4775   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4776   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4777 ***rata***
4778   rata :: third-person singular past historic form of rater
4779 ***rate***
4780   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4781   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4782   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4783   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4784   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4785   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4786   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4787 ===rater===
4788   rata :: third-person singular past historic form of rater
4789   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4790   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4791   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4792   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4793   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4794 ===réduirait===
4795   de {fr-prep} :: by
4796     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4797 ===regarder===
4798   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4799     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4800     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4801     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4802     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4803 ***rein***
4804   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4805   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4806   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4807 ***religion***
4808   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4809   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4810 ***remake***
4811   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4812 ===remonta===
4813   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4814 ===remonter===
4815   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4816 ===renifleur===
4817   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4818 ===rentré===
4819   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4820     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4821 ***représentant***
4822   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4823   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4824 ===représenter===
4825   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4826 ***Réunion***
4827   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4828 ***rêve***
4829   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4830   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4831   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4832   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4833   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4834   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4835 ===revenir===
4836   pour {fr-prep} :: to
4837     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4838   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4839 ***revenue***
4840   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4841   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4842   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4843 ***rêver***
4844   rêver {fr-verb} :: To dream.
4845   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4846   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4847   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4848   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4849   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4850 ===Rica===
4851   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4852 ===rice===
4853   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4854 ===riche===
4855   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4856 ***ride***
4857   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4858   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4859 ===rien===
4860   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4861     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4862     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4863     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4864     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4865     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4866     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4867 ***rifle***
4868   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4869   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4870   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4871   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4872   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4873   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4874 ===rifler===
4875   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4876   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4877   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4878   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4879   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4880 ***ring***
4881   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4882 ===risques===
4883   de {fr-prep} :: by
4884     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4885 ***river***
4886   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4887 ***robin***
4888   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4889   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4890 ***robot***
4891   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4892 ===rode===
4893   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4894   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4895   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4896   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4897   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4898 ===rodent===
4899   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4900   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4901 ===roder===
4902   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4903   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4904   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4905   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4906   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4907   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4908   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4909 ***rose***
4910   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4911   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4912   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4913   rose {fr-adj-mf} :: pink
4914   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4915   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4916   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4917 ***rot***
4918   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4919 ***router***
4920   router {fr-verb} :: to route
4921 ***rue***
4922   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4923   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4924   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4925   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4926   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4927   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4928   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4929 ===ruer===
4930   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4931   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4932   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4933   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4934   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4935 ***Rwanda***
4936   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4937 ===s===
4938   on (pronoun) :: {informal} We.
4939     On s'est amusé :: We had fun
4940   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4941     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4942     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4943   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4944     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4945   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4946     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4947     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4948     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4949     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4950 ===sa===
4951   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4952   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4953     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4954   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4955     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4956 ===sait===
4957   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4958     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4959     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4960     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4961     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4962     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4963     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4964 ***sale***
4965   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4966   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4967     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4968     -... The his wife :: --
4969     Is the most beautiful in the room :: --
4970   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4971   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4972   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4973   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4974   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4975 ===saler===
4976   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4977   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4978   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4979   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4980   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4981 ***Salvador***
4982   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4983   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4984 ***san***
4985   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4986 ***sana***
4987   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4988 ***sanction***
4989   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4990 ===sandwichs===
4991   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4992     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4993     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4994     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4995     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4996     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4997 ***sang***
4998   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4999   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
5000 ===sans===
5001   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
5002     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
5003 ===São===
5004   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
5005     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
5006     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
5007     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
5008 ===Sarthe===
5009   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5010 ***Saskatchewan***
5011   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
5012 ===sauvages===
5013   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5014     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5015     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5016     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5017     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5018 ===savoir===
5019   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5020 ***science***
5021   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5022 ===se===
5023   important {fr-adj} :: important
5024     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5025   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5026     en pleine poire :: "straight in the face"
5027     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5028 ***second***
5029   second {fr-adj} :: second
5030     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5031     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5032   second {{fr-noun|m}} :: assistant
5033     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5034 ===seconde===
5035   second {fr-adj} :: second
5036     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5037     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5038 ***secret***
5039   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5040   secret {{fr-noun|m}} :: secret
5041 ===seigneur===
5042   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5043 ***seize***
5044   seize (cardinal number) :: sixteen
5045 ===semble===
5046   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5047     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5048 ===sent===
5049   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5050 ***sentence***
5051   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5052     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5053   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5054     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5055 ===sentir===
5056   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5057 ***sept***
5058   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5059   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5060 ===septembre===
5061   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5062     en 1993 :: in 1993
5063     en janvier :: in January
5064     en septembre 2001 :: in September 2001
5065 ===serai===
5066   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5067     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5068     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5069     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5070 ===Serbie===
5071   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5072 ***servant***
5073   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5074   servant :: {present participle of|servir}
5075 ===servir===
5076   servant :: {present participle of|servir}
5077 ===ses===
5078   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5079   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5080     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5081 ***set***
5082   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5083   (Old French) set (cardinal number) :: seven
5084   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5085 ===seulement===
5086   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5087     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5088     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5089     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5090     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5091     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5092 ***shit***
5093   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5094 ***shogun***
5095   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5096 ***short***
5097   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5098     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5099 ***sic***
5100   sic {fr-adv} :: sic
5101 ***simple***
5102   simple {fr-adj-mf} :: simple
5103   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5104     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5105   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5106   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5107   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5108   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5109   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5110   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5111 ===simples===
5112   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5113   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5114   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5115   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5116 ***six***
5117   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5118   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5119 ***slang***
5120   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5121     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5122 ***slow***
5123   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5124 ***soccer***
5125   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5126 ===sociale===
5127   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
5128     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
5129 ***sodium***
5130   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5131 ***sofa***
5132   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5133 ===soir===
5134   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5135     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5136 ***sol***
5137   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5138   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5139   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5140   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5141   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5142   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5143 ***soleil***
5144   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5145   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5146   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5147 ===Soleil===
5148   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5149 ===solitaires===
5150   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5151     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5152 ***son***
5153   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5154     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5155   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5156     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5157     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5158     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5159   son {{fr-noun|m}} :: bran
5160     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5161   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5162   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5163     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5164   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5165     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5166 ===sont===
5167   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5168     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5169     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5170   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5171     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5172 ***sorbet***
5173   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5174 ***sot***
5175   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5176   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5177 ===souri===
5178   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5179     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5180 ===souvent===
5181   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5182     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5183 ===sport===
5184   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5185     jus de pomme :: apple juice
5186     verre de vin :: glass of wine
5187     boite de nuit :: night club
5188     chien de garde :: guard dog
5189     voiture de sport :: sports car
5190     stade de football :: football stadium
5191 ***square***
5192   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5193     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5194 ***squash***
5195   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5196     Jouer au squash. :: --
5197   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5198     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5199   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5200     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5201 ===stade===
5202   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5203     jus de pomme :: apple juice
5204     verre de vin :: glass of wine
5205     boite de nuit :: night club
5206     chien de garde :: guard dog
5207     voiture de sport :: sports car
5208     stade de football :: football stadium
5209 ***standard***
5210   standard {fr-adj} :: standard
5211 ***star***
5212   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5213     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5214   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5215 ===stars===
5216   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5217 ***stock***
5218   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5219 ***stop***
5220   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5221   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5222 ***string***
5223   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5224 ===subjectif===
5225   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5226 ===subjective===
5227   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5228 ***substance***
5229   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5230 ===substantif===
5231   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5232 ===substantive===
5233   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5234 ===substituent===
5235   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5236   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5237 ===substituer===
5238   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5239   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5240 ===suis===
5241   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5242     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5243     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5244     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5245     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5246   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5247     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5248   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5249     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5250 ===Suisse===
5251   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5252     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5253     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5254     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5255     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5256     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5257 ***suit***
5258   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5259 ===suite===
5260   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5261 ===sur===
5262   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5263 ***Sydney***
5264   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5265 ***t***
5266   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5267     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5268     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5269     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5270   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5271     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5272   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5273     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5274     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5275     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5276     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5277     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5278   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5279     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5280 ***ta***
5281   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5282   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5283 ===table===
5284   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5285 ===tabler===
5286   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5287   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5288 ===tables===
5289   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5290   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5291   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5292 ***talent***
5293   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5294   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5295 ***tank***
5296   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5297   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5298 ***tare***
5299   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5300   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5301   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5302 ===tasses===
5303   de {fr-prep} :: by
5304     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5305 ***taupe***
5306   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5307   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5308   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5309   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5310 ***te***
5311   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5312     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5313   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5314     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5315   pour {fr-prep} :: to
5316     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5317 ===temps===
5318   de (article) :: {negative} a, an, any
5319     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5320     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5321     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5322 ===Temps===
5323   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5324     Temps libre. :: Free time.
5325 ===tenir===
5326   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5327     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5328 ***tennis***
5329   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5330   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5331 ===tes===
5332   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5333 ***test***
5334   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5335 ===TGV===
5336   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5337     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5338 ***Tibet***
5339   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5340 ===tient===
5341   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5342     il tient parole :: he keeps his word
5343 ***tigre***
5344   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5345 ***tin***
5346   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5347 ===toi===
5348   pour {fr-prep} :: for
5349     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5350 ===ton===
5351   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5352 ***tore***
5353   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5354 ===tort===
5355   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5356     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5357 ===tortilla===
5358   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5359 ===tortiller===
5360   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5361 ***tout***
5362   tout {fr-adj} :: all
5363   tout {fr-adv} :: all
5364   tout (pronoun) :: everything
5365   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5366   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5367     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5368 ***tracer***
5369   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5370   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5371 ===trade===
5372   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5373   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5374   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5375   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5376   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5377 ===trader===
5378   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5379   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5380   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5381   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5382   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5383 ***trail***
5384   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5385   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5386 ***train***
5387   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5388   train {{fr-noun|m}} :: pace
5389   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5390     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5391     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5392     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5393     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5394     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5395 ===traite===
5396   en {fr-prep} :: as
5397     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5398 ===transitif===
5399   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5400 ===transitive===
5401   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5402 ===translate===
5403   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5404   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5405   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5406   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5407   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5408 ===translater===
5409   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5410   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5411   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5412   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5413   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5414 ***translation***
5415   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5416   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
5417   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5418 ===translations===
5419   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5420 ===traversé===
5421   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5422     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5423 ***treize***
5424   treize (cardinal number) :: thirteen
5425 ===très===
5426   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5427     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5428 ***triangle***
5429   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5430   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5431 ===trichant===
5432   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5433     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5434 ***trillion***
5435   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5436 ***trois***
5437   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5438   de {fr-prep} :: by
5439     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5440   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5441     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5442     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5443     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5444     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5445     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5446 ===trouve===
5447   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5448     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5449 ===tu===
5450   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5451     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5452   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5453     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5454 ===Tu===
5455   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5456     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5457     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5458     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5459     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5460     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5461   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5462     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5463   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5464     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5465   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5466     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5467 ***tuba***
5468   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5469   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5470 ***turquoise***
5471   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5472   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5473   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5474 ***twit***
5475   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5476 ===typique===
5477   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
5478     quelque chose de typique :: Something typical
5479 ***Ukraine***
5480   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5481 ***un***
5482   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5483   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5484   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5485   un {m} (pronoun) :: one
5486   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5487   (Middle French) un (article) :: a, an
5488   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5489   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5490   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5491   (Old French) un (cardinal number) :: one
5492 ===Un===
5493   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5494     Un homme libre. :: A free man.
5495   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5496     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5497 ===une===
5498   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5499     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5500     une verre de vin :: a glass of wine
5501     une portion de frites :: a portion of fries
5502   de {fr-prep} :: by
5503     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5504   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5505     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5506     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5507   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5508     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5509   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5510     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5511   second {fr-adj} :: second
5512     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5513     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5514   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5515     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5516   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5517     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5518   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5519     faire une fortune :: make a fortune
5520     faire fortune :: make a fortune
5521   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5522     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5523     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5524     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5525     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5526 ===Une===
5527   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5528     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5529     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5530   important {fr-adj} :: significant
5531     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5532 ===unir===
5533   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5534   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5535 ===unit===
5536   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5537   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5538 ===update===
5539   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5540   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5541   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5542   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5543   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5544 ===updater===
5545   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5546   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5547   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5548   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5549   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5550 ***URSS***
5551   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5552 ***Uruguay***
5553   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5554 ***us***
5555   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5556   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5557 ***usage***
5558   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5559 ***v***
5560   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5561     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5562     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5563 ===va===
5564   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5565     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5566     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5567     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5568     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5569     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5570   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5571     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5572   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5573     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5574   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5575     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5576 ***VA***
5577   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5578 ***vacuum***
5579   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5580 ===vais===
5581   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5582     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5583     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5584   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5585     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5586 ***valve***
5587   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5588 ***van***
5589   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5590 ***Venezuela***
5591   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5592 ===venir===
5593   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5594     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5595     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5596     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5597     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5598   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5599     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5600 ***ventripotent***
5601   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
5602 ***ver***
5603   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5604   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5605 ***verbal***
5606   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5607 ***verlan***
5608   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5609 ***verre***
5610   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5611     Verre de couleur. :: --
5612     symbol of fragility :: --
5613     Ça casse comme le verre. :: --
5614     symbol of transparency :: --
5615     Une maison de verre. :: --
5616   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5617     (optics) glass :: --
5618     Des verres de lunettes. :: --
5619     lens :: --
5620     des verres grossissants. :: --
5621     glass (drinking vessel) :: --
5622     Un verre en cristal. :: --
5623     its content :: --
5624     On va boire un verre ? :: --
5625   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5626     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5627     une verre de vin :: a glass of wine
5628     une portion de frites :: a portion of fries
5629   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5630     jus de pomme :: apple juice
5631     verre de vin :: glass of wine
5632     boite de nuit :: night club
5633     chien de garde :: guard dog
5634     voiture de sport :: sports car
5635     stade de football :: football stadium
5636   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5637 ===verres===
5638   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5639 ***vers***
5640   vers {fr-prep} :: towards
5641   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5642   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5643   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5644 ***vert***
5645   vert {{fr-noun|m}} :: green
5646   vert {fr-adj} :: green
5647   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5648   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5649   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5650   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5651 ***vertical***
5652   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5653 ===verts===
5654   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5655   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5656 ===veux===
5657   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5658     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5659   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5660     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5661   pour {fr-prep} :: to
5662     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5663 ***viable***
5664   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5665 ===viande===
5666   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5667     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5668     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5669     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5670 ***Victoria***
5671   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5672   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5673 ===viendra===
5674   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5675     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5676 ===vient===
5677   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5678     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5679     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5680     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5681     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5682     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5683   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5684     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5685 ***Vietnam***
5686   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5687 ***vif***
5688   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5689   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5690 ===ville===
5691   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5692     ville natale&nbsp; :: home town
5693 ===vin===
5694   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5695     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5696     une verre de vin :: a glass of wine
5697     une portion de frites :: a portion of fries
5698   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5699     jus de pomme :: apple juice
5700     verre de vin :: glass of wine
5701     boite de nuit :: night club
5702     chien de garde :: guard dog
5703     voiture de sport :: sports car
5704     stade de football :: football stadium
5705 ===vingt===
5706   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5707     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5708 ===vingts===
5709   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5710   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5711     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5712 ===violence===
5713   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
5714     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
5715 ***violet***
5716   violet (noun) :: purple (colour)
5717   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5718 ***vivisection***
5719   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5720 ***vocal***
5721   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5722 ===voie===
5723   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5724     La voie est libre. :: The way is clear.
5725 ***voir***
5726   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5727     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5728   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5729     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5730   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5731 ===vois===
5732   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5733     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5734   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5735     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5736 ===voisin===
5737   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5738     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5739     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5740     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5741 ===voiture===
5742   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5743     jus de pomme :: apple juice
5744     verre de vin :: glass of wine
5745     boite de nuit :: night club
5746     chien de garde :: guard dog
5747     voiture de sport :: sports car
5748     stade de football :: football stadium
5749   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5750     aller en bus :: go by bus
5751     partir en voiture :: leave by car
5752 ===vole===
5753   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5754   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5755   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5756   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5757   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5758 ===voler===
5759   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5760   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5761   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5762   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5763   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5764 ===volonté===
5765   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5766     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5767 ***volume***
5768   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5769 ===vomir===
5770   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5771 ***vomit***
5772   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5773   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5774 ===vont===
5775   car {{fr-noun|m}} :: coach
5776     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5777 ***vote***
5778   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5779   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5780   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5781   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5782   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5783   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5784 ===voter===
5785   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5786   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5787   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5788   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5789   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5790 ===votes===
5791   important {fr-adj} :: significant
5792     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5793 ===votre===
5794   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5795     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5796     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5797 ===voudrais===
5798   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5799     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5800     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5801     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5802 ===vous===
5803   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5804     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5805     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5806     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5807     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5808 ===Vous===
5809   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5810     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5811     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5812     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5813     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5814     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5815   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5816     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5817 ***w***
5818   w (letter), uppercase: W :: w
5819 ===W===
5820   w (letter), uppercase: W :: w
5821 ***wiki***
5822   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5823 ***wombat***
5824   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5825 ***won***
5826   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5827 ***X***
5828   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5829   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5830 ***xylophone***
5831   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5832 ***y***
5833   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5834   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5835     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5836   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5837     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5838   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5839   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5840     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5841     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5842     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5843   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5844     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5845     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5846     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5847     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5848     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5849 ===Y===
5850   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5851     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5852     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5853     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5854     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5855     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5856 ***yacht***
5857   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5858 ***yak***
5859   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5860 ===yoga===
5861   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5862     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5863 ***ypréau***
5864   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5865 ***Zaïre***
5866   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5867 ***zipper***
5868   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5869   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5870 ***zoom***
5871   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5872
5873 Index: EN EN->FR
5874 ===1===
5875   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5876 ===10===
5877   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5878   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5879   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5880   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5881   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5882   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5883 ===11===
5884   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5885     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5886     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5887     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5888 ===12===
5889   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5890 ===18===
5891   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5892 ===19===
5893   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5894     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5895 ===1905===
5896   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5897     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5898     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5899     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5900     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5901     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5902 ===1993===
5903   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5904     en 1993 :: in 1993
5905     en janvier :: in January
5906     en septembre 2001 :: in September 2001
5907 ===19th===
5908   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5909 ===2===
5910   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5911 ===20===
5912   de {fr-prep} :: by
5913     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5914   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5915     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5916 ===2001===
5917   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5918     en 1993 :: in 1993
5919     en janvier :: in January
5920     en septembre 2001 :: in September 2001
5921 ===24===
5922   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5923 ===3rd===
5924   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5925 ===4===
5926   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5927   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5928     4 jours francs :: 4 full days
5929 ===5===
5930   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5931     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5932     une verre de vin :: a glass of wine
5933     une portion de frites :: a portion of fries
5934 ===6===
5935   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5936   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5937 ===80===
5938   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
5939 ===81===
5940   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5941     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5942 ===9===
5943   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5944     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5945     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5946     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5947 ===99===
5948   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5949     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5950 ===à===
5951   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5952   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5953   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5954 ===aa===
5955   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5956 ===ab===
5957   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5958 ===abaca===
5959   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5960 ===abalone===
5961   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5962 ===abandon===
5963   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5964   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5965   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5966 ===abandonment===
5967   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5968 ===abatis===
5969   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5970 ===abbatial===
5971   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5972 ===abbey===
5973   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5974 ===abbot===
5975   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5976 ===abbreviated===
5977   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5978 ===abdication===
5979   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5980 ===abdomen===
5981   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5982   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5983 ===abdominal===
5984   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5985   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5986   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5987     douleurs abdominales :: abdominal pains
5988 ===abduction===
5989   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5990   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5991 ===Abductive===
5992   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5993   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5994 ===aberrant===
5995   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5996   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5997   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5998 ===Aberrant===
5999   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6000 ===aberration===
6001   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6002   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
6003   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6004   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6005   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6006 ===abhor===
6007   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6008   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
6009 ===ability===
6010   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
6011     fort en histoire :: good at history
6012 ===abjure===
6013   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
6014 ===ablation===
6015   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
6016   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
6017 ===able===
6018   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6019 ===ablution===
6020   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6021 ===abnormal===
6022   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6023 ===abolition===
6024   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6025     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6026     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6027   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6028 ===abominable===
6029   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6030   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6031   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6032 ===abominate===
6033   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6034 ===abomination===
6035   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6036   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6037 ===about===
6038   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6039     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6040     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6041     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6042     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6043     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6044     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6045 ===above===
6046   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6047 ===abracadabra===
6048   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6049 ===abrasif===
6050   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
6051 ===abrasion===
6052   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6053 ===abraxas===
6054   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6055 ===abrogation===
6056   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6057 ===abrupt===
6058   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6059   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6060 ===abscission===
6061   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6062 ===absence===
6063   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6064 ===absent===
6065   absent {fr-adj} :: absent
6066   absent {fr-adj} :: absent-minded
6067   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6068   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6069 ===absentee===
6070   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6071 ===absinthe===
6072   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6073 ===absinther===
6074   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6075 ===absinthium===
6076   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6077 ===Absolutely===
6078   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6079 ===absolution===
6080   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6081   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6082 ===absorb===
6083   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6084   absorber {fr-verb} :: to absorb
6085 ===absorption===
6086   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6087 ===abstinent===
6088   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
6089   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
6090 ===abstraction===
6091   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6092 ===abstrus===
6093   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6094 ===abuse===
6095   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6096   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6097 ===abusif===
6098   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
6099 ===abyssal===
6100   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6101 ===acacia===
6102   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6103 ===accent===
6104   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
6105   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
6106   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
6107 ===accenting===
6108   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
6109 ===accept===
6110   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6111     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6112     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6113 ===acceptable===
6114   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6115 ===acceptation===
6116   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
6117 ===accepted===
6118   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6119     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6120     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6121 ===access===
6122   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6123 ===accessibility===
6124   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6125 ===accessible===
6126   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6127 ===accession===
6128   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
6129   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6130     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6131 ===accident===
6132   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6133 ===acclamation===
6134   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6135 ===acclimatization===
6136   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6137 ===accolade===
6138   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6139 ===accommodation===
6140   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6141 ===according===
6142   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6143 ===accumulating===
6144   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6145   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6146 ===accumulation===
6147   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6148   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6149 ===accusation===
6150   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6151 ===ace===
6152   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6153   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6154   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6155 ===achieve===
6156   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6157 ===acidification===
6158   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6159 ===acolyte===
6160   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
6161 ===acquittal===
6162   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6163 ===acre===
6164   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6165 ===across===
6166   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6167     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6168     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6169   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6170 ===act===
6171   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6172   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6173   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6174   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6175   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6176   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6177   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6178   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6179   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6180   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6181   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6182 ===action===
6183   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6184   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6185   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6186   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6187   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6188     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6189 ===Action===
6190   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6191 ===activity===
6192   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6193 ===acts===
6194   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6195 ===ad===
6196   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6197 ===add===
6198   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6199 ===added===
6200   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6201 ===adding===
6202   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6203 ===addition===
6204   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6205 ===address===
6206   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6207 ===adept===
6208   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6209 ===Adjectival===
6210   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6211 ===adjective===
6212   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
6213     quelque chose de typique :: Something typical
6214 ===adulation===
6215   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6216 ===adult===
6217   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6218 ===Adverbial===
6219   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6220     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6221 ===advert===
6222   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6223 ===affectionately===
6224   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6225 ===affordable===
6226   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6227 ===after===
6228   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6229   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6230   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6231     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6232     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6233     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6234     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6235     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6236     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6237   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6238 ===After===
6239   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6240     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6241 ===again===
6242   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6243 ===aged===
6244   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6245     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6246 ===agent===
6247   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6248   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6249 ===agree===
6250   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6251 ===agreement===
6252   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6253 ===ai===
6254   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6255 ===AI===
6256   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6257   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6258 ===aim===
6259   but {{fr-noun|m}} :: aim
6260 ===air===
6261   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6262   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6263   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6264     un meeting aérien :: an air show
6265 ===airplane===
6266   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6267     Il est anglais :: He is English.
6268     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6269 ===alas===
6270   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6271 ===Alberta===
6272   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6273 ===Alburnus===
6274   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6275 ===alcohol===
6276   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6277   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6278     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6279     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6280     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6281     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6282     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6283   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6284     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6285     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6286 ===Alençon===
6287   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6288 ===alien===
6289   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6290   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6291 ===alive===
6292   animé :: alive
6293 ===alley===
6294   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6295 ===alleyway===
6296   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6297 ===alligator===
6298   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6299 ===allowing===
6300   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6301 ===alongside===
6302   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6303 ===alpha===
6304   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6305 ===alphabet===
6306   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6307   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6308     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6309     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6310   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6311   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6312 ===alphabetically===
6313   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6314 ===already===
6315   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6316     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6317 ===also===
6318   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6319   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6320   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6321   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6322   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6323   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6324     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6325     I went to pick a flower in the fields. :: --
6326     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6327     He offered me magnificent flowers. :: --
6328 ===alternative===
6329   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6330 ===altitude===
6331   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6332 ===America===
6333   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6334 ===American===
6335   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6336   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6337   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6338   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6339 ===ami===
6340   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6341 ===amie===
6342   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6343     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6344     -... The his wife :: --
6345     Is the most beautiful in the room :: --
6346 ===amoral===
6347   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6348 ===amount===
6349   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6350     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6351     une verre de vin :: a glass of wine
6352     une portion de frites :: a portion of fries
6353 ===amusement===
6354   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
6355 ===An===
6356   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6357   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6358   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6359   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6360   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6361   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6362   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6363   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6364   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6365   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6366   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6367   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6368   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6369   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6370   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6371   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6372 ===anatomy===
6373   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6374 ===andante===
6375   andante {fr-adv} :: {music} andante
6376   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6377 ===Andorran===
6378   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6379 ===angel===
6380   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6381 ===angiosperm===
6382   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6383     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6384     I went to pick a flower in the fields. :: --
6385     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6386     He offered me magnificent flowers. :: --
6387   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6388     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6389     Orchids are sought-after flowers. :: --
6390 ===anglais===
6391   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6392 ===angle===
6393   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6394     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6395   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6396 ===anglicism===
6397   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6398 ===animal===
6399   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6400   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6401   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6402   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6403   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6404   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6405   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6406   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6407   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6408   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6409   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6410 ===animals===
6411   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6412 ===animated===
6413   animé :: animated
6414 ===animé===
6415   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6416 ===annotation===
6417   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6418 ===annoying===
6419   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6420     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6421     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6422     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6423     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6424 ===Annoying===
6425   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6426     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6427 ===anomalous===
6428   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6429 ===anomaly===
6430   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6431 ===another===
6432   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6433   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6434   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6435     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6436     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6437   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6438   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6439   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6440     Il m’a fait une fleur. :: --
6441     He gave me a kind favor. :: --
6442   second {fr-adj} :: second
6443     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6444     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6445 ===Anthophila===
6446   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6447     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6448 ===any===
6449   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6450     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6451     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6452     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6453   de (article) :: {negative} a, an, any
6454     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6455     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6456     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6457   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6458   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6459   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6460     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6461   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6462     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6463 ===anything===
6464   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6465   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6466     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6467     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6468     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6469     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6470     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6471     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6472 ===aperture===
6473   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6474 ===Apis===
6475   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6476     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6477     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6478     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6479     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6480 ===Apoidea===
6481   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6482     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6483 ===apostatise===
6484   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6485 ===apostrophe===
6486   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6487   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6488 ===appearance===
6489   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6490   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6491   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6492     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6493 ===Appendix===
6494   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6495 ===apple===
6496   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6497   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6498   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6499     jus de pomme :: apple juice
6500     verre de vin :: glass of wine
6501     boite de nuit :: night club
6502     chien de garde :: guard dog
6503     voiture de sport :: sports car
6504     stade de football :: football stadium
6505 ===apples===
6506   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6507     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6508     une verre de vin :: a glass of wine
6509     une portion de frites :: a portion of fries
6510 ===approachable===
6511   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6512 ===apt===
6513   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6514 ===are===
6515   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6516   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6517     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6518   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6519     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6520   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6521     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6522     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6523     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6524     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6525     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6526   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6527     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6528     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6529   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6530     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6531   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6532     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6533 ===Are===
6534   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6535     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6536     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6537     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6538     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6539     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6540   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6541     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6542     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6543     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6544     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6545     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6546 ===area===
6547   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6548     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6549   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6550     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6551   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6552   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6553 ===argument===
6554   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6555     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6556 ===aria===
6557   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6558 ===arithmetic===
6559   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6560 ===army===
6561   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6562 ===around===
6563   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6564   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6565 ===arrangement===
6566   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6567 ===array===
6568   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6569 ===arrival===
6570   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6571 ===Arrival===
6572   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6573 ===arrive===
6574   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6575     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6576 ===arrogant===
6577   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6578 ===arsehole===
6579   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6580 ===art===
6581   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6582 ===Artemisia===
6583   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6584 ===article===
6585   article {{fr-noun|m}} :: article
6586   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6587     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6588   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6589   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6590     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6591   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6592   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6593 ===articulation===
6594   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6595 ===artificielle===
6596   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6597   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6598 ===aspect===
6599   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6600 ===assembly===
6601   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6602     Le député a la parole :: the member has the floor
6603 ===asset===
6604   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6605 ===assistant===
6606   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6607     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6608 ===assisted===
6609   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6610     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6611 ===association===
6612   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6613   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6614     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6615     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6616     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6617 ===associative===
6618   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6619 ===astral===
6620   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6621 ===Atlantic===
6622   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6623     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6624 ===atmosphere===
6625   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6626 ===attached===
6627   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6628 ===attack===
6629   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6630 ===attainable===
6631   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6632 ===attempting===
6633   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6634 ===attention===
6635   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6636 ===attibutive===
6637   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6638 ===attorney===
6639   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6640 ===augment===
6641   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6642     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6643     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6644 ===Australia===
6645   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6646 ===authority===
6647   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6648   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6649 ===automobiles===
6650   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6651 ===aux===
6652   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6653 ===auxiliary===
6654   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6655     j'ai parlé :: I have spoken
6656 ===available===
6657   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6658 ===avatar===
6659   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6660   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6661 ===avenue===
6662   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6663 ===avez===
6664   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6665     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6666     What haste do you have :: --
6667     That wakes up at this time of day? :: --
6668 ===avoid===
6669   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6670 ===award===
6671   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6672 ===away===
6673   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6674   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6675   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6676     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6677 ===axis===
6678   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6679 ===axle===
6680   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6681   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6682 ===B===
6683   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6684 ===baby===
6685   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6686 ===back===
6687   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6688   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6689   pour {fr-prep} :: to
6690     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6691   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6692     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6693 ===backbone===
6694   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6695 ===bad===
6696   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6697   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6698 ===badge===
6699   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6700     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6701 ===badly===
6702   mal {fr-adv} :: badly
6703     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6704   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6705   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6706     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6707 ===baguette===
6708   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6709 ===Bahamas===
6710   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6711 ===baked===
6712   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6713 ===balance===
6714   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6715   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6716 ===ball===
6717   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6718 ===banana===
6719   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6720 ===band===
6721   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6722 ===bang===
6723   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6724 ===Bangladesh===
6725   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6726 ===Barcelona===
6727   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6728     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6729 ===bare===
6730   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6731 ===Barère===
6732   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6733     la langue maternelle :: --
6734     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6735 ===baron===
6736   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6737   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6738 ===base===
6739   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6740   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6741   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6742 ===basic===
6743   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6744     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6745     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6746 ===basis===
6747   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6748 ===basket===
6749   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6750   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6751   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6752 ===basketball===
6753   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6754   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6755   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6756 ===battle===
6757   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6758 ===bay===
6759   bai {fr-adj} :: bay
6760 ===beam===
6761   age {{fr-noun|m}} :: beam
6762 ===bear===
6763   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6764   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6765 ===beaten===
6766   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6767     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6768 ===beautiful===
6769   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6770 ===became===
6771   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6772     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6773     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6774     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6775     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6776     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6777   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6778     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6779 ===because===
6780   car (conjunction) :: as, since, because, for
6781     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6782   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6783     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6784     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6785     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6786     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6787     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6788 ===become===
6789   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6790     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6791 ===bed===
6792   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6793     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6794   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6795 ===bee===
6796   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6797     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6798     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6799     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6800     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6801   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6802     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6803 ===beech===
6804   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6805     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6806     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6807 ===beef===
6808   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6809 ===been===
6810   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6811   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6812   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6813   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6814     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6815 ===beer===
6816   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6817 ===bees===
6818   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6819     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6820     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6821     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6822     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6823   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6824     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6825 ===beeswax===
6826   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6827     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6828     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6829     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6830     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6831 ===before===
6832   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6833   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6834 ===beige===
6835   beige {fr-adj-mf} :: beige
6836 ===bel===
6837   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6838 ===belch===
6839   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6840 ===bele===
6841   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6842     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6843     -... The his wife :: --
6844     Is the most beautiful in the room :: --
6845 ===Belgium===
6846   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6847 ===belief===
6848   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6849 ===Belize===
6850   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6851 ===belonging===
6852   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6853     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6854     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6855     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6856     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6857     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6858 ===Bertrand===
6859   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6860     la langue maternelle :: --
6861     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6862 ===best===
6863   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6864     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6865     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6866     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6867     to die in the prime of life :: --
6868 ===between===
6869   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6870     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6871 ===bi===
6872   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6873   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6874 ===bible===
6875   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6876 ===biblical===
6877   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6878 ===bicycle===
6879   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6880 ===big===
6881   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6882     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6883 ===bigger===
6884   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6885 ===bill===
6886   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6887   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6888 ===billion===
6889   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6890 ===biography===
6891   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6892 ===biological===
6893   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6894 ===biologie===
6895   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6896 ===bird===
6897   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6898 ===bisexual===
6899   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6900   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6901 ===bit===
6902   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6903   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6904   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6905     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6906     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6907     It cuts a piece off his helmet :: --
6908   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6909 ===bits===
6910   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6911 ===black===
6912   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6913     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6914 ===blade===
6915   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6916 ===blanc===
6917   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6918     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6919 ===Blanches===
6920   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6921     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6922     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6923   (Old French) et (conjunction) :: and
6924     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6925     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6926 ===bleak===
6927   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6928 ===block===
6929   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6930 ===bloes===
6931   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6932     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6933     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6934   (Old French) et (conjunction) :: and
6935     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6936     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6937 ===blond===
6938   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6939 ===blonde===
6940   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6941 ===blood===
6942   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6943   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6944 ===bloom===
6945   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6946     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6947     I went to pick a flower in the fields. :: --
6948     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6949     He offered me magnificent flowers. :: --
6950 ===blossom===
6951   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6952     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6953     I went to pick a flower in the fields. :: --
6954     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6955     He offered me magnificent flowers. :: --
6956 ===blue===
6957   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6958 ===blunder===
6959   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6960 ===board===
6961   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6962     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6963 ===boardgame===
6964   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6965 ===boat===
6966   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6967   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6968 ===body===
6969   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6970   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6971 ===bollard===
6972   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6973 ===bombasine===
6974   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6975 ===Bombay===
6976   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6977 ===bone===
6978   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6979   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6980   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6981 ===book===
6982   livre {{fr-noun|m}} :: book
6983   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6984     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6985 ===booklet===
6986   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6987 ===books===
6988   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6989     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6990     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6991     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6992     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6993     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6994 ===boomerang===
6995   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6996 ===Bordeaux===
6997   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6998     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6999     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7000     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7001     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7002     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7003 ===border===
7004   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
7005 ===boring===
7006   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
7007     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
7008 ===boron===
7009   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
7010 ===borrowed===
7011   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7012 ===botch===
7013   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
7014 ===Botswana===
7015   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
7016 ===boulevard===
7017   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
7018 ===boundary===
7019   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
7020 ===bourgeois===
7021   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
7022   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
7023 ===bovine===
7024   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7025 ===bowl===
7026   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7027 ===box===
7028   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7029   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7030   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7031 ===br===
7032   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7033     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7034     -... The his wife :: --
7035     Is the most beautiful in the room :: --
7036   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7037     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7038     What haste do you have :: --
7039     That wakes up at this time of day? :: --
7040 ===brace===
7041   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7042 ===bracket===
7043   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7044 ===braid===
7045   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7046 ===bran===
7047   son {{fr-noun|m}} :: bran
7048     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7049 ===brand===
7050   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7051 ===brandy===
7052   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7053 ===brassiere===
7054   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7055 ===brat===
7056   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7057 ===brave===
7058   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7059 ===bread===
7060   pain {{fr-noun|m}} :: bread
7061   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7062   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7063   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7064   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7065   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7066   son {{fr-noun|m}} :: bran
7067     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7068 ===break===
7069   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7070     C’est l’heure de faire un break. :: --
7071 ===breast===
7072   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7073 ===breed===
7074   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7075 ===bride===
7076   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7077 ===bridge===
7078   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7079 ===brief===
7080   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7081 ===brig===
7082   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7083 ===bright===
7084   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7085 ===brisk===
7086   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7087 ===British===
7088   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7089   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7090 ===broad===
7091   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7092 ===broadcasting===
7093   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7094 ===broker===
7095   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7096 ===bronze===
7097   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7098 ===brush===
7099   important {fr-adj} :: important
7100     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7101 ===bud===
7102   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7103 ===bug===
7104   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7105 ===building===
7106   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7107   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7108     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7109     -... The his wife :: --
7110     Is the most beautiful in the room :: --
7111 ===bulb===
7112   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7113 ===bulldozer===
7114   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7115 ===Burkina===
7116   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7117 ===burp===
7118   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7119 ===burrowing===
7120   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7121 ===Burundi===
7122   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7123 ===bus===
7124   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7125     aller en bus :: go by bus
7126     partir en voiture :: leave by car
7127 ===businessman===
7128   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7129   homme d'affaires (noun) :: a businessman
7130 ===but===
7131   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7132   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7133   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7134     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7135     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7136     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7137     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7138     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7139 ===button===
7140   bouton {{fr-noun|m}} :: button
7141 ===byte===
7142   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7143 ===c===
7144   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7145 ===C===
7146   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7147 ===cabin===
7148   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7149 ===cake===
7150   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7151   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7152     cet homme-ci :: this man
7153     Ces choses-ci :: these things
7154     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7155 ===calf===
7156   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7157 ===called===
7158   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7159   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7160   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7161     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7162     I went to pick a flower in the fields. :: --
7163     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7164     He offered me magnificent flowers. :: --
7165 ===came===
7166   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7167     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7168 ===campaign===
7169   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7170     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7171 ===Campaign===
7172   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7173     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7174 ===camper===
7175   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7176 ===can===
7177   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7178     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7179     Quand on cherche l'amour... :: --
7180     When one searches for love... :: --
7181     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7182 ===Canada===
7183   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7184   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7185 ===Canadian===
7186   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7187 ===Canadiens===
7188   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7189 ===canal===
7190   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7191 ===cannabis===
7192   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7193 ===capable===
7194   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7195   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7196 ===capital===
7197   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7198   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7199     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7200   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7201   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7202     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7203     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7204     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7205     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7206     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7207 ===Capital===
7208   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7209 ===capitalisation===
7210   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7211     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7212 ===capture===
7213   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7214 ===car===
7215   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7216   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7217   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7218   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7219   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7220     jus de pomme :: apple juice
7221     verre de vin :: glass of wine
7222     boite de nuit :: night club
7223     chien de garde :: guard dog
7224     voiture de sport :: sports car
7225     stade de football :: football stadium
7226   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7227     aller en bus :: go by bus
7228     partir en voiture :: leave by car
7229 ===carabine===
7230   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7231 ===carbon===
7232   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7233 ===card===
7234   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7235 ===cardinal===
7236   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7237   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7238   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7239   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7240 ===careful===
7241   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7242 ===carminer===
7243   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7244 ===carnation===
7245   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7246 ===carriage===
7247   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7248 ===carries===
7249   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7250     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7251     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7252     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7253     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7254 ===carry===
7255   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7256 ===carrying===
7257   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7258   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7259   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7260 ===cars===
7261   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7262 ===Carthusian===
7263   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7264 ===case===
7265   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7266   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7267 ===cashew===
7268   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7269 ===cat===
7270   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7271   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7272   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7273   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7274   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7275 ===Catalonian===
7276   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7277 ===catching===
7278   de {fr-prep} :: by
7279     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7280 ===cause===
7281   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7282 ===caused===
7283   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7284 ===causeway===
7285   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7286 ===caution===
7287   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7288 ===CD===
7289   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7290 ===cédille===
7291   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7292 ===celebrity===
7293   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7294     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7295     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7296     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7297     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7298     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7299     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7300   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7301     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7302 ===center===
7303   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7304 ===central===
7305   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7306 ===Central===
7307   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7308 ===century===
7309   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7310 ===certain===
7311   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7312     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7313   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7314   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7315   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7316   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7317   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7318     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7319   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7320   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7321   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7322 ===certainty===
7323   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7324 ===chair===
7325   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7326     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7327     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7328 ===chamois===
7329   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7330 ===champion===
7331   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7332     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7333 ===chance===
7334   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7335 ===channel===
7336   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7337 ===character===
7338   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7339 ===Character===
7340   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7341 ===characteristic===
7342   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
7343     quelque chose de typique :: Something typical
7344 ===charge===
7345   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7346 ===charged===
7347   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7348 ===charlatan===
7349   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7350 ===charterhouse===
7351   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7352 ===chartreuse===
7353   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7354 ===chat===
7355   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7356 ===cheating===
7357   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7358     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7359 ===check===
7360   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7361   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7362 ===cheese===
7363   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7364     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7365     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7366     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7367     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7368     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7369 ===chief===
7370   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7371     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7372     He exposed his head and his face. :: --
7373 ===child===
7374   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7375   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7376   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7377   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
7378   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7379 ===children===
7380   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7381 ===Chinese===
7382   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7383 ===chip===
7384   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7385 ===chord===
7386   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7387 ===Christian===
7388   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7389   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7390 ===chromosome===
7391   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7392 ===churches===
7393   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7394     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7395     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7396     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7397     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7398     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7399 ===circa===
7400   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7401 ===Circulation===
7402   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7403 ===city===
7404   port {m} (noun) :: port, harbour city
7405   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7406 ===City===
7407   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7408 ===civil===
7409   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7410   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7411 ===civilian===
7412   civil {fr-adj} :: civilian
7413   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7414 ===civilization===
7415   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7416 ===claim===
7417   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7418     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7419 ===class===
7420   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7421 ===clause===
7422   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7423 ===clear===
7424   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7425     La voie est libre. :: The way is clear.
7426   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7427 ===clearer===
7428   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7429     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7430 ===cleft===
7431   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7432 ===cliché===
7433   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7434     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7435     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7436 ===click===
7437   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7438 ===clore===
7439   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7440 ===clos===
7441   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7442 ===close===
7443   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7444 ===clothing===
7445   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7446   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7447 ===club===
7448   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7449   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7450   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7451     jus de pomme :: apple juice
7452     verre de vin :: glass of wine
7453     boite de nuit :: night club
7454     chien de garde :: guard dog
7455     voiture de sport :: sports car
7456     stade de football :: football stadium
7457 ===clue===
7458   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7459 ===coach===
7460   car {{fr-noun|m}} :: coach
7461     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7462 ===coat===
7463   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7464 ===cocaine===
7465   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7466 ===cock===
7467   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7468   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7469     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7470   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7471 ===cognate===
7472   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7473   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7474   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7475   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7476 ===coin===
7477   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7478   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7479   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7480 ===coke===
7481   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7482   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7483 ===cold===
7484   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7485     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7486   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7487     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7488   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7489     J'ai faim. :: I'm hungry.
7490     J'ai froid. :: I'm cold.
7491 ===collect===
7492   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7493   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7494     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7495     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7496     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7497     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7498 ===collectively===
7499   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7500     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7501     I went to pick a flower in the fields. :: --
7502     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7503     He offered me magnificent flowers. :: --
7504 ===collects===
7505   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7506 ===colonie===
7507   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7508 ===colonist===
7509   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7510 ===colonizer===
7511   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7512 ===color===
7513   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7514   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7515   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7516     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7517   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7518   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7519   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7520   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7521   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7522   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7523   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7524   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7525 ===colored===
7526   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7527 ===coloring===
7528   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7529 ===colors===
7530   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7531 ===colour===
7532   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7533   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7534   violet (noun) :: purple (colour)
7535   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7536 ===combination===
7537   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7538 ===come===
7539   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7540     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7541     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7542   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7543     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7544     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7545     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7546     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7547   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7548     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7549   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7550     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7551   pour {fr-prep} :: to
7552     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7553 ===comes===
7554   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7555     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7556     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7557     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7558     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7559     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7560 ===Commission===
7561   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7562 ===Committee===
7563   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7564 ===commodity===
7565   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7566 ===common===
7567   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7568   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7569   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7570     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7571     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7572     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7573     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7574 ===commonly===
7575   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7576 ===communicating===
7577   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7578   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7579 ===communication===
7580   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7581     la langue maternelle :: --
7582     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7583 ===compact===
7584   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7585 ===compartment===
7586   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7587 ===complete===
7588   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7589   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7590     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7591 ===components===
7592   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7593 ===composition===
7594   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7595     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7596     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7597   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7598 ===compound===
7599   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7600     j'ai parlé :: I have spoken
7601 ===compounds===
7602   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7603     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7604 ===comprehensive===
7605   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7606 ===compute===
7607   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7608 ===computing===
7609   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7610 ===concept===
7611   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7612 ===concerning===
7613   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7614 ===condition===
7615   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7616     en bonne condition :: In good condition
7617 ===cone===
7618   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7619 ===confide===
7620   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7621 ===Congo===
7622   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7623 ===connoisseur===
7624   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7625 ===considered===
7626   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7627 ===consists===
7628   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7629     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7630     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7631     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7632 ===console===
7633   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7634 ===constitution===
7635   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7636 ===container===
7637   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7638   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7639 ===containing===
7640   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7641   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7642 ===contempt===
7643   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7644   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7645 ===content===
7646   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7647 ===continent===
7648   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7649 ===continues===
7650   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7651     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7652 ===contraction===
7653   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7654   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7655   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7656   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7657   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7658     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7659   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7660 ===control===
7661   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7662 ===cool===
7663   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7664     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7665     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7666   cool {fr-intj} :: cool! great!
7667 ===cord===
7668   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7669 ===core===
7670   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7671 ===cork===
7672   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7673 ===corn===
7674   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7675   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7676 ===corner===
7677   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7678     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7679   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7680 ===cornerpiece===
7681   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7682 ===cornet===
7683   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7684 ===cornetist===
7685   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7686 ===correct===
7687   correct {fr-adj} :: correct
7688 ===corresponding===
7689   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7690     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7691 ===corrupt===
7692   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7693 ===Costa===
7694   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7695 ===couch===
7696   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7697 ===could===
7698   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7699     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7700   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7701     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7702 ===country===
7703   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7704   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7705   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7706   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7707   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7708   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7709   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7710 ===courage===
7711   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7712 ===course===
7713   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7714   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
7715 ===court===
7716   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7717     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7718 ===courteous===
7719   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7720 ===cousin===
7721   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7722 ===cover===
7723   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7724 ===crane===
7725   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7726 ===creature===
7727   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7728 ===crime===
7729   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7730     Le crime ne paie pas. :: --
7731   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7732 ===criminals===
7733   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7734 ===cross===
7735   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7736   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7737     dépasser les bornes :: cross the mark
7738 ===crosses===
7739   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7740 ===cruel===
7741   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7742 ===crumb===
7743   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7744 ===cry===
7745   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7746 ===Cuba===
7747   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7748 ===cube===
7749   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7750 ===cubicle===
7751   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7752 ===culinary===
7753   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7754 ===culpa===
7755   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7756 ===cultivation===
7757   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7758 ===cunt===
7759   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7760   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7761 ===curly===
7762   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7763 ===currency===
7764   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7765   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7766   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7767   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7768 ===Curt===
7769   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7770 ===custom===
7771   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7772 ===customs===
7773   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7774 ===cut===
7775   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7776 ===cutting===
7777   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7778 ===cyan===
7779   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7780 ===cycle===
7781   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7782 ===Cyprinidae===
7783   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7784 ===d===
7785   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7786     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7787     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7788     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7789     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7790   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7791     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7792     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7793     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7794 ===damsel===
7795   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7796 ===dance===
7797   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7798   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7799 ===danger===
7800   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7801   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7802 ===darling===
7803   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7804 ===darmstadtium===
7805   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7806 ===date===
7807   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7808   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7809   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7810   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7811   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7812 ===datum===
7813   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7814     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7815 ===day===
7816   jour {{fr-noun|m}} :: day
7817     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7818     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7819   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7820     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7821     What haste do you have :: --
7822     That wakes up at this time of day? :: --
7823   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7824   de {fr-prep} :: by
7825     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7826 ===daylight===
7827   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7828 ===days===
7829   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7830     4 jours francs :: 4 full days
7831 ===de===
7832   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7833   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7834   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7835   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7836     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7837   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7838   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7839   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7840   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7841     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7842   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7843   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7844     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7845   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7846     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7847     -... The his wife :: --
7848     Is the most beautiful in the room :: --
7849   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7850     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7851 ===deceit===
7852   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7853 ===deceived===
7854   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7855 ===deception===
7856   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7857 ===decoration===
7858   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7859 ===deep===
7860   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7861 ===defeat===
7862   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7863 ===defect===
7864   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7865 ===deficiency===
7866   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7867 ===definition===
7868   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7869 ===definitions===
7870   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7871 ===deflower===
7872   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7873 ===deliver===
7874   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7875   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7876 ===Democratic===
7877   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7878 ===des===
7879   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7880   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7881     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7882 ===desarme===
7883   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7884     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7885     He exposed his head and his face. :: --
7886 ===descent===
7887   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7888 ===describe===
7889   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7890     fort en histoire :: good at history
7891   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7892     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7893     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7894   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7895     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7896   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7897     en détresse :: in distress
7898     en bonne humeur :: in a good mood
7899 ===describing===
7900   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7901 ===desire===
7902   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7903 ===desk===
7904   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7905 ===despicable===
7906   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7907 ===detailed===
7908   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7909 ===determined===
7910   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7911 ===determining===
7912   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7913 ===diagram===
7914   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7915   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7916 ===dialogue===
7917   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7918 ===dice===
7919   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7920 ===dick===
7921   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7922     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7923 ===dictionary===
7924   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7925   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7926   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7927 ===difference===
7928   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7929 ===difficulty===
7930   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7931     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7932 ===digestion===
7933   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7934 ===digital===
7935   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7936 ===dimension===
7937   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7938 ===dirty===
7939   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7940 ===discrete===
7941   distinct {fr-adj} :: discrete
7942 ===discussion===
7943   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7944 ===disguise===
7945   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7946 ===disgust===
7947   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7948   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7949 ===disjoined===
7950   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7951     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7952     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7953     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7954     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7955     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7956     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7957 ===disk===
7958   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7959 ===distance===
7960   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7961 ===distinct===
7962   distinct {fr-adj} :: distinct
7963 ===distress===
7964   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7965     en détresse :: in distress
7966     en bonne humeur :: in a good mood
7967 ===distribution===
7968   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7969 ===dividing===
7970   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7971 ===division===
7972   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7973   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7974   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7975   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7976 ===Djibouti===
7977   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7978 ===do===
7979   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7980   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7981   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7982     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7983   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7984     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7985     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7986     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7987     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7988     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7989   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7990     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7991 ===Do===
7992   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7993     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7994   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7995     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7996 ===doctrine===
7997   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7998 ===does===
7999   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8000     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8001 ===Does===
8002   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8003     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8004 ===doesn===
8005   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
8006     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8007   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8008     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8009     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8010     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8011     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8012     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8013     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8014 ===dog===
8015   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8016   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8017   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8018   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8019     jus de pomme :: apple juice
8020     verre de vin :: glass of wine
8021     boite de nuit :: night club
8022     chien de garde :: guard dog
8023     voiture de sport :: sports car
8024     stade de football :: football stadium
8025 ===dojo===
8026   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8027 ===Dollar===
8028   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8029 ===dollars===
8030   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8031     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8032 ===domesticate===
8033   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8034     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8035     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8036     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8037     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8038 ===domesticated===
8039   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8040     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8041     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8042     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8043     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8044 ===donate===
8045   donner {fr-verb} :: To donate
8046 ===done===
8047   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8048   son {{fr-noun|m}} :: bran
8049     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8050 ===Done===
8051   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8052 ===door===
8053   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8054 ===draw===
8055   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8056 ===drawn===
8057   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8058 ===dream===
8059   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8060   rêver {fr-verb} :: To dream.
8061 ===dregs===
8062   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8063 ===dress===
8064   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8065   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
8066 ===drill===
8067   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8068 ===drink===
8069   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8070   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8071     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8072     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8073     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8074     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8075     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8076   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8077     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8078     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8079 ===drinking===
8080   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8081   de {fr-prep} :: by
8082     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8083 ===drive===
8084   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8085   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8086 ===drop===
8087   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8088   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8089 ===dropper===
8090   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8091 ===drunk===
8092   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8093 ===du===
8094   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8095     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8096   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8097   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8098     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8099 ===dual===
8100   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8101   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8102   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8103 ===Dual===
8104   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8105 ===dubbed===
8106   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8107 ===Ducat===
8108   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8109 ===Duchy===
8110   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8111 ===duck===
8112   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8113 ===ductile===
8114   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8115 ===duet===
8116   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8117 ===duo===
8118   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8119 ===dupe===
8120   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8121 ===duration===
8122   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8123 ===during===
8124   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8125     en 1993 :: in 1993
8126     en janvier :: in January
8127     en septembre 2001 :: in September 2001
8128   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8129 ===DVD===
8130   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8131 ===e===
8132   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8133   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8134   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8135 ===eagle===
8136   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8137 ===earnings===
8138   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8139 ===earth===
8140   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8141 ===ECB===
8142   BCE {fr-proper noun} :: ECB
8143 ===eccentric===
8144   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8145 ===eclipse===
8146   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8147 ===ed===
8148   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8149   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8150     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8151   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8152   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8153 ===edge===
8154   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8155 ===educate===
8156   former {fr-verb} :: to train; to educate
8157 ===effect===
8158   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8159 ===egg===
8160   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8161 ===eight===
8162   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8163 ===eighty===
8164   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
8165   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8166     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8167 ===either===
8168   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8169 ===El===
8170   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8171   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8172 ===element===
8173   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8174 ===elements===
8175   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8176 ===elephant===
8177   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8178 ===eleven===
8179   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8180 ===elm===
8181   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8182 ===else===
8183   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8184   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8185     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8186 ===embrace===
8187   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8188 ===emperor===
8189   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8190   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8191 ===empire===
8192   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8193   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8194 ===En===
8195   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8196     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8197 ===encounter===
8198   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8199 ===ending===
8200   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8201     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8202 ===ends===
8203   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8204     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8205 ===enemy===
8206   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8207 ===engaged===
8208   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8209 ===England===
8210   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8211     J'habite en Angleterre. :: I live in England
8212 ===English===
8213   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8214   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8215     Il parle anglais :: He speaks English
8216   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8217     Il est anglais :: He is English.
8218     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8219   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8220     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8221   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8222   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8223   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8224   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8225   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8226     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8227   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8228   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8229   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8230 ===Enough===
8231   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8232 ===enquiry===
8233   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8234 ===envelope===
8235   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8236     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8237     I went to pick a flower in the fields. :: --
8238     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8239     He offered me magnificent flowers. :: --
8240 ===epicentre===
8241   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
8242     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
8243 ===equal===
8244   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8245     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8246     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8247   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8248     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8249 ===era===
8250   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8251 ===ermine===
8252   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8253     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8254 ===erotic===
8255   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8256 ===es===
8257   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8258 ===especially===
8259   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8260   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8261   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8262   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8263   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8264   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8265 ===Est===
8266   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8267     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8268     -... The his wife :: --
8269     Is the most beautiful in the room :: --
8270 ===estate===
8271   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8272 ===estates===
8273   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8274     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8275 ===estimation===
8276   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8277   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8278 ===et===
8279   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8280     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8281     He exposed his head and his face. :: --
8282   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8283     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8284     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8285   (Old French) et (conjunction) :: and
8286     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8287     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8288 ===euro===
8289   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8290 ===Europa===
8291   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8292 ===Europe===
8293   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8294   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8295 ===EV===
8296   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8297 ===evening===
8298   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8299   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8300     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8301 ===event===
8302   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8303 ===everything===
8304   tout (pronoun) :: everything
8305 ===evil===
8306   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8307   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8308   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8309   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8310 ===evilly===
8311   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8312 ===excavation===
8313   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8314 ===Exceedingly===
8315   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8316 ===exchange===
8317   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8318 ===execute===
8319   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8320 ===executive===
8321   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8322 ===exist===
8323   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8324     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8325 ===existence===
8326   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8327 ===expert===
8328   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8329   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8330 ===explore===
8331   explorer {fr-verb} :: to explore
8332   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8333 ===explosive===
8334   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8335 ===exposed===
8336   exposé {fr-adj} :: exposed
8337 ===express===
8338   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8339     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8340     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8341     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8342 ===expresses===
8343   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8344     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8345     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8346     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8347     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8348     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8349 ===expression===
8350   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8351   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8352 ===extract===
8353   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8354     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8355 ===extreme===
8356   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8357     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8358     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8359 ===Extremely===
8360   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8361 ===extremity===
8362   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8363 ===eye===
8364   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8365   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8366   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8367 ===fa===
8368   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8369 ===fable===
8370   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8371   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8372     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8373 ===fabric===
8374   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8375     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8376 ===face===
8377   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8378     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8379     He exposed his head and his face. :: --
8380   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8381     en pleine poire :: "straight in the face"
8382     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8383   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8384   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8385   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8386   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8387 ===facelift===
8388   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8389 ===fact===
8390   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8391 ===facto===
8392   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8393   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8394 ===failure===
8395   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8396 ===faire===
8397   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8398 ===fake===
8399   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8400     pseudo-langue :: fake language
8401 ===fall===
8402   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8403   (Old French) chair (verb) :: to fall
8404 ===false===
8405   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8406   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8407   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8408 ===famine===
8409   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8410 ===famous===
8411   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8412     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8413     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8414     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8415     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8416     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8417     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8418 ===FAQ===
8419   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8420 ===fart===
8421   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8422   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8423 ===fashionable===
8424   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8425     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8426     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8427 ===Faso===
8428   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8429 ===father===
8430   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8431 ===Faux===
8432   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8433 ===favor===
8434   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8435     Il m’a fait une fleur. :: --
8436     He gave me a kind favor. :: --
8437 ===Fear===
8438   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8439     Ne craignez point :: Fear not
8440 ===feasible===
8441   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8442 ===fee===
8443   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8444 ===feelings===
8445   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8446     en détresse :: in distress
8447     en bonne humeur :: in a good mood
8448 ===feline===
8449   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8450 ===fellatio===
8451   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8452     Faire une pipe. :: --
8453     Tailler une pipe. :: --
8454 ===female===
8455   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8456   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8457   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8458   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8459   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8460 ===feminine===
8461   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8462   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8463 ===Feminine===
8464   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8465   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8466 ===Fermat===
8467   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8468     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8469     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8470     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8471 ===fervent===
8472   fervent {fr-adj} :: fervent
8473 ===feudal===
8474   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8475   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8476 ===field===
8477   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8478 ===fifteen===
8479   quinze (cardinal number) :: fifteen
8480 ===fifth===
8481   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8482 ===filling===
8483   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8484 ===film===
8485   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8486 ===final===
8487   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8488 ===financial===
8489   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8490 ===fine===
8491   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8492   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8493 ===finger===
8494   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8495 ===firearm===
8496   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8497 ===first===
8498   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8499   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8500   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8501   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8502   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8503   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8504     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8505 ===fiscal===
8506   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8507 ===fish===
8508   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8509     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8510     Quand on cherche l'amour... :: --
8511     When one searches for love... :: --
8512     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8513 ===fishes===
8514   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8515 ===fist===
8516   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8517 ===five===
8518   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
8519   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8520   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8521     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8522     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8523     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8524 ===fixed===
8525   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8526 ===flame===
8527   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8528     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8529 ===flash===
8530   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8531   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8532   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8533 ===flat===
8534   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8535 ===flatulence===
8536   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8537 ===flaw===
8538   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8539 ===flesh===
8540   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8541 ===fleshy===
8542   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8543 ===floor===
8544   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8545   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8546   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8547     Le député a la parole :: the member has the floor
8548 ===flop===
8549   four {{fr-noun|m}} :: flop
8550 ===flow===
8551   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8552 ===flower===
8553   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8554   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8555 ===Flower===
8556   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8557     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8558     I went to pick a flower in the fields. :: --
8559     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8560     He offered me magnificent flowers. :: --
8561 ===flowering===
8562   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8563     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8564     I went to pick a flower in the fields. :: --
8565     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8566     He offered me magnificent flowers. :: --
8567 ===Flowering===
8568   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8569     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8570     Orchids are sought-after flowers. :: --
8571 ===flowers===
8572   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8573     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8574     Orchids are sought-after flowers. :: --
8575 ===flush===
8576   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8577 ===fly===
8578   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8579 ===foire===
8580   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8581 ===followed===
8582   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8583   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8584 ===following===
8585   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8586     en 1993 :: in 1993
8587     en janvier :: in January
8588     en septembre 2001 :: in September 2001
8589 ===food===
8590   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8591 ===fool===
8592   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8593 ===foolish===
8594   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8595   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8596 ===foot===
8597   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8598 ===football===
8599   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8600   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8601   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8602   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8603   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8604     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8605     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8606   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8607     jus de pomme :: apple juice
8608     verre de vin :: glass of wine
8609     boite de nuit :: night club
8610     chien de garde :: guard dog
8611     voiture de sport :: sports car
8612     stade de football :: football stadium
8613 ===force===
8614   force {{fr-noun|f}} :: force.
8615 ===forceful===
8616   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8617     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8618     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8619 ===forefinger===
8620   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8621 ===foreign===
8622   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8623 ===forest===
8624   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8625 ===fork===
8626   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8627     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8628     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8629 ===form===
8630   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8631   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8632   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8633   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8634   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
8635   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
8636   rata :: third-person singular past historic form of rater
8637   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
8638   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8639   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8640   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
8641   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8642   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
8643   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
8644   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8645     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8646   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8647     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8648   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8649     j'ai parlé :: I have spoken
8650   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8651   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8652   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
8653   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
8654   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
8655 ===Form===
8656   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8657   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8658     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8659 ===formally===
8660   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8661 ===formed===
8662   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8663 ===former===
8664   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8665   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8666   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8667   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8668 ===forms===
8669   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8670     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8671 ===formula===
8672   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8673 ===fortune===
8674   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8675     faire une fortune :: make a fortune
8676     faire fortune :: make a fortune
8677 ===forty===
8678   quarante (cardinal number) :: forty
8679   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8680 ===forwardly===
8681   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8682 ===fountain===
8683   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8684 ===four===
8685   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8686     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8687   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8688   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8689   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8690     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8691     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8692   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8693     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8694   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8695     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8696     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8697 ===fourteen===
8698   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8699 ===fourth===
8700   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8701     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8702     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8703 ===frame===
8704   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8705   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8706   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8707 ===framework===
8708   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8709 ===franc===
8710   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8711 ===France===
8712   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8713   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8714   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8715   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8716   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8717   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8718     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8719     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8720     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8721     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8722     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8723   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8724     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8725     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8726     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8727     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8728     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8729 ===Franconian===
8730   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8731 ===frank===
8732   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8733 ===Frank===
8734   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8735 ===Frankish===
8736   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8737 ===free===
8738   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8739   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8740     Un homme libre. :: A free man.
8741   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8742     La voie est libre. :: The way is clear.
8743   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8744     Temps libre. :: Free time.
8745   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8746     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8747   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8748     Port franc :: Free port
8749   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8750     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8751     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8752     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8753 ===Free===
8754   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8755     Temps libre. :: Free time.
8756   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8757     Port franc :: Free port
8758 ===freek===
8759   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8760 ===french===
8761   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8762 ===French===
8763   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8764   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8765   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8766 ===frequencies===
8767   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8768 ===frequency===
8769   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8770 ===fricative===
8771   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8772 ===friction===
8773   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8774 ===friend===
8775   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8776   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8777   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8778   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8779   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8780   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8781   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8782     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8783     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8784     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8785   en {fr-prep} :: as
8786     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8787 ===fries===
8788   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8789   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8790     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8791     une verre de vin :: a glass of wine
8792     une portion de frites :: a portion of fries
8793 ===fritter===
8794   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8795 ===From===
8796   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8797     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8798     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8799     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8800 ===fruit===
8801   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8802   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8803     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8804     bird, venison and fruits :: --
8805   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8806   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8807   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8808     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8809   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8810   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8811   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8812 ===fruitcake===
8813   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8814 ===fu===
8815   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8816     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8817 ===full===
8818   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8819   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8820   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
8821   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8822   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8823     4 jours francs :: 4 full days
8824 ===fun===
8825   on (pronoun) :: {informal} We.
8826     On s'est amusé :: We had fun
8827 ===furniture===
8828   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8829 ===g===
8830   g :: {physics} g
8831   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8832 ===G===
8833   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8834 ===Gabon===
8835   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8836 ===Gabriel===
8837   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8838     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8839     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8840     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8841 ===gaffe===
8842   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8843   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8844 ===gaffer===
8845   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8846 ===gain===
8847   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8848 ===game===
8849   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8850   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8851   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8852   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8853     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8854 ===games===
8855   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8856 ===gamma===
8857   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8858 ===garage===
8859   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8860 ===garden===
8861   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8862     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8863 ===garlic===
8864   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8865 ===garment===
8866   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8867 ===gas===
8868   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8869 ===gases===
8870   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8871   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8872 ===gathering===
8873   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8874 ===gave===
8875   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8876     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8877 ===gemstone===
8878   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8879 ===generally===
8880   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8881     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8882 ===generic===
8883   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8884 ===genitalia===
8885   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8886 ===genus===
8887   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8888 ===geographical===
8889   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8890 ===geometric===
8891   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8892     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8893 ===geometry===
8894   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8895 ===George===
8896   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8897     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8898 ===German===
8899   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8900     L’allemand est une langue germanique. :: --
8901     German is a Germanic language. :: --
8902     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8903     My trainee speaks perfect German. :: --
8904     Parlez-vous allemand ? :: --
8905     Do you speak German? :: --
8906   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8907     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8908     I've bought a German car. :: --
8909     Les contes allemands sont fameux. :: --
8910     German fairy tales are famous. :: --
8911   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8912     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8913     Not only in Germany does one use German words. :: --
8914     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8915     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8916 ===Germany===
8917   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8918     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8919     I've bought a German car. :: --
8920     Les contes allemands sont fameux. :: --
8921     German fairy tales are famous. :: --
8922 ===getting===
8923   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8924 ===Ghana===
8925   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8926 ===giblet===
8927   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8928 ===gift===
8929   pour {fr-prep} :: for
8930     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8931 ===girlfriend===
8932   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8933   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8934     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8935     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8936     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8937 ===give===
8938   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8939   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8940   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8941   (Middle French) donner (verb) :: to give
8942 ===given===
8943   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8944     Il m’a fait une fleur. :: --
8945     He gave me a kind favor. :: --
8946 ===glass===
8947   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8948     Verre de couleur. :: --
8949     symbol of fragility :: --
8950     Ça casse comme le verre. :: --
8951     symbol of transparency :: --
8952     Une maison de verre. :: --
8953   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8954     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8955     une verre de vin :: a glass of wine
8956     une portion de frites :: a portion of fries
8957   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8958     jus de pomme :: apple juice
8959     verre de vin :: glass of wine
8960     boite de nuit :: night club
8961     chien de garde :: guard dog
8962     voiture de sport :: sports car
8963     stade de football :: football stadium
8964 ===glasses===
8965   de {fr-prep} :: by
8966     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8967 ===global===
8968   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8969 ===glycoprotéine===
8970   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8971 ===glyph===
8972   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8973 ===go===
8974   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8975   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8976   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8977   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8978     aller en bus :: go by bus
8979     partir en voiture :: leave by car
8980   car {{fr-noun|m}} :: coach
8981     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8982   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8983     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8984 ===goal===
8985   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8986   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8987   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8988 ===goblet===
8989   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8990 ===god===
8991   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8992 ===God===
8993   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8994 ===godly===
8995   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8996 ===goes===
8997   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8998     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8999     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9000     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9001     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9002     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9003 ===going===
9004   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
9005   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
9006   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9007     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9008   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9009     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9010     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9011   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9012     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9013   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9014     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9015 ===gold===
9016   or {{fr-noun|m}} :: gold
9017   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
9018   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
9019   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
9020   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
9021   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9022 ===golf===
9023   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
9024 ===gone===
9025   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9026     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9027 ===good===
9028   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
9029   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
9030   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
9031   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9032     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9033     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9034     It is my possession, it is my treasure. :: --
9035     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9036   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9037   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9038   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9039   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9040     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9041     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9042     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9043   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9044     fort en histoire :: good at history
9045   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9046     en détresse :: in distress
9047     en bonne humeur :: in a good mood
9048   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9049     en bonne condition :: In good condition
9050 ===goods===
9051   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9052 ===goof===
9053   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9054 ===got===
9055   de (article) :: {negative} a, an, any
9056     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9057     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9058     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9059   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9060     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9061   pour {fr-prep} :: for
9062     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9063 ===gourmet===
9064   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9065 ===gracier===
9066   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9067   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9068 ===gradation===
9069   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9070 ===grade===
9071   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9072 ===Graduation===
9073   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9074 ===grain===
9075   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9076 ===grammatically===
9077   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9078     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9079 ===Grand===
9080   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9081 ===grandiloquent===
9082   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9083 ===grant===
9084   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9085 ===gratuitous===
9086   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9087     méchanceté gratuite :: --
9088 ===gray===
9089   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9090 ===Gray===
9091   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9092     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9093 ===graze===
9094   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9095 ===great===
9096   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9097   cool {fr-intj} :: cool! great!
9098 ===Greek===
9099   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9100   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9101   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9102   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9103   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9104 ===green===
9105   vert {{fr-noun|m}} :: green
9106   vert {fr-adj} :: green
9107   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9108   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9109 ===grief===
9110   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9111     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9112     Son plor et son duel demenant :: --
9113 ===ground===
9114   sol {{fr-noun|m}} :: ground
9115 ===group===
9116   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9117   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9118     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9119     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9120     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9121 ===guard===
9122   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9123     jus de pomme :: apple juice
9124     verre de vin :: glass of wine
9125     boite de nuit :: night club
9126     chien de garde :: guard dog
9127     voiture de sport :: sports car
9128     stade de football :: football stadium
9129 ===Guatemala===
9130   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9131 ===guillotine===
9132   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9133 ===gull===
9134   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9135 ===gyroscope===
9136   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9137 ===H===
9138   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9139 ===habitat===
9140   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9141 ===had===
9142   on (pronoun) :: {informal} We.
9143     On s'est amusé :: We had fun
9144   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9145     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9146 ===hair===
9147   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9148 ===hairy===
9149   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9150     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9151 ===hammer===
9152   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9153 ===hamster===
9154   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9155 ===hanap===
9156   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9157 ===hand===
9158   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9159   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9160   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9161   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9162     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9163 ===handball===
9164   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9165     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9166 ===handicap===
9167   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9168 ===handle===
9169   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9170 ===hang===
9171   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9172     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9173 ===hanging===
9174   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9175 ===hara===
9176   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9177 ===harbour===
9178   port {m} (noun) :: port, harbour
9179   port {m} (noun) :: port, harbour city
9180 ===hard===
9181   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9182 ===hardcore===
9183   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9184     {{usex|Des photos hards.}} :: --
9185   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9186     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9187 ===hardware===
9188   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9189 ===harm===
9190   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9191 ===has===
9192   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9193   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
9194     quelque chose de typique :: Something typical
9195   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9196   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9197   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9198     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9199     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9200     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9201     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9202     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9203   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9204     Le député a la parole :: the member has the floor
9205   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9206     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9207 ===hash===
9208   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9209 ===hasn===
9210   de (article) :: {negative} a, an, any
9211     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9212     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9213     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9214 ===haste===
9215   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9216     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9217     What haste do you have :: --
9218     That wakes up at this time of day? :: --
9219 ===hasty===
9220   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9221 ===hat===
9222   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9223     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9224     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9225     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9226 ===have===
9227   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9228     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9229   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9230     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9231   (Middle French) avoir (verb) :: to have
9232   (Old French) avoir (verb) :: to have
9233   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9234   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9235     j'ai parlé :: I have spoken
9236   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9237     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9238   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9239   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9240   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9241     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9242     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9243     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9244     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9245     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9246 ===haven===
9247   de (article) :: {negative} a, an, any
9248     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9249     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9250     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9251 ===having===
9252   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9253   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9254     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9255 ===he===
9256   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9257     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9258     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9259     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9260     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9261     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9262     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9263   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9264     il abscond :: he hides
9265   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9266     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9267     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9268   en {fr-prep} :: as
9269     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9270   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9271     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9272   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9273     il tient parole :: he keeps his word
9274   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9275     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9276   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9277     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9278   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9279     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9280 ===He===
9281   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9282     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9283   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9284     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9285     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9286     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9287     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9288   de (article) :: {negative} a, an, any
9289     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9290     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9291     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9292   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9293     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9294   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9295     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9296     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9297     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9298   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9299     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9300   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9301     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9302   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9303     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9304     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9305     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9306     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9307     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9308     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9309   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9310     Il parle anglais :: He speaks English
9311   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9312     Il est anglais :: He is English.
9313     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9314   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9315     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9316   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9317     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9318 ===head===
9319   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9320 ===heap===
9321   butter {fr-verb} :: To heap
9322     butter les pommes de terre. :: --
9323 ===heart===
9324   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9325   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9326   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9327 ===hearts===
9328   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9329 ===heavy===
9330   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9331 ===helping===
9332   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9333 ===hemp===
9334   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9335 ===hence===
9336   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9337 ===henchman===
9338   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
9339 ===henry===
9340   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9341 ===her===
9342   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9343     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9344     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9345     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9346   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9347     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9348 ===here===
9349   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9350   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9351   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9352     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9353     Quand on cherche l'amour... :: --
9354     When one searches for love... :: --
9355     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9356   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9357     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9358 ===heron===
9359   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9360 ===hers===
9361   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9362 ===hides===
9363   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9364     il abscond :: he hides
9365 ===hierarchy===
9366   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9367 ===high===
9368   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9369 ===higher===
9370   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9371     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9372 ===him===
9373   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9374     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9375     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9376     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9377     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9378     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9379     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9380   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9381     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9382   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9383     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9384 ===Him===
9385   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9386     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9387 ===hint===
9388   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9389   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9390 ===his===
9391   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9392   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9393   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9394     il tient parole :: he keeps his word
9395   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9396     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9397     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9398     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9399   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9400     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9401   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9402     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9403   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9404     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9405   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9406     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9407 ===His===
9408   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9409     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9410     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9411     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9412   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9413     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9414 ===historic===
9415   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9416   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9417   rata :: third-person singular past historic form of rater
9418   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9419   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9420   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9421 ===history===
9422   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9423     fort en histoire :: good at history
9424 ===hit===
9425   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9426 ===hitchhiking===
9427   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9428 ===hobby===
9429   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9430 ===hockey===
9431   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9432 ===holding===
9433   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9434 ===hole===
9435   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9436 ===holiday===
9437   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9438     C’est l’heure de faire un break. :: --
9439 ===home===
9440   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
9441     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
9442   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9443     ville natale&nbsp; :: home town
9444   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9445     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9446 ===homicide===
9447   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9448 ===homophone===
9449   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9450 ===homophonous===
9451   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9452 ===Homs===
9453   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
9454     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
9455 ===honest===
9456   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9457 ===honey===
9458   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9459     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9460     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9461     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9462     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9463   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9464   miel {{fr-noun|m}} :: honey
9465 ===Hong===
9466   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9467 ===honorable===
9468   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9469     honnorable :: honorable
9470 ===hoop===
9471   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9472 ===Horizontal===
9473   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9474 ===hormonal===
9475   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9476 ===horn===
9477   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9478   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9479 ===horse===
9480   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9481   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9482   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9483   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9484   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9485     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9486     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9487     -Erec got down from his horse. :: --
9488   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9489   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9490   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9491 ===horsepower===
9492   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9493 ===hospital===
9494   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9495 ===hotel===
9496   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9497 ===hounds===
9498   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9499 ===house===
9500   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9501   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9502   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9503     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9504 ===How===
9505   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9506     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9507     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9508     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9509     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9510     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9511 ===however===
9512   or (conjunction) :: yet, however
9513 ===htm===
9514   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9515 ===html===
9516   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9517 ===human===
9518   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9519   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9520 ===hungry===
9521   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9522     J'ai faim. :: I'm hungry.
9523   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9524     J'ai faim. :: I'm hungry.
9525     J'ai froid. :: I'm cold.
9526 ===husband===
9527   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9528 ===hut===
9529   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9530 ===Hymenoptera===
9531   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9532     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9533 ===hyperbola===
9534   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9535 ===hyperbole===
9536   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9537 ===i===
9538   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9539 ===ice===
9540   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9541 ===iceberg===
9542   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9543 ===idea===
9544   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9545 ===identity===
9546   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9547     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9548 ===igloo===
9549   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9550 ===illness===
9551   de {fr-prep} :: by
9552     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9553 ===image===
9554   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9555 ===imbalance===
9556   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9557 ===imbecile===
9558   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9559 ===immediately===
9560   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9561 ===impact===
9562   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9563 ===impala===
9564   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9565 ===impassible===
9566   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9567 ===impassive===
9568   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9569 ===imperfect===
9570   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9571 ===important===
9572   important {fr-adj} :: important
9573     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9574   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9575   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9576     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9577   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9578     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9579 ===impossible===
9580   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9581 ===imprinted===
9582   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9583 ===improperly===
9584   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9585 ===impudence===
9586   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9587 ===In===
9588   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9589     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9590   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9591   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9592     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9593     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9594     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9595     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9596     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9597   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9598     en bonne condition :: In good condition
9599 ===including===
9600   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9601     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9602 ===incorrigible===
9603   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9604   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9605 ===indeed===
9606   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9607 ===indefinite===
9608   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9609     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9610     Quand on cherche l'amour... :: --
9611     When one searches for love... :: --
9612     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9613   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9614     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9615     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9616     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9617     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9618     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9619   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9620   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9621 ===index===
9622   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9623   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9624   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9625   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9626 ===indicate===
9627   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9628     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9629     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9630     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9631     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9632     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9633   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9634     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9635     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9636     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9637   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9638     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9639     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9640     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9641     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9642     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9643   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9644     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9645   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9646     aller en bus :: go by bus
9647     partir en voiture :: leave by car
9648 ===indicates===
9649   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9650     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9651     une verre de vin :: a glass of wine
9652     une portion de frites :: a portion of fries
9653 ===indicating===
9654   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9655     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9656 ===indication===
9657   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9658 ===indicative===
9659   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9660   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9661   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9662   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9663   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9664   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9665 ===indirect===
9666   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9667   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9668     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9669 ===individual===
9670   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9671     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9672     Quand on cherche l'amour... :: --
9673     When one searches for love... :: --
9674     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9675 ===infinitive===
9676   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9677 ===inflation===
9678   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9679 ===inflection===
9680   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9681 ===influence===
9682   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9683 ===informal===
9684   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9685     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9686     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9687 ===informant===
9688   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9689 ===information===
9690   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9691     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9692   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9693     Théorie de l'information. :: --
9694 ===ing===
9695   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9696   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9697 ===inhabitable===
9698   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9699 ===inherit===
9700   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9701     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9702 ===inintelligible===
9703   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9704 ===inkhorn===
9705   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9706 ===innocent===
9707   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9708 ===insect===
9709   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9710     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9711     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9712     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9713     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9714 ===insémination===
9715   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9716 ===insert===
9717   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9718 ===inside===
9719   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9720 ===instrument===
9721   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9722   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9723   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9724   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9725   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9726 ===instrumental===
9727   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9728   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9729 ===intelligence===
9730   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9731 ===interjection===
9732   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9733 ===interrogative===
9734   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9735     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9736 ===Interruption===
9737   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9738 ===into===
9739   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9740     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9741   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9742   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9743 ===invariable===
9744   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9745 ===Iqaluit===
9746   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
9747 ===Iran===
9748   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9749 ===Is===
9750   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9751     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9752     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9753     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9754 ===It===
9755   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9756     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9757     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9758     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9759     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9760     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9761   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9762     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9763   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9764     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9765   important {fr-adj} :: important
9766     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9767   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9768     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9769   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9770     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9771   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9772     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9773     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9774     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9775     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9776     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9777     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9778 ===item===
9779   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9780 ===items===
9781   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9782 ===its===
9783   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9784     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9785     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9786     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9787   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9788   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9789   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9790   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9791     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9792     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9793   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9794 ===itself===
9795   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9796     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9797     Orchids are sought-after flowers. :: --
9798 ===ius===
9799   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9800 ===j===
9801   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9802 ===jacket===
9803   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9804 ===Jaguar===
9805   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9806   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9807   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9808   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9809 ===jam===
9810   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9811 ===January===
9812   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9813     en 1993 :: in 1993
9814     en janvier :: in January
9815     en septembre 2001 :: in September 2001
9816 ===Japan===
9817   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9818   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9819   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9820   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9821 ===Japanese===
9822   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9823   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9824   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9825 ===jargon===
9826   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9827   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9828 ===jaunes===
9829   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9830     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9831     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9832   (Old French) et (conjunction) :: and
9833     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9834     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9835 ===javelin===
9836   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9837 ===Jean===
9838   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9839     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9840 ===jeopardy===
9841   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9842 ===jerk===
9843   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9844 ===job===
9845   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9846 ===joint===
9847   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9848 ===Jordan===
9849   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9850 ===journey===
9851   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9852     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9853 ===jubilant===
9854   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9855 ===judgement===
9856   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9857     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9858 ===juice===
9859   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9860     jus de pomme :: apple juice
9861     verre de vin :: glass of wine
9862     boite de nuit :: night club
9863     chien de garde :: guard dog
9864     voiture de sport :: sports car
9865     stade de football :: football stadium
9866   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9867     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9868 ===Jupiter===
9869   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9870   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9871   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9872 ===kabbalism===
9873   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9874 ===kanji===
9875   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9876 ===keeps===
9877   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9878     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9879     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9880     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9881     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9882   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9883     il tient parole :: he keeps his word
9884 ===KGB===
9885   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9886 ===kick===
9887   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9888   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9889 ===kid===
9890   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
9891   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9892 ===kidney===
9893   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9894   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9895 ===kill===
9896   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9897 ===kilograms===
9898   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9899     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9900     une verre de vin :: a glass of wine
9901     une portion de frites :: a portion of fries
9902 ===kilometre===
9903   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9904 ===kind===
9905   race {{fr-noun|f}} :: kind
9906   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9907   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9908     Il m’a fait une fleur. :: --
9909     He gave me a kind favor. :: --
9910 ===kip===
9911   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9912     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9913 ===kiri===
9914   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9915 ===kiwi===
9916   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9917 ===knights===
9918   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9919 ===knitting===
9920   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9921 ===knob===
9922   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9923     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9924 ===know===
9925   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9926     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9927     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9928     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9929     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9930     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9931     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9932 ===known===
9933   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9934 ===koala===
9935   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9936 ===Kong===
9937   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9938 ===la===
9939   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9940   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9941     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9942   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9943   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9944     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9945     He exposed his head and his face. :: --
9946   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9947     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9948     -... The his wife :: --
9949     Is the most beautiful in the room :: --
9950 ===La===
9951   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9952     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9953 ===label===
9954   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9955 ===lady===
9956   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9957   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9958   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9959 ===laid===
9960   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9961 ===lake===
9962   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9963 ===lama===
9964   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9965 ===lamer===
9966   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9967 ===lampoon===
9968   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9969 ===land===
9970   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9971 ===Land===
9972   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9973 ===landowner===
9974   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9975 ===language===
9976   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9977   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9978   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9979     la langue maternelle :: --
9980     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9981   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9982   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9983   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9984   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9985   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9986   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9987     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9988   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9989   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9990   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9991   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9992   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9993     L’allemand est une langue germanique. :: --
9994     German is a Germanic language. :: --
9995     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9996     My trainee speaks perfect German. :: --
9997     Parlez-vous allemand ? :: --
9998     Do you speak German? :: --
9999   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
10000     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
10001     Not only in Germany does one use German words. :: --
10002     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
10003     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
10004   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
10005     Il parle anglais :: He speaks English
10006   pseudo- (prefix) :: pseudo-
10007     pseudo-langue :: fake language
10008 ===lapidation===
10009   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
10010 ===large===
10011   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
10012 ===larger===
10013   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10014     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10015 ===Latin===
10016   latin {fr-adj} :: Latin
10017   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
10018   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
10019   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
10020     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
10021   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10022     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10023     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10024   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10025 ===Latino===
10026   latin {fr-adj} :: Latino
10027 ===lava===
10028   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
10029 ===law===
10030   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
10031 ===lawyer===
10032   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
10033 ===lay===
10034   civil {fr-adj} :: {politics} lay
10035 ===le===
10036   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
10037   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10038   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
10039   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10040     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10041   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10042 ===Le===
10043   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10044     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10045     He exposed his head and his face. :: --
10046 ===leader===
10047   leader {{fr-noun|m}} :: leader
10048 ===leather===
10049   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
10050 ===leave===
10051   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10052   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10053     aller en bus :: go by bus
10054     partir en voiture :: leave by car
10055 ===leaved===
10056   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10057 ===leaving===
10058   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10059 ===left===
10060   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10061 ===leg===
10062   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10063     en pleine poire :: "straight in the face"
10064     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10065 ===legal===
10066   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10067 ===legged===
10068   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10069 ===legislative===
10070   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10071     Le député a la parole :: the member has the floor
10072 ===legs===
10073   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10074     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10075 ===length===
10076   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10077   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10078 ===les===
10079   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10080 ===less===
10081   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10082   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10083 ===letter===
10084   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10085   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10086   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10087   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10088   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10089   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10090   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10091   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10092     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10093     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10094   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10095   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10096 ===letters===
10097   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10098 ===levez===
10099   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10100     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10101     What haste do you have :: --
10102     That wakes up at this time of day? :: --
10103 ===li===
10104   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10105     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10106     He exposed his head and his face. :: --
10107 ===liberty===
10108   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10109     Un homme libre. :: A free man.
10110 ===lidded===
10111   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10112 ===lie===
10113   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10114     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10115 ===life===
10116   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10117   existence {{fr-noun|f}} :: life
10118 ===light===
10119   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10120   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10121   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10122 ===like===
10123   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10124   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10125   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10126     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10127     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10128     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10129   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10130     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10131     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10132     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10133   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10134     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10135 ===limb===
10136   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10137 ===limits===
10138   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10139 ===line===
10140   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10141   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10142   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10143   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10144   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10145 ===link===
10146   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10147   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10148     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10149 ===linking===
10150   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10151     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10152     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10153     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10154     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10155     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10156     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10157 ===liqueur===
10158   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10159 ===liquids===
10160   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10161 ===list===
10162   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10163   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10164   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10165   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10166 ===lit===
10167   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10168     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10169 ===literally===
10170   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10171 ===Literally===
10172   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10173     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10174 ===literary===
10175   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10176 ===live===
10177   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10178     J'habite en Angleterre. :: I live in England
10179 ===lively===
10180   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10181   animé :: lively
10182 ===living===
10183   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10184     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10185     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10186     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10187     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10188     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10189     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10190 ===llama===
10191   lama {{fr-noun|m}} :: llama
10192 ===loaf===
10193   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10194 ===loathe===
10195   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10196 ===loathsome===
10197   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10198 ===lob===
10199   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10200 ===location===
10201   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10202 ===loch===
10203   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10204 ===lock===
10205   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10206 ===log===
10207   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10208 ===long===
10209   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10210   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10211   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10212   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10213   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10214   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10215 ===look===
10216   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10217     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10218   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10219 ===looking===
10220   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10221     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10222     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10223     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10224 ===loose===
10225   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10226 ===lord===
10227   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10228   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10229   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10230 ===loss===
10231   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10232 ===lost===
10233   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10234   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10235     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10236     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10237     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10238 ===lot===
10239   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10240     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10241 ===love===
10242   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10243 ===lowest===
10244   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10245 ===luck===
10246   chance {{fr-noun|f}} :: luck
10247   bol {{fr-noun|m}} :: luck
10248 ===Luxembourg===
10249   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10250   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10251   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10252 ===luxury===
10253   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10254 ===ly===
10255   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10256     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10257 ===lynx===
10258   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10259 ===lyrics===
10260   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10261     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10262 ===m===
10263   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10264     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10265     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10266   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10267     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10268   avoir faim (phrase) :: to be hungry
10269     J'ai faim. :: I'm hungry.
10270   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10271     J'ai faim. :: I'm hungry.
10272     J'ai froid. :: I'm cold.
10273 ===Mac===
10274   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10275 ===machine===
10276   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10277   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10278 ===Macy===
10279   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10280     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10281 ===maddening===
10282   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10283     forsenable :: maddening
10284 ===made===
10285   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10286     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10287     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10288 ===magical===
10289   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10290 ===Magpie===
10291   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10292 ===mahogany===
10293   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10294 ===maiden===
10295   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10296 ===main===
10297   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10298   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10299 ===mainly===
10300   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10301     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10302     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10303 ===mairie===
10304   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10305 ===majority===
10306   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10307     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10308 ===make===
10309   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10310   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10311   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10312   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10313     faire une fortune :: make a fortune
10314     faire fortune :: make a fortune
10315   pour {fr-prep} :: to
10316     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10317 ===making===
10318   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10319 ===male===
10320   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10321   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10322   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10323   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10324   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10325 ===mallow===
10326   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10327 ===mammal===
10328   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10329   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10330 ===man===
10331   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10332   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10333   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10334   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10335   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10336     Un homme libre. :: A free man.
10337   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10338     cet homme-ci :: this man
10339     Ces choses-ci :: these things
10340     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10341 ===mandarin===
10342   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10343 ===Mandarin===
10344   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10345 ===mandate===
10346   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10347 ===Manilla===
10348   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10349 ===Manitoba===
10350   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10351 ===manner===
10352   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10353   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
10354 ===manufacturer===
10355   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10356 ===manuscript===
10357   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10358 ===many===
10359   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10360     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10361     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10362     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10363     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10364     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10365 ===March===
10366   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10367   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10368 ===Maritime===
10369   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10370 ===mark===
10371   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10372     dépasser les bornes :: cross the mark
10373   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10374   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10375   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10376 ===marker===
10377   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10378 ===marriage===
10379   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10380 ===Martin===
10381   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10382     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10383     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10384     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10385     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10386     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10387 ===masculine===
10388   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10389     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10390     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10391     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10392   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10393   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10394     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10395     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10396     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10397     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10398     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10399     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10400   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10401   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10402 ===mask===
10403   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10404 ===mass===
10405   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10406 ===massacre===
10407   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10408   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10409 ===massacred===
10410   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10411     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10412 ===massage===
10413   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10414   masser {fr-verb} :: to massage
10415 ===massé===
10416   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10417 ===masseur===
10418   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10419 ===masted===
10420   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10421 ===masthead===
10422   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10423 ===masturbation===
10424   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10425 ===matador===
10426   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10427 ===material===
10428   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10429 ===matter===
10430   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10431 ===mauve===
10432   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10433   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10434 ===may===
10435   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10436 ===maybe===
10437   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10438 ===mayonnaise===
10439   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10440 ===mayor===
10441   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10442 ===me===
10443   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10444     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10445     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10446     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10447     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10448   en {fr-prep} :: as
10449     il me traite en ami :: he treats me as a friend
10450   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10451     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10452     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10453     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10454     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10455 ===Me===
10456   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10457   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10458 ===mea===
10459   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10460 ===meal===
10461   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10462 ===meaning===
10463   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
10464   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10465 ===means===
10466   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10467     aller en bus :: go by bus
10468     partir en voiture :: leave by car
10469 ===measure===
10470   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10471     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10472   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10473 ===measurements===
10474   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10475     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10476 ===meat===
10477   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10478   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10479   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10480     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10481     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10482     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10483 ===medical===
10484   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10485   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10486 ===medicine===
10487   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10488 ===Mediterranean===
10489   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10490 ===meet===
10491   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10492     un meeting aérien :: an air show
10493 ===meeting===
10494   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10495     un meeting aérien :: an air show
10496 ===mellifera===
10497   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10498     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10499     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10500     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10501     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10502 ===member===
10503   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10504   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10505     Le député a la parole :: the member has the floor
10506 ===members===
10507   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10508     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10509 ===mental===
10510   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10511 ===mentioned===
10512   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10513     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10514 ===menu===
10515   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10516 ===merchandise===
10517   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10518 ===mere===
10519   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10520 ===meridian===
10521   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10522 ===mess===
10523   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10524 ===message===
10525   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10526 ===metal===
10527   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10528   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10529   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10530   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10531   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10532   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10533     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10534     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10535 ===metallic===
10536   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10537 ===metres===
10538   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10539     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10540 ===mettre===
10541   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10542 ===mew===
10543   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10544 ===Mexico===
10545   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10546   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10547     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10548 ===microbe===
10549   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10550 ===middle===
10551   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10552   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10553     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10554 ===might===
10555   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10556 ===mikado===
10557   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10558   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10559 ===milestone===
10560   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10561 ===military===
10562   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10563   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10564   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10565 ===milk===
10566   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10567   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10568     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10569     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10570     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10571 ===million===
10572   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10573   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10574 ===mind===
10575   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10576     Elle a un mental d'acier. :: --
10577   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10578 ===minded===
10579   absent {fr-adj} :: absent-minded
10580 ===mine===
10581   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10582 ===miniscule===
10583   o (letter) :: o (miniscule)
10584 ===minister===
10585   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10586 ===minor===
10587   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10588 ===minuscule===
10589   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10590   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10591 ===minute===
10592   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10593 ===miscellaneous===
10594   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10595 ===missing===
10596   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10597 ===mobile===
10598   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10599   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10600   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10601 ===modem===
10602   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10603 ===moderlieschen===
10604   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10605 ===modern===
10606   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10607     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10608     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10609 ===Modern===
10610   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10611 ===mole===
10612   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10613   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10614 ===Mole===
10615   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10616 ===Moment===
10617   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10618 ===Monaco===
10619   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10620   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10621 ===monastery===
10622   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10623 ===money===
10624   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10625   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10626 ===monk===
10627   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10628 ===Montenegro===
10629   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10630 ===month===
10631   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10632   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10633 ===months===
10634   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10635     en 1993 :: in 1993
10636     en janvier :: in January
10637     en septembre 2001 :: in September 2001
10638 ===Montréal===
10639   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10640 ===mood===
10641   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10642     en détresse :: in distress
10643     en bonne humeur :: in a good mood
10644 ===moon===
10645   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10646 ===morally===
10647   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10648 ===more===
10649   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10650 ===most===
10651   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10652     j'ai parlé :: I have spoken
10653 ===mother===
10654   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10655   de (article) :: {negative} a, an, any
10656     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10657     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10658     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10659   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10660     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10661 ===motive===
10662   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10663 ===motorcycle===
10664   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10665 ===mouflon===
10666   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10667 ===movable===
10668   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10669 ===move===
10670   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10671     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10672     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10673   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10674     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10675 ===movement===
10676   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10677   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10678   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10679     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10680   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10681 ===moving===
10682   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10683   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10684 ===mug===
10685   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10686 ===multiplication===
10687   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10688 ===multiplied===
10689   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10690     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10691     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10692 ===Mumbai===
10693   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10694 ===murder===
10695   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10696 ===muscle===
10697   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10698 ===mush===
10699   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10700     en pleine poire :: "straight in the face"
10701     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10702 ===music===
10703   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10704   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10705   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10706   musique {{fr-noun|f}} :: music
10707   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10708   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10709   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10710     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10711     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10712     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10713 ===musical===
10714   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10715   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10716   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10717   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10718 ===must===
10719   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10720     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10721 ===mutation===
10722   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10723 ===my===
10724   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10725     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10726     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10727     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10728   car (conjunction) :: as, since, because, for
10729     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10730   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10731     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10732   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10733     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10734   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10735     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10736   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10737     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10738 ===Myanmar===
10739   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10740 ===mystical===
10741   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10742 ===nadir===
10743   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10744 ===nag===
10745   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10746 ===naked===
10747   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10748   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10749   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10750 ===name===
10751   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10752   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10753   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10754   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10755 ===narcotic===
10756   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10757 ===narrower===
10758   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10759 ===NASDAQ===
10760   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10761 ===native===
10762   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10763   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10764     ville natale&nbsp; :: home town
10765   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10766 ===nature===
10767   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10768 ===Nazi===
10769   nazi {fr-adj} :: Nazi
10770   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10771 ===near===
10772   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10773   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10774 ===nectar===
10775   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10776     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10777 ===need===
10778   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10779     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10780     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10781     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10782     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10783     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10784 ===needle===
10785   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10786 ===negative===
10787   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10788     Prendre un cliché. :: --
10789 ===negatives===
10790   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10791     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10792     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10793     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10794 ===neglect===
10795   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10796 ===neighbor===
10797   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10798     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10799     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10800     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10801 ===neither===
10802   ni (conjunction) :: neither; nor
10803 ===net===
10804   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10805 ===new===
10806   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10807   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10808   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10809     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10810 ===news===
10811   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10812     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10813 ===newsflash===
10814   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10815 ===newspaper===
10816   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10817 ===nickel===
10818   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10819 ===nickname===
10820   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10821 ===niece===
10822   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10823 ===Niger===
10824   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10825 ===night===
10826   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10827   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10828   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10829     jus de pomme :: apple juice
10830     verre de vin :: glass of wine
10831     boite de nuit :: night club
10832     chien de garde :: guard dog
10833     voiture de sport :: sports car
10834     stade de football :: football stadium
10835 ===nine===
10836   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10837 ===nit===
10838   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10839 ===no===
10840   non {fr-adv} :: no
10841   non {fr-intj} :: no!
10842   (Middle French) non (interjection) :: no
10843   (Old French) non (interjection) :: no
10844   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10845     méchanceté gratuite :: --
10846   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10847 ===nobility===
10848   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10849 ===noble===
10850   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10851   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10852   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10853 ===noctis===
10854   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10855 ===noise===
10856   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10857   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10858 ===nominative===
10859   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10860 ===non===
10861   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10862   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10863   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10864   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10865 ===nor===
10866   ni (conjunction) :: neither; nor
10867 ===norm===
10868   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10869 ===North===
10870   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10871 ===nosemose===
10872   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10873 ===not===
10874   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10875     Ne craignez point :: Fear not
10876   non :: not
10877     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10878   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10879     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10880   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10881   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10882     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10883   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10884     Il est anglais :: He is English.
10885     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10886 ===notably===
10887   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10888 ===note===
10889   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10890   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10891   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10892   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10893   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10894 ===nouns===
10895   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10896     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10897     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10898     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10899   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10900 ===nourish===
10901   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10902     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10903 ===now===
10904   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10905   (Old French) ore (adverb) :: now
10906   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10907 ===nu===
10908   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10909 ===nuance===
10910   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10911 ===nuclear===
10912   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10913 ===nude===
10914   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10915 ===number===
10916   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10917   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10918     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10919 ===numbers===
10920   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10921     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10922 ===Nunavut===
10923   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10924   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
10925 ===o===
10926   o (letter) :: o (miniscule)
10927 ===oath===
10928   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10929 ===object===
10930   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10931   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10932   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10933   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10934     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10935     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10936     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10937     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10938     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10939   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10940   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10941     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10942   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10943 ===Object===
10944   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10945     (optics) glass :: --
10946     Des verres de lunettes. :: --
10947     lens :: --
10948     des verres grossissants. :: --
10949     glass (drinking vessel) :: --
10950     Un verre en cristal. :: --
10951     its content :: --
10952     On va boire un verre ? :: --
10953 ===obligation===
10954   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10955     Temps libre. :: Free time.
10956 ===oblique===
10957   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10958 ===observant===
10959   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10960 ===observation===
10961   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10962 ===observer===
10963   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10964 ===obtainable===
10965   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10966 ===obviously===
10967   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
10968 ===occult===
10969   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10970 ===occurs===
10971   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10972 ===octet===
10973   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10974 ===œils===
10975   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10976 ===Of===
10977   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10978 ===off===
10979   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10980   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10981 ===offal===
10982   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10983 ===offer===
10984   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10985     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10986     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10987 ===office===
10988   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10989 ===officer===
10990   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10991   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10992 ===often===
10993   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10994     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10995     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10996   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10997     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10998   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10999   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11000     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11001     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11002     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11003     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11004   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11005     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11006 ===ogre===
11007   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
11008 ===oh===
11009   oh :: oh
11010 ===old===
11011   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11012   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
11013   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
11014     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11015 ===olive===
11016   olive {{fr-noun|f}} :: olive
11017 ===ombrotrophic===
11018   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11019 ===omelette===
11020   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
11021 ===once===
11022   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11023 ===One===
11024   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11025     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11026     Quand on cherche l'amour... :: --
11027     When one searches for love... :: --
11028     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11029 ===oneself===
11030   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11031   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11032   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11033 ===online===
11034   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11035   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11036 ===only===
11037   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11038     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11039     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11040   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11041     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11042     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11043     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11044     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11045     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11046 ===Ontario===
11047   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11048 ===onto===
11049   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11050 ===open===
11051   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11052   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11053 ===opened===
11054   car (conjunction) :: as, since, because, for
11055     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11056 ===opinion===
11057   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11058   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11059 ===opposed===
11060   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11061   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11062 ===oral===
11063   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11064 ===orange===
11065   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11066     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11067   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11068   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11069     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11070 ===ordeals===
11071   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11072     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11073 ===order===
11074   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11075 ===ordinal===
11076   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11077   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11078     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11079 ===ore===
11080   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11081     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11082     What haste do you have :: --
11083     That wakes up at this time of day? :: --
11084 ===organ===
11085   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11086     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11087     I went to pick a flower in the fields. :: --
11088     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11089     He offered me magnificent flowers. :: --
11090   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11091 ===organic===
11092   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11093   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11094   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11095 ===organisms===
11096   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11097 ===organization===
11098   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11099 ===origin===
11100   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11101     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11102   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11103     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11104     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11105     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11106     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11107     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11108 ===original===
11109   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11110   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11111 ===originating===
11112   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11113     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11114     I've bought a German car. :: --
11115     Les contes allemands sont fameux. :: --
11116     German fairy tales are famous. :: --
11117 ===origins===
11118   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11119 ===Orne===
11120   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11121 ===OS===
11122   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11123 ===other===
11124   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11125   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11126   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11127 ===otherwise===
11128   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11129     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11130     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11131 ===out===
11132   attention {fr-intj} :: look out, be careful
11133   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11134   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11135   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11136   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11137     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11138 ===oven===
11139   four {{fr-noun|m}} :: oven
11140 ===over===
11141   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11142   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11143   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11144     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11145 ===overshoe===
11146   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11147 ===ownership===
11148   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
11149     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
11150 ===oxygen===
11151   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11152 ===pace===
11153   train {{fr-noun|m}} :: pace
11154 ===pack===
11155   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11156 ===package===
11157   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11158 ===page===
11159   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11160   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11161 ===pain===
11162   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11163     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11164   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11165   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11166     douleurs abdominales :: abdominal pains
11167 ===painful===
11168   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11169 ===Pakistan===
11170   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11171 ===pal===
11172   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11173 ===Palestine===
11174   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11175 ===palpable===
11176   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11177 ===pamphlet===
11178   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11179 ===pane===
11180   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11181     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11182 ===panel===
11183   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11184 ===paper===
11185   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11186   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11187   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11188 ===paragraph===
11189   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11190 ===Paraguay===
11191   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11192 ===paramount===
11193   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11194 ===parasol===
11195   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11196 ===parent===
11197   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11198   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11199 ===Paris===
11200   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11201     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11202     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11203     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11204     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11205     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11206   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11207     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11208     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11209     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11210     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11211     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11212 ===paroles===
11213   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11214     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11215 ===part===
11216   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11217     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11218   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11219   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11220     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11221     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11222     It cuts a piece off his helmet :: --
11223   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11224     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11225   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11226     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11227   important {fr-adj} :: significant
11228     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11229 ===Parti===
11230   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11231 ===partial===
11232   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11233 ===particular===
11234   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11235 ===partitive===
11236   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11237     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11238   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11239     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11240 ===party===
11241   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11242   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11243   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11244   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11245 ===passage===
11246   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11247     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11248 ===passive===
11249   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11250     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11251 ===Patronage===
11252   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11253 ===Paulo===
11254   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11255     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11256     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11257     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11258 ===pauper===
11259   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11260 ===pause===
11261   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11262     C’est l’heure de faire un break. :: --
11263 ===paving===
11264   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11265 ===pear===
11266   poire {{fr-noun|f}} :: pear
11267   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11268   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11269   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11270 ===peasant===
11271   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11272 ===peatland===
11273   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11274 ===pedestrian===
11275   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11276 ===penalty===
11277   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11278 ===pencil===
11279   de (article) :: {negative} a, an, any
11280     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11281     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11282     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11283 ===penny===
11284   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11285 ===people===
11286   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11287     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11288     Quand on cherche l'amour... :: --
11289     When one searches for love... :: --
11290     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11291   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11292   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11293     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11294     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11295     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11296   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11297     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11298     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11299 ===percer===
11300   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11301 ===percussion===
11302   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11303 ===perfect===
11304   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11305   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11306     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11307   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11308   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11309 ===performed===
11310   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11311     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11312 ===performers===
11313   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11314 ===perhaps===
11315   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11316 ===period===
11317   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11318   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11319     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11320     What haste do you have :: --
11321     That wakes up at this time of day? :: --
11322   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11323 ===perpendicular===
11324   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11325   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11326 ===personal===
11327   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11328     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11329     Quand on cherche l'amour... :: --
11330     When one searches for love... :: --
11331     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11332   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11333     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11334     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11335     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11336     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11337     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11338     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11339   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11340     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11341 ===persons===
11342   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11343 ===pertaining===
11344   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11345   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11346 ===Perth===
11347   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11348   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11349 ===Peru===
11350   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11351 ===pet===
11352   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11353 ===Philippines===
11354   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11355 ===phone===
11356   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11357 ===photo===
11358   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11359     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11360 ===photography===
11361   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11362 ===php===
11363   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11364 ===physical===
11365   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11366     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11367     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11368   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11369   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11370   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11371   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11372 ===physically===
11373   laid {fr-adj} :: physically ugly
11374 ===pi===
11375   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11376   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11377 ===piano===
11378   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11379 ===picture===
11380   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11381   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11382 ===piece===
11383   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11384   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11385     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11386     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11387     It cuts a piece off his helmet :: --
11388   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11389   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11390   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11391     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11392 ===pigeon===
11393   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11394 ===pigment===
11395   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11396 ===pilot===
11397   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11398 ===pimple===
11399   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11400 ===pine===
11401   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11402 ===pink===
11403   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11404   rose {fr-adj-mf} :: pink
11405   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11406 ===pinkish===
11407   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11408 ===pipe===
11409   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11410 ===pizza===
11411   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11412 ===place===
11413   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11414     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11415   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11416   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11417   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11418     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11419   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11420     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11421   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11422   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11423   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11424 ===placed===
11425   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11426   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11427 ===plain===
11428   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11429     Brioche nature ou au sucre? :: --
11430 ===plait===
11431   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11432 ===plane===
11433   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11434 ===planet===
11435   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11436   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11437 ===plant===
11438   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11439     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11440     Orchids are sought-after flowers. :: --
11441   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11442 ===plants===
11443   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11444     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11445     I went to pick a flower in the fields. :: --
11446     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11447     He offered me magnificent flowers. :: --
11448 ===play===
11449   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11450     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11451 ===player===
11452   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11453 ===pleasant===
11454   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11455 ===pleased===
11456   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11457 ===pleasing===
11458   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11459 ===plot===
11460   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11461   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11462 ===plots===
11463   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11464 ===pluperfect===
11465   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11466     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11467 ===plus===
11468   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11469     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11470     -... The his wife :: --
11471     Is the most beautiful in the room :: --
11472 ===point===
11473   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11474   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11475   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11476   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11477 ===poison===
11478   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11479   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11480 ===police===
11481   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11482   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11483 ===polite===
11484   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11485   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11486 ===political===
11487   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11488 ===pollen===
11489   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11490     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11491     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11492     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11493     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11494 ===pollinators===
11495   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11496     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11497 ===pollution===
11498   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11499   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11500     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11501 ===polygon===
11502   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11503 ===pool===
11504   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11505 ===poorly===
11506   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11507 ===popular===
11508   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11509 ===pornography===
11510   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11511     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11512 ===port===
11513   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11514   port {m} (noun) :: port, harbour
11515   port {m} (noun) :: port, harbour city
11516   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11517     Port franc :: Free port
11518 ===portable===
11519   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11520 ===porter===
11521   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11522 ===portion===
11523   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11524     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11525     une verre de vin :: a glass of wine
11526     une portion de frites :: a portion of fries
11527 ===position===
11528   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11529   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11530 ===positive===
11531   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11532     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11533 ===positron===
11534   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11535 ===possessing===
11536   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11537 ===possession===
11538   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11539   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11540   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11541   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11542     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11543     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11544     It is my possession, it is my treasure. :: --
11545     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11546   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11547 ===possessive===
11548   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11549   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11550 ===possibility===
11551   second {fr-adj} :: second
11552     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11553     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11554 ===possible===
11555   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11556     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11557 ===possibly===
11558   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11559 ===postage===
11560   port {m} (noun) :: postage
11561 ===postal===
11562   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11563 ===potable===
11564   potable {fr-adj-mf} :: potable
11565 ===potassium===
11566   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11567 ===potion===
11568   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11569 ===pound===
11570   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11571   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11572 ===pouvoir===
11573   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11574 ===power===
11575   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11576   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11577     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11578     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11579 ===practise===
11580   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11581 ===practising===
11582   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11583 ===preceded===
11584   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11585 ===predicate===
11586   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11587     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11588     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11589     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11590     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11591     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11592     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11593 ===prefer===
11594   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11595     cet homme-ci :: this man
11596     Ces choses-ci :: these things
11597     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11598 ===prefix===
11599   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11600     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11601 ===preposition===
11602   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11603     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11604   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11605     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11606     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11607     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11608     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11609     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11610     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11611 ===presence===
11612   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11613 ===presentation===
11614   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11615 ===presently===
11616   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11617 ===pretense===
11618   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11619 ===pretension===
11620   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11621 ===priest===
11622   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11623   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11624 ===primae===
11625   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11626 ===prince===
11627   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11628   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11629 ===principality===
11630   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11631 ===prized===
11632   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11633 ===problem===
11634   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11635 ===proceeding===
11636   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11637 ===process===
11638   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11639   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11640   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11641 ===produce===
11642   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11643 ===produced===
11644   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11645     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11646     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11647 ===production===
11648   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11649     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11650     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11651     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11652     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11653 ===professional===
11654   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11655 ===promise===
11656   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11657     il tient parole :: he keeps his word
11658 ===promotional===
11659   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11660     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11661 ===pronominal===
11662   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11663 ===pronoun===
11664   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11665     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11666     Quand on cherche l'amour... :: --
11667     When one searches for love... :: --
11668     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11669   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11670   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11671   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11672     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11673   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11674     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11675     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11676     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11677     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11678     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11679     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11680   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11681     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11682   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11683 ===property===
11684   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11685     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11686     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11687     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11688   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11689     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11690     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11691     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11692     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11693     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11694 ===proposition===
11695   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11696 ===protection===
11697   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11698 ===protest===
11699   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11700 ===protests===
11701   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11702     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11703 ===proton===
11704   proton {m} (noun) :: proton
11705 ===proud===
11706   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11707 ===provenance===
11708   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11709     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11710 ===province===
11711   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11712 ===proxy===
11713   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11714 ===pseudo===
11715   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11716     pseudo-langue :: fake language
11717 ===pseudonym===
11718   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11719 ===pub===
11720   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11721 ===public===
11722   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11723     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11724 ===puddle===
11725   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11726 ===pull===
11727   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11728     en pleine poire :: "straight in the face"
11729     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11730 ===pulled===
11731   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11732 ===pullover===
11733   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11734     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11735 ===punch===
11736   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11737 ===pupil===
11738   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11739 ===pupils===
11740   car {{fr-noun|m}} :: coach
11741     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11742 ===purchase===
11743   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11744 ===pure===
11745   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11746 ===purity===
11747   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11748     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11749     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11750 ===purple===
11751   violet (noun) :: purple (colour)
11752   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11753 ===put===
11754   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11755   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11756     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11757   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11758     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11759 ===putt===
11760   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11761 ===putter===
11762   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11763 ===qqch===
11764   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11765 ===quack===
11766   coin {fr-intj} :: quack
11767 ===quadrant===
11768   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11769 ===quadrillion===
11770   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11771 ===quadruplet===
11772   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11773 ===qualify===
11774   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11775     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11776     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11777     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11778 ===qualities===
11779   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11780 ===quality===
11781   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11782   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11783 ===quantity===
11784   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11785     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11786     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11787     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11788     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11789     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11790 ===quarter===
11791   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11792 ===quarters===
11793   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11794 ===que===
11795   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11796     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11797     -... The his wife :: --
11798     Is the most beautiful in the room :: --
11799 ===Quebec===
11800   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11801 ===queen===
11802   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11803   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11804   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11805 ===quel===
11806   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11807     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11808     What haste do you have :: --
11809     That wakes up at this time of day? :: --
11810 ===questions===
11811   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11812   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11813     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11814     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11815     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11816 ===Qui===
11817   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11818     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11819     What haste do you have :: --
11820     That wakes up at this time of day? :: --
11821 ===quick===
11822   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11823 ===quintillion===
11824   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11825 ===race===
11826   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11827 ===radar===
11828   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11829 ===radio===
11830   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11831   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11832 ===rail===
11833   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11834 ===railroad===
11835   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11836 ===rain===
11837   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11838 ===raining===
11839   car (conjunction) :: as, since, because, for
11840     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11841 ===range===
11842   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11843     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11844     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11845     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11846 ===rank===
11847   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11848 ===rat===
11849   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11850   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11851   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11852 ===rated===
11853   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11854 ===razor===
11855   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11856 ===re===
11857   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11858     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11859     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11860     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11861   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11862     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11863 ===reactor===
11864   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11865 ===reads===
11866   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11867     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11868 ===really===
11869   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11870     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11871 ===reason===
11872   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11873     méchanceté gratuite :: --
11874 ===reasoning===
11875   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11876 ===reception===
11877   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11878 ===reduce===
11879   de {fr-prep} :: by
11880     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11881 ===reflexive===
11882   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11883     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11884 ===refuge===
11885   port {m} (noun) :: refuge
11886 ===registrar===
11887   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11888 ===reject===
11889   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11890 ===related===
11891   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11892   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11893   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11894   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11895   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11896     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11897     I've bought a German car. :: --
11898     Les contes allemands sont fameux. :: --
11899     German fairy tales are famous. :: --
11900   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11901     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11902     Not only in Germany does one use German words. :: --
11903     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11904     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11905 ===relaxes===
11906   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11907     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11908     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11909     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11910     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11911 ===religion===
11912   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11913   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11914 ===religious===
11915   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11916 ===rely===
11917   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11918 ===remake===
11919   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11920 ===removal===
11921   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11922     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11923     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11924 ===rendering===
11925   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11926 ===renounce===
11927   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11928   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11929 ===repeat===
11930   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11931     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11932 ===replace===
11933   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11934 ===replaces===
11935   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11936     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11937 ===report===
11938   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11939 ===representative===
11940   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11941 ===representing===
11942   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11943 ===reproductive===
11944   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11945     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11946     I went to pick a flower in the fields. :: --
11947     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11948     He offered me magnificent flowers. :: --
11949 ===Republic===
11950   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11951 ===République===
11952   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11953 ===républiques===
11954   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11955 ===research===
11956   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11957 ===reserves===
11958   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11959 ===restaurant===
11960   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11961 ===restrict===
11962   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11963 ===result===
11964   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11965   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11966 ===return===
11967   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11968 ===Réunion===
11969   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11970 ===reveal===
11971   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11972 ===review===
11973   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11974 ===revolves===
11975   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11976 ===Revulsion===
11977   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11978 ===Rica===
11979   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11980 ===ridge===
11981   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11982 ===rifle===
11983   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11984 ===right===
11985   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11986   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11987     Le député a la parole :: the member has the floor
11988   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11989   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11990 ===ring===
11991   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11992 ===rinsing===
11993   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11994 ===ripping===
11995   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11996 ===ripple===
11997   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11998 ===Rising===
11999   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12000 ===risk===
12001   de {fr-prep} :: by
12002     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12003 ===ritual===
12004   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12005 ===Ritual===
12006   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12007 ===river===
12008   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12009 ===rivet===
12010   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12011 ===road===
12012   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12013   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12014   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12015 ===roadway===
12016   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12017 ===robot===
12018   robot {{fr-noun|m}} :: robot
12019 ===Rod===
12020   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12021 ===room===
12022   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12023     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12024     -... The his wife :: --
12025     Is the most beautiful in the room :: --
12026 ===rooms===
12027   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12028     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12029     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12030     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12031     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12032     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12033 ===rope===
12034   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12035 ===rose===
12036   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12037   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12038   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12039 ===rosy===
12040   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12041 ===route===
12042   router {fr-verb} :: to route
12043   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12044     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12045 ===row===
12046   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12047 ===rub===
12048   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12049     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12050 ===rubbish===
12051   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12052     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12053 ===rue===
12054   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12055 ===rule===
12056   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12057   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12058 ===rum===
12059   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12060 ===rumor===
12061   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12062 ===running===
12063   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12064   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12065 ===Rwanda===
12066   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12067 ===sadness===
12068   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12069     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12070     Son plor et son duel demenant :: --
12071 ===said===
12072   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12073   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12074     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12075     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12076     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12077     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12078     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12079     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12080 ===sale===
12081   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12082     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12083     -... The his wife :: --
12084     Is the most beautiful in the room :: --
12085 ===salty===
12086   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12087 ===Salvador===
12088   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12089   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12090 ===Same===
12091   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12092 ===san===
12093   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12094 ===sanatorium===
12095   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12096 ===sanction===
12097   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12098 ===sandwiches===
12099   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12100     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12101     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12102     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12103     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12104     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12105 ===São===
12106   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12107     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12108     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12109     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12110 ===Saskatchewan===
12111   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12112 ===satisfied===
12113   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12114 ===scale===
12115   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12116   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12117   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12118   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12119 ===scales===
12120   balance {{fr-noun|f}} :: scales
12121 ===scheme===
12122   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
12123     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
12124 ===school===
12125   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12126   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12127   car {{fr-noun|m}} :: coach
12128     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12129 ===science===
12130   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12131 ===scope===
12132   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12133 ===score===
12134   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12135     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12136     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12137 ===scored===
12138   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12139 ===Scotland===
12140   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12141 ===scrap===
12142   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12143 ===scrooch===
12144   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12145 ===seagull===
12146   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12147 ===seaman===
12148   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12149 ===sec===
12150   minute {fr-intj} :: wait a sec!
12151 ===secret===
12152   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12153   secret {{fr-noun|m}} :: secret
12154   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12155 ===secretion===
12156   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12157 ===section===
12158   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12159   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12160   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12161 ===Security===
12162   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12163 ===see===
12164   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12165     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12166   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12167     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12168   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12169   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12170   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12171 ===See===
12172   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12173   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12174   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12175 ===seems===
12176   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12177     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12178 ===sense===
12179   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
12180   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12181   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12182   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12183 ===senses===
12184   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12185     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12186     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12187   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12188 ===sensitive===
12189   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12190 ===sentence===
12191   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12192   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12193     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12194   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12195     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12196   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12197     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12198   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12199     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12200     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12201     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12202     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12203     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12204     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12205 ===separation===
12206   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12207     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12208     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12209 ===September===
12210   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12211     en 1993 :: in 1993
12212     en janvier :: in January
12213     en septembre 2001 :: in September 2001
12214 ===septillion===
12215   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12216 ===sequence===
12217   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12218 ===Serbia===
12219   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12220 ===series===
12221   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12222   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12223     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12224   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12225   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12226 ===servant===
12227   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12228 ===served===
12229   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12230 ===serving===
12231   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12232 ===set===
12233   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12234   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12235   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12236   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12237 ===seven===
12238   (Old French) set (cardinal number) :: seven
12239   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12240   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12241 ===shack===
12242   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12243 ===shaft===
12244   age {{fr-noun|m}} :: shaft
12245   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12246 ===shape===
12247   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12248   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12249 ===shaped===
12250   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12251   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12252   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12253   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12254 ===share===
12255   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12256     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12257 ===she===
12258   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12259     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12260   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12261     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12262 ===She===
12263   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12264     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12265     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12266     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12267   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12268     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12269     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12270     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12271     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12272     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12273   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12274     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12275     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12276     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12277     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12278   de (article) :: {negative} a, an, any
12279     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12280     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12281     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12282   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12283     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12284     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12285     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12286   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12287     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12288   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12289     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12290     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12291     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12292     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12293 ===sheep===
12294   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12295 ===sheet===
12296   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12297 ===sherbet===
12298   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12299 ===shock===
12300   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12301 ===shogun===
12302   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12303 ===shopper===
12304   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12305 ===shopping===
12306   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12307   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12308     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12309 ===short===
12310   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12311   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12312   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12313   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12314     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12315   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12316   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12317   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12318   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12319 ===shorts===
12320   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12321     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12322 ===shout===
12323   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12324 ===show===
12325   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12326     un meeting aérien :: an air show
12327 ===sic===
12328   sic {fr-adv} :: sic
12329 ===side===
12330   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12331   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12332 ===sidekick===
12333   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
12334 ===sign===
12335   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12336 ===significant===
12337   important {fr-adj} :: significant
12338     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12339 ===silly===
12340   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12341 ===silver===
12342   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12343 ===similar===
12344   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12345   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12346 ===simple===
12347   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12348   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12349   simple {fr-adj-mf} :: simple
12350 ===since===
12351   car (conjunction) :: as, since, because, for
12352     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12353 ===sing===
12354   pour {fr-prep} :: to
12355     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12356 ===single===
12357   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12358   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12359 ===sins===
12360   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12361 ===site===
12362   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12363 ===six===
12364   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12365   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12366 ===sixteen===
12367   seize (cardinal number) :: sixteen
12368 ===size===
12369   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12370 ===skilful===
12371   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12372 ===skill===
12373   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12374   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12375 ===skilled===
12376   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12377 ===slang===
12378   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12379     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12380   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12381 ===slap===
12382   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12383 ===slaughterhouse===
12384   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12385 ===sleep===
12386   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12387     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12388 ===Sleep===
12389   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12390     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12391 ===sleeping===
12392   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12393     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12394 ===slim===
12395   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12396 ===slow===
12397   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12398   lent {fr-adj} :: slow
12399 ===small===
12400   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12401   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12402     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12403   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12404   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12405   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12406     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12407   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12408   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12409 ===Small===
12410   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12411 ===smallish===
12412   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12413 ===smashing===
12414   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12415 ===smatch===
12416   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12417 ===smiled===
12418   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12419     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12420 ===smoking===
12421   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12422     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12423     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12424     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12425     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12426 ===snapshot===
12427   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12428     Prendre un cliché. :: --
12429 ===sneaker===
12430   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12431   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12432     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12433 ===sniffer===
12434   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12435 ===snitch===
12436   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12437 ===snorkel===
12438   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12439 ===so===
12440   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12441 ===soccer===
12442   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12443   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12444   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12445   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12446     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12447     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12448 ===social===
12449   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12450   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12451   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12452     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12453     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12454     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12455     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12456 ===socialist===
12457   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12458 ===Socialiste===
12459   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12460 ===socialistes===
12461   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12462 ===society===
12463   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12464 ===sodium===
12465   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12466 ===soe===
12467   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12468     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12469     -... The his wife :: --
12470     Is the most beautiful in the room :: --
12471 ===sofa===
12472   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12473 ===soft===
12474   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12475 ===soil===
12476   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12477 ===sol===
12478   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12479   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12480 ===solely===
12481   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12482 ===solemnly===
12483   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12484 ===solfège===
12485   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12486 ===solitary===
12487   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12488     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12489 ===some===
12490   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12491     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12492     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12493     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12494   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12495 ===someone===
12496   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12497     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12498     Quand on cherche l'amour... :: --
12499     When one searches for love... :: --
12500     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12501   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12502   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12503   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12504   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12505   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12506   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12507     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12508   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12509     en pleine poire :: "straight in the face"
12510     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12511 ===Something===
12512   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12513   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12514   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12515   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12516     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12517   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
12518     quelque chose de typique :: Something typical
12519 ===son===
12520   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12521 ===song===
12522   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12523     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12524   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12525     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12526 ===sorbet===
12527   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12528 ===sorrow===
12529   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12530     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12531     Son plor et son duel demenant :: --
12532 ===sou===
12533   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12534 ===sound===
12535   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12536   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12537 ===Sound===
12538   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12539     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12540 ===South===
12541   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12542 ===Soviet===
12543   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12544 ===soviétiques===
12545   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12546 ===space===
12547   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12548     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12549   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12550 ===spacing===
12551   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12552 ===Spain===
12553   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12554     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12555     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12556     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12557     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12558     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12559 ===Spanish===
12560   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12561 ===speak===
12562   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12563   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12564     Le député a la parole :: the member has the floor
12565 ===speaking===
12566   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12567     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12568 ===speaks===
12569   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12570     Il parle anglais :: He speaks English
12571 ===specialised===
12572   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12573 ===specific===
12574   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12575 ===specified===
12576   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12577 ===speech===
12578   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12579 ===spelling===
12580   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12581 ===spherical===
12582   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12583 ===spleen===
12584   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12585 ===spoken===
12586   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12587   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12588     la langue maternelle :: --
12589     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12590   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12591   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12592     j'ai parlé :: I have spoken
12593 ===sport===
12594   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12595   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12596 ===sports===
12597   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12598     jus de pomme :: apple juice
12599     verre de vin :: glass of wine
12600     boite de nuit :: night club
12601     chien de garde :: guard dog
12602     voiture de sport :: sports car
12603     stade de football :: football stadium
12604 ===spot===
12605   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12606     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12607   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12608 ===spotless===
12609   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12610 ===square===
12611   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12612     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12613   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12614 ===squash===
12615   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12616     Jouer au squash. :: --
12617   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12618     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12619   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12620     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12621 ===squeezed===
12622   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12623     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12624 ===stadium===
12625   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12626     jus de pomme :: apple juice
12627     verre de vin :: glass of wine
12628     boite de nuit :: night club
12629     chien de garde :: guard dog
12630     voiture de sport :: sports car
12631     stade de football :: football stadium
12632 ===staff===
12633   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12634 ===stall===
12635   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12636 ===stand===
12637   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12638 ===standard===
12639   standard {fr-adj} :: standard
12640 ===star===
12641   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12642     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12643   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12644   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12645   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12646   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12647 ===start===
12648   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12649     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12650     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12651     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12652 ===started===
12653   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12654     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12655 ===starting===
12656   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12657 ===state===
12658   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12659   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12660   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12661   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12662     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12663     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12664   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12665     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12666     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12667     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12668     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12669     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12670 ===State===
12671   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12672 ===statement===
12673   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12674 ===States===
12675   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12676 ===station===
12677   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12678 ===stature===
12679   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12680 ===stay===
12681   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12682 ===steep===
12683   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12684 ===step===
12685   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12686 ===Stéphanie===
12687   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12688 ===stereotype===
12689   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12690     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12691 ===stick===
12692   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12693     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12694 ===stinger===
12695   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12696     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12697     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12698     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12699     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12700 ===stock===
12701   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12702 ===Stock===
12703   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12704     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12705 ===stomach===
12706   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12707 ===stop===
12708   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12709   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12710   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12711     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12712     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12713 ===stopped===
12714   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12715     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12716     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12717     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12718     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12719 ===store===
12720   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12721 ===story===
12722   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12723   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12724     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12725 ===stove===
12726   four {{fr-noun|m}} :: stove
12727 ===straight===
12728   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12729     en pleine poire :: "straight in the face"
12730     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12731 ===Straight===
12732   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12733 ===strain===
12734   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12735 ===strangulation===
12736   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12737 ===street===
12738   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12739   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12740 ===strength===
12741   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12742 ===stress===
12743   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
12744 ===stressed===
12745   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12746     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12747     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12748     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12749     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12750     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12751     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12752 ===stressing===
12753   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
12754 ===stretched===
12755   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12756 ===string===
12757   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12758 ===structure===
12759   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12760 ===study===
12761   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12762 ===stump===
12763   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12764 ===stung===
12765   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12766     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12767     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12768     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12769     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12770 ===stupid===
12771   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12772   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12773 ===style===
12774   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12775     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12776   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12777   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12778   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12779 ===subdivisions===
12780   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12781     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12782 ===subject===
12783   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12784   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12785     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12786     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12787     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12788     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12789     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12790     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12791 ===subjunctive===
12792   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12793   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12794   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12795 ===sublimation===
12796   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12797     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12798     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12799 ===subsection===
12800   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12801     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12802     -... The his wife :: --
12803     Is the most beautiful in the room :: --
12804   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12805 ===substance===
12806   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12807   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12808   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12809     Verre de couleur. :: --
12810     symbol of fragility :: --
12811     Ça casse comme le verre. :: --
12812     symbol of transparency :: --
12813     Une maison de verre. :: --
12814   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12815     (optics) glass :: --
12816     Des verres de lunettes. :: --
12817     lens :: --
12818     des verres grossissants. :: --
12819     glass (drinking vessel) :: --
12820     Un verre en cristal. :: --
12821     its content :: --
12822     On va boire un verre ? :: --
12823   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12824 ===Substances===
12825   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12826     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12827     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12828 ===such===
12829   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12830   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12831   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12832     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12833   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12834   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12835   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12836   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12837   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12838 ===sucker===
12839   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12840 ===sudden===
12841   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12842 ===suffering===
12843   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12844 ===suggest===
12845   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12846     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12847     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12848     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12849     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12850 ===suicide===
12851   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12852 ===suit===
12853   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12854   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12855     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12856 ===suivre===
12857   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12858 ===summer===
12859   été {{fr-noun|m}} :: summer
12860 ===sun===
12861   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12862   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12863   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12864 ===Sun===
12865   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12866 ===sundry===
12867   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12868 ===sung===
12869   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12870     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12871 ===sup===
12872   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12873   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12874   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12875   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12876   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12877 ===Super===
12878   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12879 ===superfamily===
12880   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12881     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12882 ===supply===
12883   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12884 ===support===
12885   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12886 ===sure===
12887   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12888   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12889     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12890 ===surface===
12891   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12892   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12893 ===Surprisingly===
12894   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12895     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12896     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12897     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12898     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12899 ===surrender===
12900   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12901 ===surrounding===
12902   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12903 ===surrounds===
12904   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12905     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12906     I went to pick a flower in the fields. :: --
12907     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12908     He offered me magnificent flowers. :: --
12909 ===swarm===
12910   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12911     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12912     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12913     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12914     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12915 ===sweet===
12916   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12917 ===sweetheart===
12918   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12919   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12920 ===switch===
12921   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12922 ===Switzerland===
12923   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12924   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12925     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12926     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12927     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12928     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12929     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12930 ===sword===
12931   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12932 ===Sydney===
12933   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12934 ===symbol===
12935   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
12936 ===system===
12937   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12938     la langue maternelle :: --
12939     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12940 ===t===
12941   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12942     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12943     Quand on cherche l'amour... :: --
12944     When one searches for love... :: --
12945     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12946   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12947     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12948     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12949     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12950   de (article) :: {negative} a, an, any
12951     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12952     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12953     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12954   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12955     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12956   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12957     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12958     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12959     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12960     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12961     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12962     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12963 ===table===
12964   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12965 ===tag===
12966   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12967 ===tails===
12968   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12969 ===taken===
12970   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12971 ===takings===
12972   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12973 ===talent===
12974   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12975 ===tanga===
12976   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12977 ===tank===
12978   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12979   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12980 ===tape===
12981   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12982 ===tare===
12983   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12984 ===taupe===
12985   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12986 ===tax===
12987   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12988     Port franc :: Free port
12989 ===teeth===
12990   important {fr-adj} :: important
12991     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12992 ===tel===
12993   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12994     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12995     What haste do you have :: --
12996     That wakes up at this time of day? :: --
12997 ===Television===
12998   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12999 ===ten===
13000   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
13001 ===tennis===
13002   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
13003 ===tense===
13004   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13005   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13006   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13007     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13008 ===tenses===
13009   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13010     j'ai parlé :: I have spoken
13011 ===territorial===
13012   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
13013   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
13014 ===territory===
13015   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
13016 ===test===
13017   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13018 ===text===
13019   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
13020   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
13021 ===TGV===
13022   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13023     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13024 ===than===
13025   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
13026   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13027     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13028 ===That===
13029   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13030 ===their===
13031   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13032   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13033 ===them===
13034   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13035     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13036     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13037     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13038     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13039     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13040   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13041     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13042     I went to pick a flower in the fields. :: --
13043     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13044     He offered me magnificent flowers. :: --
13045 ===there===
13046   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13047     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13048   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13049     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13050   (Old French) i (adverb) :: there
13051   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13052     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13053   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13054     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13055     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13056     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13057   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13058     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13059     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13060     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13061     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13062     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13063   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13064     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13065 ===these===
13066   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13067     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13068   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13069     cet homme-ci :: this man
13070     Ces choses-ci :: these things
13071     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13072 ===thighs===
13073   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13074     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13075 ===thin===
13076   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13077 ===thing===
13078   chose {{fr-noun|f}} :: thing
13079   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13080   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13081 ===things===
13082   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13083   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13084   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13085   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13086     cet homme-ci :: this man
13087     Ces choses-ci :: these things
13088     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13089 ===think===
13090   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13091     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13092 ===third===
13093   gracia :: third-person singular past historic of gracier
13094   rata :: third-person singular past historic form of rater
13095   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13096   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13097   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13098   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13099   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13100   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13101   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13102   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13103   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13104     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13105   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13106   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13107   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13108     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13109     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13110     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13111     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13112     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13113     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13114   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13115     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13116 ===Third===
13117   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13118 ===thirteen===
13119   treize (cardinal number) :: thirteen
13120 ===this===
13121   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13122     cet homme-ci :: this man
13123     Ces choses-ci :: these things
13124     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13125   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13126   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13127   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13128   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13129   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13130     (optics) glass :: --
13131     Des verres de lunettes. :: --
13132     lens :: --
13133     des verres grossissants. :: --
13134     glass (drinking vessel) :: --
13135     Un verre en cristal. :: --
13136     its content :: --
13137     On va boire un verre ? :: --
13138   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13139     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13140 ===This===
13141   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13142     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13143     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13144     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13145     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13146     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13147   son {{fr-noun|m}} :: bran
13148     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13149   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13150     Il est anglais :: He is English.
13151     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13152 ===thong===
13153   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13154 ===those===
13155   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13156   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13157   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13158 ===thought===
13159   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13160   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13161 ===thrashing===
13162   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13163 ===thread===
13164   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13165     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13166 ===three===
13167   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13168   de {fr-prep} :: by
13169     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13170   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13171     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13172     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13173     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13174     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13175     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13176 ===throne===
13177   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
13178 ===through===
13179   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13180   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13181     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13182 ===throwing===
13183   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13184 ===thumping===
13185   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13186 ===thunking===
13187   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
13188 ===Thursday===
13189   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13190   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13191 ===Tibet===
13192   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13193 ===ticket===
13194   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13195   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13196     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13197 ===tig===
13198   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13199 ===tiger===
13200   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13201 ===tiled===
13202   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13203 ===timber===
13204   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13205 ===time===
13206   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13207     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13208     What haste do you have :: --
13209     That wakes up at this time of day? :: --
13210   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13211     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13212     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13213     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13214   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13215     en 1993 :: in 1993
13216     en janvier :: in January
13217     en septembre 2001 :: in September 2001
13218   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13219   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13220   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13221     Temps libre. :: Free time.
13222   de (article) :: {negative} a, an, any
13223     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13224     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13225     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13226 ===times===
13227   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13228     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13229   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13230     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13231     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13232   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13233     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13234 ===tinted===
13235   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13236 ===tired===
13237   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13238 ===title===
13239   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13240   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13241 ===tobacco===
13242   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13243   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13244 ===toes===
13245   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13246 ===told===
13247   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13248     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13249     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13250     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13251     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13252 ===tom===
13253   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13254 ===tomcat===
13255   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13256 ===tone===
13257   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
13258 ===tongue===
13259   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13260     la langue dans la bouche :: --
13261     the tongue in the mouth :: --
13262   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13263   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13264   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13265 ===tool===
13266   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13267 ===torus===
13268   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13269 ===total===
13270   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13271 ===touch===
13272   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13273   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13274 ===tournament===
13275   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13276 ===towards===
13277   vers {fr-prep} :: towards
13278 ===town===
13279   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13280   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13281   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13282     ville natale&nbsp; :: home town
13283 ===trace===
13284   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13285 ===tradition===
13286   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13287 ===traditions===
13288   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13289 ===traffic===
13290   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13291   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13292 ===Trail===
13293   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13294 ===train===
13295   former {fr-verb} :: to train; to educate
13296   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13297   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13298     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13299     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13300     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13301     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13302     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13303 ===trainer===
13304   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13305     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13306 ===trains===
13307   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13308     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13309 ===transaction===
13310   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13311 ===transfer===
13312   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13313 ===translated===
13314   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13315     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13316 ===translation===
13317   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13318 ===translations===
13319   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13320 ===transport===
13321   port {m} (noun) :: transport
13322 ===travel===
13323   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13324 ===treatment===
13325   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13326 ===treats===
13327   en {fr-prep} :: as
13328     il me traite en ami :: he treats me as a friend
13329 ===tree===
13330   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13331   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13332   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13333   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13334   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13335   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13336   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13337 ===triangle===
13338   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13339   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13340 ===trick===
13341   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13342     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13343 ===trifling===
13344   menu {fr-adj} :: minor, trifling
13345 ===trillion===
13346   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13347   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13348 ===trip===
13349   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13350 ===trouble===
13351   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13352     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13353 ===Troublesome===
13354   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13355 ===trousers===
13356   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13357     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13358 ===trust===
13359   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13360   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13361     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13362 ===tryout===
13363   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13364 ===tuba===
13365   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13366 ===tune===
13367   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13368   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13369 ===tuner===
13370   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13371 ===tunneler===
13372   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13373 ===turn===
13374   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13375 ===turquoise===
13376   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13377   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13378   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13379 ===twelve===
13380   douze (cardinal number) :: twelve
13381 ===twenty===
13382   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13383     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13384     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13385 ===twit===
13386   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13387 ===two===
13388   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13389   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13390   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13391   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13392   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13393   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13394   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13395   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13396     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13397     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13398     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13399     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13400     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13401   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13402     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13403 ===twos===
13404   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13405 ===type===
13406   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13407   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13408   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13409 ===typical===
13410   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13411     quelque chose de typique :: Something typical
13412 ===typically===
13413   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13414 ===ugly===
13415   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13416   laid {fr-adj} :: physically ugly
13417 ===uh===
13418   ben {fr-intj} :: well; uh
13419 ===UK===
13420   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13421   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13422   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13423 ===Ukraine===
13424   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13425 ===umbrella===
13426   car (conjunction) :: as, since, because, for
13427     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13428 ===undercover===
13429   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13430 ===undergo===
13431   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13432 ===understand===
13433   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13434     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13435 ===understood===
13436   bien entendu {fr-adv} :: well understood
13437 ===Union===
13438   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13439 ===unit===
13440   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13441   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13442   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13443   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13444 ===United===
13445   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13446 ===unseasoned===
13447   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13448     Brioche nature ou au sucre? :: --
13449 ===unspecified===
13450   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13451   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13452     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13453     Quand on cherche l'amour... :: --
13454     When one searches for love... :: --
13455     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13456 ===untruth===
13457   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13458     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13459 ===unusual===
13460   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13461 ===upon===
13462   (Old French) en (preposition) :: on; upon
13463     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13464 ===Uruguay===
13465   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13466 ===US===
13467   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13468   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13469   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13470 ===usage===
13471   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13472 ===use===
13473   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13474   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13475   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13476   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13477   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13478     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13479 ===used===
13480   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13481     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13482     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13483     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13484   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13485     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13486     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13487     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13488     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13489     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13490   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13491     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13492     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13493     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13494   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13495     J'habite en Angleterre. :: I live in England
13496   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13497     aller en bus :: go by bus
13498     partir en voiture :: leave by car
13499   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13500     fort en histoire :: good at history
13501   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13502     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13503     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13504   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13505     en 1993 :: in 1993
13506     en janvier :: in January
13507     en septembre 2001 :: in September 2001
13508   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13509     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13510   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13511     en détresse :: in distress
13512     en bonne humeur :: in a good mood
13513   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13514   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13515     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13516     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13517     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13518   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13519   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13520   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13521   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13522     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13523   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13524   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13525   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13526     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13527     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13528     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13529     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13530     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13531     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13532   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13533     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13534   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13535   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13536   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13537     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13538   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13539   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13540   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13541 ===Used===
13542   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13543   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13544     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13545     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13546     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13547     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13548     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13549   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13550     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13551   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13552     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13553 ===useless===
13554   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13555 ===using===
13556   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13557     la langue maternelle :: --
13558     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13559   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13560 ===usually===
13561   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13562   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13563   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13564   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13565   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13566   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13567     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13568 ===utmost===
13569   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13570 ===utter===
13571   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13572 ===vacances===
13573   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13574 ===vacant===
13575   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13576     La voie est libre. :: The way is clear.
13577 ===vacuum===
13578   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13579 ===valiant===
13580   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13581 ===value===
13582   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13583     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13584     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13585   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13586   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13587   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13588 ===valve===
13589   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13590 ===vassals===
13591   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13592 ===ve===
13593   pour {fr-prep} :: for
13594     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13595   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13596     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13597 ===vehicle===
13598   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13599 ===Venezuela===
13600   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13601 ===ventripotent===
13602   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
13603 ===verb===
13604   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13605     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13606     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13607     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13608     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13609     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13610   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13611   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13612     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13613   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13614     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13615     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13616     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13617     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13618     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13619     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13620   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13621     j'ai parlé :: I have spoken
13622   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13623   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13624 ===verbal===
13625   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13626 ===verbs===
13627   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13628   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13629     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13630   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13631     j'ai parlé :: I have spoken
13632 ===verdict===
13633   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13634     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13635 ===verlan===
13636   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13637 ===vernacular===
13638   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13639   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13640   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13641 ===verse===
13642   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13643 ===version===
13644   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13645 ===vertical===
13646   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13647   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13648   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13649 ===very===
13650   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13651   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13652     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13653 ===Very===
13654   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13655 ===verz===
13656   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13657     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13658     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13659   (Old French) et (conjunction) :: and
13660     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13661     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13662 ===vessel===
13663   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13664 ===vest===
13665   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13666 ===viable===
13667   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13668 ===vice===
13669   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13670 ===Victoria===
13671   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13672   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13673 ===Vietnam===
13674   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13675 ===viewpoint===
13676   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13677 ===vile===
13678   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13679   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13680 ===village===
13681   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13682   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13683 ===virginity===
13684   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13685     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13686     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13687     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13688 ===visit===
13689   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13690 ===visually===
13691   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13692     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13693 ===vivid===
13694   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13695 ===Vivisection===
13696   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13697 ===vocal===
13698   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13699 ===voice===
13700   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13701   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13702   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13703     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13704 ===Voilence===
13705   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
13706     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
13707 ===volume===
13708   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13709 ===vomir===
13710   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13711 ===vos===
13712   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13713     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13714     What haste do you have :: --
13715     That wakes up at this time of day? :: --
13716 ===Vote===
13717   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13718 ===votes===
13719   important {fr-adj} :: significant
13720     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13721 ===vowel===
13722   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13723   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13724     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13725 ===w===
13726   w (letter), uppercase: W :: w
13727 ===wagon===
13728   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13729 ===waist===
13730   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13731 ===wait===
13732   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13733 ===wall===
13734   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13735     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13736 ===waltz===
13737   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13738 ===want===
13739   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13740     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13741   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13742     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13743   pour {fr-prep} :: to
13744     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13745 ===war===
13746   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13747   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13748 ===warrant===
13749   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13750 ===was===
13751   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13752   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13753     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13754   car (conjunction) :: as, since, because, for
13755     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13756   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13757     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13758   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13759     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13760     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13761     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13762     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13763     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13764     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13765   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13766     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13767     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13768     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13769     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13770 ===washing===
13771   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13772 ===watching===
13773   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13774     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13775     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13776     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13777     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13778 ===water===
13779   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13780   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13781 ===watercraft===
13782   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13783   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13784 ===watering===
13785   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13786 ===wax===
13787   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13788 ===way===
13789   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13790     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13791   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13792   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13793   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13794   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13795   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13796   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13797     La voie est libre. :: The way is clear.
13798 ===We===
13799   on (pronoun) :: {informal} We.
13800     On s'est amusé :: We had fun
13801   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13802     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13803   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13804     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13805     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13806     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13807     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13808   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13809     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13810     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13811     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13812   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13813     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13814 ===wealth===
13815   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13816 ===weaning===
13817   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13818 ===weapon===
13819   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13820 ===wear===
13821   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13822 ===wearing===
13823   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13824 ===weary===
13825   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13826 ===web===
13827   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13828 ===wedge===
13829   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13830 ===week===
13831   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13832 ===weight===
13833   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13834 ===welcome===
13835   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13836 ===well===
13837   ben {fr-intj} :: well; uh
13838   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13839   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13840     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13841     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13842     Yes, I remember it well<br /> :: --
13843   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13844   bien entendu {fr-adv} :: well understood
13845   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13846   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13847 ===were===
13848   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13849     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13850   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13851     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13852 ===west===
13853   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13854     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13855     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13856     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13857     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13858     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13859 ===what===
13860   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13861   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13862 ===wheel===
13863   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13864 ===when===
13865   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13866     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13867     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13868     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13869     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13870     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13871     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13872   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13873   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13874   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13875     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13876 ===where===
13877   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13878   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13879     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13880   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13881 ===Where===
13882   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13883     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13884 ===which===
13885   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13886   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13887   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13888   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13889     quelque chose de typique :: Something typical
13890   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13891   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13892   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13893   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13894   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13895     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13896   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13897     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13898     I went to pick a flower in the fields. :: --
13899     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13900     He offered me magnificent flowers. :: --
13901 ===Which===
13902   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13903   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13904     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13905   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13906     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13907     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13908 ===while===
13909   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13910     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13911 ===white===
13912   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13913     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13914 ===whole===
13915   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13916   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13917 ===whose===
13918   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13919     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13920     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13921   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13922 ===widow===
13923   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13924     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13925 ===wife===
13926   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13927   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13928   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13929     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13930     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13931     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13932 ===wiki===
13933   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13934 ===wild===
13935   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13936     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13937     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13938     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13939     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13940 ===will===
13941   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13942   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13943     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13944   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13945     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13946   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13947     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13948 ===wind===
13949   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13950 ===window===
13951   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13952 ===wine===
13953   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13954   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13955   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13956     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13957     une verre de vin :: a glass of wine
13958     une portion de frites :: a portion of fries
13959   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13960     jus de pomme :: apple juice
13961     verre de vin :: glass of wine
13962     boite de nuit :: night club
13963     chien de garde :: guard dog
13964     voiture de sport :: sports car
13965     stade de football :: football stadium
13966 ===wing===
13967   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13968 ===winnings===
13969   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13970 ===winnowing===
13971   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13972 ===wire===
13973   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13974     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13975   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13976 ===wish===
13977   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13978 ===With===
13979   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13980     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13981 ===withdrawn===
13982   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13983 ===within===
13984   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13985 ===without===
13986   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13987   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13988     Temps libre. :: Free time.
13989   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13990   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13991     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13992 ===woman===
13993   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13994   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13995   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13996   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13997   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13998     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13999     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
14000     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
14001 ===wombat===
14002   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
14003 ===won===
14004   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
14005   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
14006     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
14007     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14008     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14009 ===wood===
14010   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
14011 ===wooden===
14012   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
14013   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
14014 ===word===
14015   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
14016   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14017     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14018   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
14019     il tient parole :: he keeps his word
14020   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
14021   mot {{fr-noun|m}} :: word
14022   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
14023   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
14024   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
14025   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
14026   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
14027 ===words===
14028   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14029     la langue maternelle :: --
14030     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14031   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
14032   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
14033     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14034   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14035     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14036 ===Works===
14037   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14038     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14039     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14040     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14041 ===world===
14042   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14043   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14044 ===worldly===
14045   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14046 ===worm===
14047   ver {{fr-noun|m}} :: worm
14048 ===wormwood===
14049   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14050 ===worthy===
14051   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14052 ===Worthy===
14053   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14054 ===would===
14055   de {fr-prep} :: by
14056     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14057   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14058     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14059 ===wrapping===
14060   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14061 ===wrestling===
14062   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14063 ===wrinkle===
14064   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14065 ===writer===
14066   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14067 ===written===
14068   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14069     la langue maternelle :: --
14070     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14071   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14072   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14073 ===wrong===
14074   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14075     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14076 ===wrongs===
14077   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14078 ===x===
14079   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14080 ===X===
14081   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14082   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14083 ===Xylophone===
14084   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14085 ===Yacht===
14086   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14087 ===yack===
14088   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14089 ===yak===
14090   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14091 ===year===
14092   an {{fr-noun|m}} :: A year.
14093   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14094 ===years===
14095   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14096     en 1993 :: in 1993
14097     en janvier :: in January
14098     en septembre 2001 :: in September 2001
14099   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14100     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14101 ===yellow===
14102   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14103     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14104   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14105   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14106     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14107     Whites, greens, blues and yellows. :: --
14108   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14109 ===Yes===
14110   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14111     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14112     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14113     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14114     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14115     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14116   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14117     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14118 ===yesterday===
14119   hier {fr-adv} :: yesterday
14120 ===yet===
14121   or (conjunction) :: yet, however
14122   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14123 ===yew===
14124   if {{fr-noun|m}} :: yew
14125 ===yield===
14126   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14127 ===yoga===
14128   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14129     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14130 ===yolk===
14131   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14132 ===you===
14133   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14134     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14135     Quand on cherche l'amour... :: --
14136     When one searches for love... :: --
14137     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14138   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14139     Elle vient de la France. :: She comes from France.
14140     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14141     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14142     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14143     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14144   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14145     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14146     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14147     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14148     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14149   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14150     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14151     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14152     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14153     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14154     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14155   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14156     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14157   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14158     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14159   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14160     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14161   pour {fr-prep} :: for
14162     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14163   pour {fr-prep} :: to
14164     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14165 ===You===
14166   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14167     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14168   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14169     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14170   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14171     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14172     Quand on cherche l'amour... :: --
14173     When one searches for love... :: --
14174     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14175   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14176     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14177   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14178     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14179 ===Young===
14180   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14181     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14182     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14183 ===your===
14184   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14185   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14186     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14187     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14188   important {fr-adj} :: important
14189     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14190 ===Your===
14191   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14192 ===z===
14193   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14194 ===Zaire===
14195   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14196 ===Zaïre===
14197   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14198 ===zip===
14199   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14200   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14201 ===zircon===
14202   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14203 ===zoom===
14204   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
14205