2 EntrySource: enwiktionary.french 6701
6 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13 Je travaille de huit heures à midi. :: --
14 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
16 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18 He exposed his head and his face. :: --
19 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21 -... The his wife :: --
22 Is the most beautiful in the room :: --
23 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25 Whites, greens, blues and yellows. :: --
26 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28 (Old French) et (conjunction) :: and
29 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30 Whites and greens, blues and yellows. :: --
31 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33 What haste do you have :: --
34 That wakes up at this time of day? :: --
36 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
39 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
46 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
48 en janvier :: in January
49 en septembre 2001 :: in September 2001
52 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
56 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
58 en janvier :: in January
59 en septembre 2001 :: in September 2001
61 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62 4 jours francs :: 4 full days
64 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66 une verre de vin :: a glass of wine
67 une portion de frites :: a portion of fries
69 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71 Je travaille de huit heures à midi. :: --
72 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
74 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
86 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
88 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
91 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
93 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
95 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
97 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
101 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
113 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
115 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
118 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
121 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
123 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
125 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
127 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129 douleurs abdominales :: abdominal pains
131 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132 douleurs abdominales :: abdominal pains
134 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
137 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
138 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
139 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
140 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
141 essaim d’abeilles :: swarm of bees
142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
143 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
144 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
146 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
147 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
148 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
149 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
150 essaim d’abeilles :: swarm of bees
151 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
152 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
154 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
155 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
157 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
158 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
160 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
161 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
162 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
163 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
164 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
166 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
167 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
169 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
170 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
171 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
172 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
174 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
175 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
177 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
179 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
180 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
182 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
183 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
185 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
187 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
189 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
190 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
191 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
192 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
195 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
196 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
197 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
198 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
199 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
200 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
201 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
202 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
203 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
205 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
206 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
208 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
209 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
210 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
211 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
212 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
214 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
215 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
216 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
217 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219 honnorable :: honorable
220 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221 forsenable :: maddening
223 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
224 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
225 honnorable :: honorable
226 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
227 forsenable :: maddening
229 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
231 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
232 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
234 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
235 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
237 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
238 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
240 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
242 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
243 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
245 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
246 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
248 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
249 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
250 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
252 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
254 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
256 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
258 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
259 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
260 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
262 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
268 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
269 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
270 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
271 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
272 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
274 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
276 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
278 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
279 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
281 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
283 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
284 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
285 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
287 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
289 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
290 il abscond :: he hides
292 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
294 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
295 il abscond :: he hides
296 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
298 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
300 absent {fr-adj} :: absent
301 absent {fr-adj} :: absent-minded
302 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
304 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
306 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
307 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
308 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
310 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
311 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
313 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
315 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
316 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
318 absorber {fr-verb} :: to absorb
319 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
320 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
322 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
324 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
326 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
328 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
330 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
331 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
332 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
333 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
334 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
336 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
337 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
338 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
339 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
340 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
341 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
343 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
344 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
345 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
346 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
348 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
350 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
352 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
354 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
355 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
357 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
359 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
360 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
362 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
364 acceptant :: {present participle of|accepter}
366 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
367 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
368 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
370 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
371 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
372 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
373 acceptant :: {present participle of|accepter}
375 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
376 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
378 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
379 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
380 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
382 accident {{fr-noun|m}} :: accident
384 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
386 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
388 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
389 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
390 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
391 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
392 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
394 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
395 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
396 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
397 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
398 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
400 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
401 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
402 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
403 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
404 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
405 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
406 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
407 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
409 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
410 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
411 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
412 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
413 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
415 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
417 accord {{fr-noun|m}} :: chord
418 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
420 accordant :: {present participle of|accorder}
422 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
423 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
424 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
425 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
426 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
427 accordant :: {present participle of|accorder}
429 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
430 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
432 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
434 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
436 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
438 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
439 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
440 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
442 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
443 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
444 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
446 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
448 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
450 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
452 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
454 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
455 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
456 une action promotionnelle :: a promotional campaign
457 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
458 une action de capitalisation :: a capitalisation share
459 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
460 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
462 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
463 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
465 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
467 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
469 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
471 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
472 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
473 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
474 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
475 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
477 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
478 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
479 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
480 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
481 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
483 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
485 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
487 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
488 un meeting aérien :: an air show
490 homme d'affaires (noun) :: a businessman
492 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
494 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
496 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
497 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
499 age {{fr-noun|m}} :: beam
500 age {{fr-noun|m}} :: shaft
502 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
505 de (article) :: {negative} a, an, any
506 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
507 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
508 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
509 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
510 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
511 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
512 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
513 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
514 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
515 car (conjunction) :: as, since, because, for
516 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
517 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
518 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
519 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
520 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
521 pour {fr-prep} :: for
522 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
523 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
524 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
525 avoir faim (phrase) :: to be hungry
526 J'ai faim. :: I'm hungry.
527 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
528 j'ai parlé :: I have spoken
529 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
530 J'ai faim. :: I'm hungry.
531 J'ai froid. :: I'm cold.
533 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
535 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
536 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
537 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
538 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
540 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
541 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
543 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
544 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
545 air {{fr-noun|m}} :: appearance
546 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
548 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
550 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
552 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
553 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
554 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
555 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
556 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
557 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
558 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
559 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
560 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
562 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
564 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
565 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
567 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
568 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
570 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
571 L’allemand est une langue germanique. :: --
572 German is a Germanic language. :: --
573 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
574 My trainee speaks perfect German. :: --
575 Parlez-vous allemand ? :: --
576 Do you speak German? :: --
577 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
578 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
579 I've bought a German car. :: --
580 Les contes allemands sont fameux. :: --
581 German fairy tales are famous. :: --
582 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
583 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
584 Not only in Germany does one use German words. :: --
585 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
586 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
588 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
589 aller en bus :: go by bus
590 partir en voiture :: leave by car
592 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
594 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
595 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
597 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
599 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
601 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
603 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
604 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
605 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
606 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
607 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
608 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
609 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
611 il me traite en ami :: he treats me as a friend
612 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
613 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
615 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
616 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
617 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
618 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
620 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
621 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
623 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
625 on (pronoun) :: {informal} We.
626 On s'est amusé :: We had fun
628 an {{fr-noun|m}} :: A year.
629 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
630 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
631 ans {m|p} :: {plural of|an}
633 andante {fr-adv} :: {music} andante
634 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
636 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
638 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
639 Il parle anglais :: He speaks English
640 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
641 Il est anglais :: He is English.
642 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
644 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
645 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
646 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
647 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
648 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
650 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
651 J'habite en Angleterre. :: I live in England
653 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
654 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
655 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
657 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
658 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
659 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
660 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
661 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
666 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
667 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
669 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
670 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
671 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
672 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
673 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
674 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
676 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
678 ans {m|p} :: {plural of|an}
680 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
681 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
683 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
684 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
686 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
687 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
688 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
689 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
691 are {{fr-noun|m}} :: An are.
693 argument {{fr-noun|m}} :: argument
694 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
696 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
697 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
698 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
699 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
700 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
702 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
703 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
704 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
706 arrogant {fr-adj} :: arrogant
708 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
709 arts {m|p} :: {plural of|art}
711 article {{fr-noun|m}} :: article
712 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
713 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
715 arts {m|p} :: {plural of|art}
717 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
718 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
719 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
720 Tu as un chien. :: --
721 You have a dog. :: --
722 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
723 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
724 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
725 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
726 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
727 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
729 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
731 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
732 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
734 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
736 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
738 attention {{fr-noun|f}} :: attention
739 attention {fr-intj} :: look out, be careful
741 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
742 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
743 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
744 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
745 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
746 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
748 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
749 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
750 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
751 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
752 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
754 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
755 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
757 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
758 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
760 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
761 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
763 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
764 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
765 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
766 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
767 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
768 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
769 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
770 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
771 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
773 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
774 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
776 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
778 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
779 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
780 Il est anglais :: He is English.
781 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
783 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
784 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
785 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
786 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
787 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
788 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
789 j'ai parlé :: I have spoken
790 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
791 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
792 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
793 J'ai faim. :: I'm hungry.
794 J'ai froid. :: I'm cold.
795 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
796 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
797 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
798 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
799 (Middle French) avoir (verb) :: to have
800 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
801 (Old French) avoir (verb) :: to have
802 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
803 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
804 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
805 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
806 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
807 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
808 It is my possession, it is my treasure. :: --
809 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
810 avoir faim (phrase) :: to be hungry
811 J'ai faim. :: I'm hungry.
812 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
813 Tu as un chien. :: --
814 You have a dog. :: --
815 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
819 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
820 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
822 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
823 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
825 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
826 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
828 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
832 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
833 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
835 balance {{fr-noun|f}} :: scales
836 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
837 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
838 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
839 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
840 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
841 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
842 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
843 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
844 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
846 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
847 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
848 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
849 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
850 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
852 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
854 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
856 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
858 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
860 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
861 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
863 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
864 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
865 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
866 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
868 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
869 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
870 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
872 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
874 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
875 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
876 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
878 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
880 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
882 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
883 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
885 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
887 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
888 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
890 BCE {fr-proper noun} :: ECB
892 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
894 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
895 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
896 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
897 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
898 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
899 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
900 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
901 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
902 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
904 beige {fr-adj-mf} :: beige
906 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
907 bel {{fr-noun|m}} :: bel
909 Belize {fr-proper noun} :: Belize
911 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
912 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
913 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
915 ben {fr-intj} :: well; uh
917 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
919 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
920 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
921 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
922 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
923 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
924 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
926 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
927 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
929 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
931 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
932 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
933 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
934 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
935 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
936 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
937 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
938 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
939 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
940 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
941 Yes, I remember it well<br /> :: --
942 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
943 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
944 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
945 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
946 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
947 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
949 simple {fr-adj-mf} :: one-way
950 Un billet simple. :: A one-way ticket.
952 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
954 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
955 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
956 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
957 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
958 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
959 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
961 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
963 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
964 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
966 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
967 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
969 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
971 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
973 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
974 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
975 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
976 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
978 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
980 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
982 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
985 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
986 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
988 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
989 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
990 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
991 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
992 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
993 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
995 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
996 jus de pomme :: apple juice
997 verre de vin :: glass of wine
998 boite de nuit :: night club
999 chien de garde :: guard dog
1000 voiture de sport :: sports car
1001 stade de football :: football stadium
1003 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1004 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1005 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1007 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1008 bol {{fr-noun|m}} :: luck
1010 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1012 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1013 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1014 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1015 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1016 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1017 en détresse :: in distress
1018 en bonne humeur :: in a good mood
1019 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1020 en bonne condition :: In good condition
1022 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1024 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1025 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1026 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1027 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1028 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1029 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1031 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1033 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1034 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1035 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1036 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1037 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1038 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1039 dépasser les bornes :: cross the mark
1041 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1042 dépasser les bornes :: cross the mark
1044 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1046 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1047 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1049 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1050 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1051 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1053 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1054 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1055 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1057 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1058 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1059 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1061 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1062 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1063 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1065 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1066 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1067 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1069 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1070 C’est l’heure de faire un break. :: --
1071 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1073 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1074 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1076 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1077 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1079 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1081 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1082 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1084 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1086 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1088 important {fr-adj} :: important
1089 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1091 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1092 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1093 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1095 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1097 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1098 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1099 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1101 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1103 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1105 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1107 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1109 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1111 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1112 aller en bus :: go by bus
1113 partir en voiture :: leave by car
1115 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1117 but {{fr-noun|m}} :: aim
1118 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1119 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1120 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1122 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1123 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1124 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1125 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1126 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1128 butter {fr-verb} :: To heap
1129 butter les pommes de terre. :: --
1131 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1132 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1133 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1134 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1135 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1137 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1138 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1139 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1140 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1141 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1142 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1143 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1144 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1145 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1146 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1147 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1148 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1149 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1150 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1151 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1152 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1153 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1155 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1157 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1159 pour {fr-prep} :: for
1160 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1162 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1163 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1164 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1165 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1166 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1167 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1168 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1169 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1170 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1171 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1172 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1173 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1175 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1176 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1177 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1178 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1179 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1181 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1182 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1184 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1185 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1186 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1187 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1188 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1190 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1191 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1192 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1193 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1194 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1195 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1197 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1199 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1201 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1202 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1204 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1206 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1208 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1210 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1211 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1212 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1214 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1215 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1216 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1217 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1218 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1219 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1220 ===capitalisation===
1221 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1222 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1224 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1226 car {{fr-noun|m}} :: coach
1227 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1228 car (conjunction) :: as, since, because, for
1229 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1231 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1232 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1233 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1234 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1235 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1237 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1238 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1239 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1240 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1241 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1243 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1244 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1245 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1246 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1247 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1249 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1251 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1253 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1254 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1256 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1257 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1258 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1260 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1262 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1264 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1265 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1266 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1267 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1268 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1269 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1270 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1272 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1273 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1274 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1275 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1276 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1278 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1280 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1281 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1282 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1283 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1284 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1285 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1286 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1287 cet homme-ci :: this man
1288 Ces choses-ci :: these things
1289 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1290 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1291 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1293 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1294 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1295 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1296 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1297 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1298 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1300 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1302 son {{fr-noun|m}} :: bran
1303 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1304 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1305 Il est anglais :: He is English.
1306 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1308 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1309 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1310 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1311 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1312 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1313 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1314 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1315 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1317 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1318 cet homme-ci :: this man
1319 Ces choses-ci :: these things
1320 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1322 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1324 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1325 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1326 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1327 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1328 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1329 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1331 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1332 cet homme-ci :: this man
1333 Ces choses-ci :: these things
1334 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1336 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1337 cet homme-ci :: this man
1338 Ces choses-ci :: these things
1339 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1341 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1342 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1343 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1344 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1346 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1348 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1349 (Old French) chair (verb) :: to fall
1351 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1352 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1353 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1355 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1357 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1358 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1360 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1361 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1363 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1364 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1365 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1366 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1367 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1368 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1370 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1371 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1372 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1373 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1374 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1376 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1377 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1378 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1379 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1381 pour {fr-prep} :: to
1382 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1384 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1385 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1386 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1387 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1389 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1391 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1392 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1393 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1395 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1397 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1398 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1399 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1400 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1401 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1402 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1404 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1405 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1406 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1407 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1409 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1410 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1411 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1412 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1413 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1414 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1415 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1416 -Erec got down from his horse. :: --
1418 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1419 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1421 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1422 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1423 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1424 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1425 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1426 jus de pomme :: apple juice
1427 verre de vin :: glass of wine
1428 boite de nuit :: night club
1429 chien de garde :: guard dog
1430 voiture de sport :: sports car
1431 stade de football :: football stadium
1433 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1435 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1437 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1439 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1440 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1441 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1442 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1443 quelque chose de typique :: Something typical
1445 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1446 cet homme-ci :: this man
1447 Ces choses-ci :: these things
1448 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1450 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1451 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1453 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1455 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1456 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1457 cet homme-ci :: this man
1458 Ces choses-ci :: these things
1459 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1460 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1462 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
1463 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1464 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1465 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1466 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1467 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1469 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1470 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1471 He exposed his head and his face. :: --
1472 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1473 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1474 -... The his wife :: --
1475 Is the most beautiful in the room :: --
1476 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1477 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1478 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1479 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1480 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1481 (Old French) et (conjunction) :: and
1482 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1483 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1484 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1485 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1486 What haste do you have :: --
1487 That wakes up at this time of day? :: --
1489 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1490 civil {fr-adj} :: {politics} lay
1491 civil {fr-adj} :: civilian
1492 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1493 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1495 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1497 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1498 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1500 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1502 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1503 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1504 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1506 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1507 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1508 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1509 Prendre un cliché. :: --
1510 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1511 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1512 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1514 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1515 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1517 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1518 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1519 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1520 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1521 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1523 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1524 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1525 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1526 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1527 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1528 coin {fr-intj} :: quack
1530 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1531 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1533 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1534 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1536 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1537 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1539 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1540 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1541 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1542 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1543 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1545 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1546 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1547 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1548 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1549 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1551 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1553 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1555 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1556 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1557 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1558 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1559 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1560 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1562 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1564 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1566 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1567 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1568 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1569 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1571 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1573 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1574 en bonne condition :: In good condition
1576 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1577 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1579 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1581 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1583 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1585 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1587 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1589 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1590 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1591 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1593 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1594 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1596 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1598 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1599 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1600 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1601 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1602 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1605 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1607 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1608 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1609 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1610 cool {fr-intj} :: cool! great!
1612 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1613 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1615 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1617 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1619 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1620 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1621 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1623 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1624 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1625 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1626 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1627 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1629 correct {fr-adj} :: correct
1631 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1633 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1634 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1636 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1638 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1640 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1641 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1643 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1644 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1646 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1648 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1650 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1651 Ne craignez point :: Fear not
1653 de (article) :: {negative} a, an, any
1654 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1655 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1656 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1658 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1659 Le crime ne paie pas. :: --
1660 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1662 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1663 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1665 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1667 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1669 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1671 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1672 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1674 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1676 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1678 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1680 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1682 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1683 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1684 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1685 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1686 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1687 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1688 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1689 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1690 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1691 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1692 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1693 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1694 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1696 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1698 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1699 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1700 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1701 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1702 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1704 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1705 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1707 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1708 (Old French) dancer (verb) :: to dance
1709 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1710 Puceles carolent et dancent :: --
1711 Young maidens, singing and dancing :: --
1713 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1714 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1716 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1717 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1718 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1719 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1721 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1723 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1725 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1726 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1728 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1730 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1732 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1734 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1735 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1736 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1737 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1738 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1739 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1740 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1741 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1742 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1743 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1744 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1745 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1746 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1747 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1748 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1749 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1750 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1751 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1752 une verre de vin :: a glass of wine
1753 une portion de frites :: a portion of fries
1754 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1755 jus de pomme :: apple juice
1756 verre de vin :: glass of wine
1757 boite de nuit :: night club
1758 chien de garde :: guard dog
1759 voiture de sport :: sports car
1760 stade de football :: football stadium
1761 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1762 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1763 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1764 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1765 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1766 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1767 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1768 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1769 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1771 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1772 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1773 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1774 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1775 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1776 de (article) :: {negative} a, an, any
1777 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1778 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1779 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1780 (Old French) de (preposition) :: of
1781 (Old French) de (preposition) :: from
1782 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1783 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1784 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1785 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1786 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1787 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1788 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1789 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1790 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1791 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1793 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1794 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1795 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1796 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1798 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1800 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1802 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
1803 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
1805 important {fr-adj} :: important
1806 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1808 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1809 dépasser les bornes :: cross the mark
1811 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1812 Le député a la parole :: the member has the floor
1814 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1815 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1816 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1817 important {fr-adj} :: significant
1818 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1819 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1820 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1822 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1823 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1824 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1825 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1826 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1828 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1829 en détresse :: in distress
1830 en bonne humeur :: in a good mood
1832 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1833 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1834 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1835 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1836 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1837 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1838 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1839 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1840 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1841 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1842 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1843 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1845 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1846 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1848 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1849 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1851 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1852 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1854 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1855 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1856 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1857 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1858 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1859 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1861 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1862 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1863 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1865 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1866 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1867 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1868 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1869 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1870 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1872 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1873 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1874 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1875 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1876 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1878 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1879 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1880 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1882 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1883 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1884 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1886 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1888 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
1890 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1892 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1893 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1895 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1897 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1899 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1901 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1903 distinct {fr-adj} :: distinct
1904 distinct {fr-adj} :: discrete
1906 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1907 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1909 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1910 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1911 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1912 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1913 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1914 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1915 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1916 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1917 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1918 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1919 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1920 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1922 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1923 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1924 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1925 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1927 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1929 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1931 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1932 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1934 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1936 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1938 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1939 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1941 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1942 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1944 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1946 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1948 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1949 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1951 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1952 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1953 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1954 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1955 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1957 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1958 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1960 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1961 donner {fr-verb} :: To donate
1962 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1963 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1964 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1965 (Middle French) donner (verb) :: to give
1967 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1968 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1970 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1971 douleurs abdominales :: abdominal pains
1973 douze (cardinal number) :: twelve
1975 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1977 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1979 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1980 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1981 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1982 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1983 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1985 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1986 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1987 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1988 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1989 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1991 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1993 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1994 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1995 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1996 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1997 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1998 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
2000 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2002 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2004 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2006 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2007 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2008 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2009 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2010 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2011 Son plor et son duel demenant :: --
2013 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2014 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2016 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2017 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2018 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2019 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2020 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2021 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2023 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2024 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2025 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2026 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2027 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2029 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2031 (Old French) e (conjunction) :: and
2033 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2035 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2037 car {{fr-noun|m}} :: coach
2038 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2040 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2042 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2043 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2044 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2045 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2046 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2047 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2049 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2051 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2053 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2055 car {{fr-noun|m}} :: coach
2056 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2058 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2059 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2061 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2062 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2063 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2064 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2065 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2066 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2067 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2068 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2069 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2070 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2071 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2072 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2073 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2074 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2075 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2076 de (article) :: {negative} a, an, any
2077 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2078 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2079 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2080 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2081 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2082 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2083 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2084 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2085 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2086 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2087 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2088 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2089 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2090 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2091 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2092 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2094 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2095 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2096 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2097 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2098 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2100 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2101 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2102 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2103 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2104 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2105 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2106 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2108 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2109 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2110 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2111 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2112 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2114 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2115 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2116 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2117 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2118 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2119 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2120 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2121 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2122 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2123 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2124 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2125 aller en bus :: go by bus
2126 partir en voiture :: leave by car
2128 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2129 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2130 fort en histoire :: good at history
2131 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2132 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2133 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2134 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2136 en janvier :: in January
2137 en septembre 2001 :: in September 2001
2138 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2139 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2140 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2141 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2142 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2143 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2144 en détresse :: in distress
2145 en bonne humeur :: in a good mood
2146 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2147 (Old French) en (preposition) :: on; upon
2148 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2150 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2151 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2152 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2153 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2154 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2155 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2157 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2158 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2159 He exposed his head and his face. :: --
2160 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2161 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2162 -... The his wife :: --
2163 Is the most beautiful in the room :: --
2164 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2165 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2166 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2167 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2168 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2169 (Old French) et (conjunction) :: and
2170 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2171 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2172 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2173 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2174 What haste do you have :: --
2175 That wakes up at this time of day? :: --
2177 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2178 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2180 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2181 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2183 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2184 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2186 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
2188 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2189 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2190 He exposed his head and his face. :: --
2191 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2192 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2193 -... The his wife :: --
2194 Is the most beautiful in the room :: --
2195 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2196 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2197 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2198 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2199 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2200 (Old French) et (conjunction) :: and
2201 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2202 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2203 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2204 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2205 What haste do you have :: --
2206 That wakes up at this time of day? :: --
2208 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2209 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2211 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2212 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2214 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2215 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2216 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2217 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2218 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2219 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2221 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2222 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2223 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2224 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2225 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2227 on (pronoun) :: {informal} We.
2228 On s'est amusé :: We had fun
2229 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2230 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2231 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2232 La voie est libre. :: The way is clear.
2233 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2234 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2235 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2236 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2237 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2238 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2239 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2240 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2241 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2242 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2243 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2244 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2245 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2246 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2247 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2248 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2249 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2250 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2251 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2252 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2253 son {{fr-noun|m}} :: bran
2254 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2255 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2256 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2257 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2258 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2259 important {fr-adj} :: important
2260 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2261 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2262 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2263 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2264 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2265 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2266 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2267 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2268 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2269 Il est anglais :: He is English.
2270 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2271 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2272 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2273 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2274 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2275 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2276 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2277 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2278 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2279 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2280 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2282 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2283 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2284 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2285 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2286 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2287 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2289 et (conjunction) :: and
2290 (Middle French) et (conjunction) :: and
2291 (Old French) et (conjunction) :: and
2292 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2293 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2294 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2295 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2296 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2297 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2298 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2299 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2300 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2301 He exposed his head and his face. :: --
2302 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2303 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2304 -... The his wife :: --
2305 Is the most beautiful in the room :: --
2306 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2307 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2308 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2309 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2310 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2311 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2312 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2313 What haste do you have :: --
2314 That wakes up at this time of day? :: --
2315 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2316 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2317 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2318 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2319 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2320 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2321 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2323 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2324 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2326 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2327 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2328 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2329 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2330 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2331 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2333 été {{fr-noun|m}} :: summer
2334 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2335 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2336 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2337 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2338 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2339 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2341 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2342 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2343 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2344 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2345 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2346 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2348 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2349 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2350 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2351 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2352 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2354 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2355 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2356 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2357 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2358 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2359 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2360 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2361 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2362 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2363 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2364 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2365 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2366 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2368 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2369 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2371 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2373 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2375 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2376 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2378 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2379 ***éventuellement***
2380 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2382 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2383 existence {{fr-noun|f}} :: life
2385 explorer {fr-verb} :: to explore
2386 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2388 exposé {fr-adj} :: exposed
2389 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2391 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2393 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2394 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2396 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2397 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2398 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2400 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2401 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2402 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2403 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2404 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2405 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2406 He exposed his head and his face. :: --
2408 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2409 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2411 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2412 J'ai faim. :: I'm hungry.
2413 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2414 J'ai faim. :: I'm hungry.
2415 J'ai froid. :: I'm cold.
2417 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2418 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2419 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2420 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2421 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2422 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2423 la langue maternelle :: --
2424 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2425 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2426 faire une fortune :: make a fortune
2427 faire fortune :: make a fortune
2428 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2429 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2430 pour {fr-prep} :: to
2431 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2432 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2433 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2435 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2436 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2437 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2438 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2439 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2440 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2441 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2442 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2443 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2444 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2445 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2447 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2449 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2451 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2453 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2455 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2457 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2458 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2459 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2461 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2462 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2463 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2464 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2465 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2466 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2467 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2468 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2470 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2472 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2473 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2475 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2476 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2477 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2478 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2480 fervent {fr-adj} :: fervent
2482 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2483 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2484 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2485 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2487 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2488 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2489 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2490 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2491 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2493 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2494 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2496 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2498 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2499 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2501 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2503 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2505 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2506 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2507 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2508 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2509 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2510 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2511 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2513 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2514 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2515 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2516 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2517 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2519 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2520 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2521 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2522 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2524 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2525 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2526 I went to pick a flower in the fields. :: --
2527 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2528 He offered me magnificent flowers. :: --
2529 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2530 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2531 Orchids are sought-after flowers. :: --
2532 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2533 Il m’a fait une fleur. :: --
2534 He gave me a kind favor. :: --
2535 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2536 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2537 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2538 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2539 to die in the prime of life :: --
2540 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2541 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2542 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2543 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2544 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2545 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2546 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2548 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2550 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2552 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2553 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2555 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2556 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2557 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2559 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2560 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2561 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2562 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2563 jus de pomme :: apple juice
2564 verre de vin :: glass of wine
2565 boite de nuit :: night club
2566 chien de garde :: guard dog
2567 voiture de sport :: sports car
2568 stade de football :: football stadium
2570 force {{fr-noun|f}} :: force.
2571 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2572 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2573 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2574 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2575 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2576 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2578 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2579 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2580 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2581 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2582 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2584 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2585 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2586 former {fr-verb} :: to train; to educate
2588 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2589 forsenable :: maddening
2591 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2592 fort en histoire :: good at history
2594 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2595 faire une fortune :: make a fortune
2596 faire fortune :: make a fortune
2598 four {{fr-noun|m}} :: oven
2599 four {{fr-noun|m}} :: stove
2600 four {{fr-noun|m}} :: flop
2602 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2603 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2604 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2606 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2607 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2609 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2610 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2611 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2612 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2613 4 jours francs :: 4 full days
2614 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2615 Port franc :: Free port
2616 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2617 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2618 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2619 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2620 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2622 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2623 la langue maternelle :: --
2624 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2626 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2627 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2628 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2629 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2630 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2631 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2632 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2633 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2634 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2635 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2636 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2637 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2638 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2639 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2640 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2641 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2643 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2644 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2645 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2646 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2648 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2649 4 jours francs :: 4 full days
2651 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2652 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2653 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2654 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2655 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2656 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2657 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2658 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2660 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2662 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2663 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2665 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2667 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2668 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2669 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2670 une verre de vin :: a glass of wine
2671 une portion de frites :: a portion of fries
2673 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2674 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2675 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2676 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2677 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2678 J'ai faim. :: I'm hungry.
2679 J'ai froid. :: I'm cold.
2681 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2682 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2683 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2684 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2685 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2686 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2688 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2689 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2691 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2692 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2693 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2694 bird, venison and fruits :: --
2696 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2698 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2699 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2700 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2701 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2702 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2704 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2706 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2709 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2711 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2713 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2714 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2715 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2716 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2718 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2720 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2721 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2723 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2724 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2726 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2728 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2729 jus de pomme :: apple juice
2730 verre de vin :: glass of wine
2731 boite de nuit :: night club
2732 chien de garde :: guard dog
2733 voiture de sport :: sports car
2734 stade de football :: football stadium
2736 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2737 cet homme-ci :: this man
2738 Ces choses-ci :: these things
2739 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2741 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2742 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2743 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2744 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2745 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2747 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2748 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2749 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2750 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2751 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2753 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2754 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2756 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2758 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2759 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2761 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2763 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2764 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2765 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2766 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2767 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2769 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2770 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2771 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2772 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2773 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2775 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2776 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2778 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2780 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2782 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2784 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2786 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2788 gratuit {fr-adj} :: free of charge
2789 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2790 méchanceté gratuite :: --
2792 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2794 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2795 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2797 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2798 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2800 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2801 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2802 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2803 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2805 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2807 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2809 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2811 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2812 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2814 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2816 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2817 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2818 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2819 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2820 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2821 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2822 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2824 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2826 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2827 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2829 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2831 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2833 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2835 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2836 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2838 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2840 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2842 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2843 {{usex|Des photos hards.}} :: --
2844 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2845 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2847 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2849 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2851 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2852 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2854 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2856 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2858 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2860 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2861 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2862 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2864 hier {fr-adv} :: yesterday
2866 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2867 fort en histoire :: good at history
2869 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2871 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2873 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2874 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2875 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2876 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2877 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2878 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2879 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2880 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2881 Un homme libre. :: A free man.
2882 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2883 cet homme-ci :: this man
2884 Ces choses-ci :: these things
2885 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2887 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2888 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2890 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2892 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2893 honnorable :: honorable
2895 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2897 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2898 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2900 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2902 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2903 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2904 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2905 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2906 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2908 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2909 en détresse :: in distress
2910 en bonne humeur :: in a good mood
2912 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2913 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2915 (Old French) i (adverb) :: there
2917 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2918 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2920 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2922 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2924 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2925 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2926 Quand on cherche l'amour... :: --
2927 When one searches for love... :: --
2928 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2929 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2930 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2932 if {{fr-noun|m}} :: yew
2934 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2936 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2937 il abscond :: he hides
2938 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2939 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2940 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2941 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2942 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2943 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2944 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2945 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2946 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2947 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2948 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2949 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2950 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2952 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2953 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2954 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2955 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2956 il tient parole :: he keeps his word
2957 car (conjunction) :: as, since, because, for
2958 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2959 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2960 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2961 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2962 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2963 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2964 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2965 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2966 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2967 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2968 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2969 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2971 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2972 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2973 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2974 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2975 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2976 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2977 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2978 de (article) :: {negative} a, an, any
2979 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2980 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2981 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2982 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2983 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2984 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2985 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2986 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2987 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2988 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2989 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2990 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2991 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2992 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2993 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2994 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2995 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2996 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2997 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2998 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2999 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
3000 important {fr-adj} :: important
3001 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3002 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3003 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3004 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3005 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3006 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3007 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3008 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3009 Il parle anglais :: He speaks English
3010 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3011 Il est anglais :: He is English.
3012 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3013 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3014 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3015 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3016 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3018 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3019 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3020 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3021 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3022 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3023 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3024 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3026 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3027 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3028 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3029 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3030 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3032 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3034 impala {{fr-noun|m}} :: impala
3036 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3037 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3039 important {fr-adj} :: important
3040 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3041 important {fr-adj} :: significant
3042 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3043 important :: {present participle of|importer}
3045 important {fr-adj} :: significant
3046 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3048 important :: {present participle of|importer}
3050 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3051 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3052 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3053 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3054 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3056 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3057 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3058 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3059 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3060 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3062 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3064 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3065 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3067 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3068 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3069 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3071 indicative :: {feminine of|indicatif}
3073 indicative :: {feminine of|indicatif}
3075 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3076 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3077 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3078 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3079 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3080 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3081 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3082 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3084 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3085 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3086 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3087 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3088 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3090 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3092 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3093 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3095 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3097 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3098 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3099 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3100 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3101 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3102 Théorie de l'information. :: --
3104 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3105 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3107 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3109 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3111 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3113 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3115 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
3117 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3119 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3120 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3121 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3122 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3123 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3124 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3125 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3126 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3127 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3128 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3129 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3130 j'ai parlé :: I have spoken
3132 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3133 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3134 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3135 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3136 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3137 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3138 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3139 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3140 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3141 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3142 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3143 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3144 car (conjunction) :: as, since, because, for
3145 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3146 pour {fr-prep} :: for
3147 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3148 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3149 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3150 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3151 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3152 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3153 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3154 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3155 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3156 J'ai faim. :: I'm hungry.
3157 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3158 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3159 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3160 J'ai faim. :: I'm hungry.
3161 J'ai froid. :: I'm cold.
3163 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3164 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3165 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3166 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3168 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3169 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3171 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3173 en janvier :: in January
3174 en septembre 2001 :: in September 2001
3176 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3177 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3179 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3180 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3182 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3183 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3184 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3185 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3186 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3187 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3188 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3189 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3191 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3192 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3193 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3194 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3195 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3196 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3197 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3198 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3199 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3200 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3201 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3202 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3203 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3205 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3206 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3207 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3208 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3209 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3210 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3211 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3212 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3213 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3214 de (article) :: {negative} a, an, any
3215 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3216 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3217 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3218 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3219 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3220 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3221 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3222 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3223 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3224 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3225 cet homme-ci :: this man
3226 Ces choses-ci :: these things
3227 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3228 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3229 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3230 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3231 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3232 pour {fr-prep} :: to
3233 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3234 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3235 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3237 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3238 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3240 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3242 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3243 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3245 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3246 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3247 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3249 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3251 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3252 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3254 jour {{fr-noun|m}} :: day
3255 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3256 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3257 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3258 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3260 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3262 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3263 4 jours francs :: 4 full days
3265 jubilant {fr-adj} :: jubilant
3266 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3268 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3270 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3271 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3273 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3274 jus de pomme :: apple juice
3275 verre de vin :: glass of wine
3276 boite de nuit :: night club
3277 chien de garde :: guard dog
3278 voiture de sport :: sports car
3279 stade de football :: football stadium
3280 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3281 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3283 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3285 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3287 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3289 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3291 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3292 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3294 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3296 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3297 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3298 une verre de vin :: a glass of wine
3299 une portion de frites :: a portion of fries
3301 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3303 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3305 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3307 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3309 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3310 La voie est libre. :: The way is clear.
3311 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3312 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3314 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3315 cet homme-ci :: this man
3316 Ces choses-ci :: these things
3317 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3318 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3319 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3321 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3323 laid {fr-adj} :: physically ugly
3324 laid {fr-adj} :: morally corrupt
3326 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3327 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3328 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3330 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3331 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3332 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3334 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3335 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3336 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3337 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3339 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3340 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3341 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3343 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3344 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3345 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3347 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3348 la langue dans la bouche :: --
3349 the tongue in the mouth :: --
3350 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3351 la langue maternelle :: --
3352 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3353 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3354 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3355 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3356 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3357 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3358 pseudo-langue :: fake language
3360 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3362 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3363 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3365 latin {fr-adj} :: Latin
3366 latin {fr-adj} :: Latino
3367 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3368 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3369 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3370 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3371 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3373 Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3375 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3376 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3377 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3378 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3379 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3380 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3381 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3382 Le député a la parole :: the member has the floor
3383 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3384 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3386 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3388 lent {fr-adj} :: slow
3389 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3391 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3392 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3394 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3395 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3396 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3397 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3398 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3399 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3401 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3402 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3403 dépasser les bornes :: cross the mark
3404 important {fr-adj} :: important
3405 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3406 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3407 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3408 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3409 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3410 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3411 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3412 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3414 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3415 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3416 car {{fr-noun|m}} :: coach
3417 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3418 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3419 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3420 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3422 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3424 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3426 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3427 Un homme libre. :: A free man.
3428 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3429 La voie est libre. :: The way is clear.
3430 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3431 Temps libre. :: Free time.
3432 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3433 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3434 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3435 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3437 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3438 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3439 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3440 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3441 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3442 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3444 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3446 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3447 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3448 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3449 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3450 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3451 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3452 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3454 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3455 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3457 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3459 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3460 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3462 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3463 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3464 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3465 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3466 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3468 livre {{fr-noun|m}} :: book
3469 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3470 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3471 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3472 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3473 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3474 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3475 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3476 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3477 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3479 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3480 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3481 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3482 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3483 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3484 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3485 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3486 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3487 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3488 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3490 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3491 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3492 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3493 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3494 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3495 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3497 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3499 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3500 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3502 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3503 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3505 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3506 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3508 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3509 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3510 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3511 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3512 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3514 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3515 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3516 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3517 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3518 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3520 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3521 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3522 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3523 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3524 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3525 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3526 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3527 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3528 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3529 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3530 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3531 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3533 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3534 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3535 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3536 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3537 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3538 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3539 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3541 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3543 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3544 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3546 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3547 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3548 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3550 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3552 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3553 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3554 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3555 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3556 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3557 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3558 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3559 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3561 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3562 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3564 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3566 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3567 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3569 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3571 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3572 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3574 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3575 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3576 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3577 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3578 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3579 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3581 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3582 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3584 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3585 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3587 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3588 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3589 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3590 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3591 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3592 mal {fr-adv} :: badly
3593 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3594 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3595 bon an, mal an :: --
3596 bon gré, mal gré :: --
3597 Il est mal de [infinitive] :: --
3598 C'est mal de [infinitive] :: --
3599 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3600 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3601 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3602 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3605 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3607 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3608 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3610 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3611 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3612 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3613 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3615 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3617 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3618 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3620 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3621 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3623 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3625 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3627 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3629 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3631 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3632 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3633 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3634 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3636 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3637 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3638 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3639 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3640 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3641 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3643 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3645 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3647 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3649 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3650 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3651 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3652 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3653 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3654 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3656 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3657 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3659 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3660 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3661 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3662 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3663 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3664 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3665 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3666 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3668 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3670 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3671 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3673 masser {fr-verb} :: to massage
3674 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3676 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3677 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3679 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3681 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3683 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3685 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3687 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3689 matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3691 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3692 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3693 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3694 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3696 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3698 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3699 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3700 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3701 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3702 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3703 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3704 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3706 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3707 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3708 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3709 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3710 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3711 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3712 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3713 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3715 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3717 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3719 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3720 un meeting aérien :: an air show
3722 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3723 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3724 Elle a un mental d'acier. :: --
3726 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3727 menu {fr-adj} :: minor, trifling
3728 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3729 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3730 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3731 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3733 de (article) :: {negative} a, an, any
3734 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3735 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3736 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3737 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3738 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3740 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3742 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3743 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3745 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3746 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3747 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3749 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3750 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3752 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3753 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3755 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3757 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3759 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3760 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3762 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3764 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3766 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3767 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3768 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3769 Yes, I remember it well<br /> :: --
3771 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3772 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3773 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3774 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3776 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3777 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3778 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3779 Yes, I remember it well<br /> :: --
3781 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3782 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3783 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3785 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3786 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3788 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3789 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3790 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3791 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3792 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3793 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3794 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3796 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3797 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3798 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3799 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3800 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3802 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3803 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3805 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3806 minute {fr-intj} :: wait a sec!
3808 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3809 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3811 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3812 mobile {fr-adj-mf} :: moving
3813 mobile {fr-adj-mf} :: movable
3814 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3815 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3816 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3817 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3819 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3821 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3822 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3824 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3825 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3826 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3827 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3828 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3830 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3832 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3833 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3835 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3836 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3837 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3838 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3839 car (conjunction) :: as, since, because, for
3840 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3841 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3842 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3844 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3845 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3847 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3849 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3851 mot {{fr-noun|m}} :: word
3852 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3853 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3854 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3855 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3856 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3858 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3859 ***multiplication***
3860 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3862 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3863 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3865 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3867 musique {{fr-noun|f}} :: music
3868 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3869 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3870 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3871 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3872 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3873 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3874 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3875 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3876 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3877 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3879 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3880 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3881 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3882 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3883 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3885 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3887 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3888 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3889 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3890 de (article) :: {negative} a, an, any
3891 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3892 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3893 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3894 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3895 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3896 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3897 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3898 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3899 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3900 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3901 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3902 Il est anglais :: He is English.
3903 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3905 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3907 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3909 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3910 ville natale :: home town
3912 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3913 ville natale :: home town
3915 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3917 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3918 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3920 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3921 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3922 Brioche nature ou au sucre? :: --
3924 nazi {fr-adj} :: Nazi
3925 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3927 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3928 ville natale :: home town
3930 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3931 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3932 Quand on cherche l'amour... :: --
3933 When one searches for love... :: --
3934 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3935 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3936 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3937 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3938 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3939 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3940 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3941 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3942 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3944 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3945 Ne craignez point :: Fear not
3947 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3948 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3950 ni (conjunction) :: neither; nor
3952 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3953 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3954 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3956 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3958 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3960 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3961 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3963 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3965 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3969 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3970 non {fr-intj} :: no!
3971 (Middle French) non (interjection) :: no
3972 (Old French) non (interjection) :: no
3973 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3975 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3977 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3979 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3981 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3982 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3983 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3984 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3985 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3986 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3987 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3988 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3989 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3990 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3992 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3993 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3994 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3995 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3996 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3998 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3999 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
4000 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4001 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4002 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4003 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4004 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4005 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4006 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4007 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4008 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4010 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4011 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4013 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4014 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4015 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4016 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4017 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4019 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4020 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4022 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4023 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4025 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4027 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4028 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4030 nuit {{fr-noun|f}} :: night
4031 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4032 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4033 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4034 jus de pomme :: apple juice
4035 verre de vin :: glass of wine
4036 boite de nuit :: night club
4037 chien de garde :: guard dog
4038 voiture de sport :: sports car
4039 stade de football :: football stadium
4040 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4041 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4042 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4044 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4045 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4047 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4049 o (letter) :: o (miniscule)
4050 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4052 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4054 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4056 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4057 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4059 observation {{fr-noun|f}} :: observation
4061 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4062 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4063 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4064 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4066 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4067 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4068 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4069 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4071 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4072 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4073 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4075 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4079 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4080 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4081 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4082 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4083 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4084 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4085 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4086 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4088 olive {{fr-noun|f}} :: olive
4090 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4092 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4094 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4095 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4096 Quand on cherche l'amour... :: --
4097 When one searches for love... :: --
4098 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4099 on (pronoun) :: {informal} We.
4100 On s'est amusé :: We had fun
4102 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4103 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4104 Quand on cherche l'amour... :: --
4105 When one searches for love... :: --
4106 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4107 on (pronoun) :: {informal} We.
4108 On s'est amusé :: We had fun
4109 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4110 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4111 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4112 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4114 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4116 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4118 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4120 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4121 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4123 or {{fr-noun|m}} :: gold
4124 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4125 or (conjunction) :: yet, however
4126 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4127 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4128 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4129 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4130 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4132 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4134 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4135 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4136 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4137 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4138 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4140 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4142 (Old French) ore (adverb) :: now
4143 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4144 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4145 What haste do you have :: --
4146 That wakes up at this time of day? :: --
4148 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4150 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4152 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4153 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4154 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4156 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4157 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4158 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4160 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4161 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4163 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4164 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4165 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4166 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4167 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4168 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4170 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4171 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4172 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4173 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4174 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4175 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4176 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4177 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4179 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4180 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4181 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4183 car (conjunction) :: as, since, because, for
4184 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4186 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4187 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4188 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4189 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4190 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4191 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4193 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4194 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4195 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4196 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4197 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4199 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4200 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4201 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4202 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4203 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4204 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4205 son {{fr-noun|m}} :: bran
4206 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4208 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4210 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4212 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4214 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4216 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4217 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4219 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4220 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4221 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4222 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4224 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4225 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4228 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4229 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4230 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4231 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4232 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4233 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4235 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4237 car (conjunction) :: as, since, because, for
4238 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4240 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4242 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4243 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4244 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4245 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4246 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4247 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4249 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4250 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4251 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4252 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4253 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4254 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4256 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4258 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4259 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4261 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4262 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4263 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4264 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4265 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4266 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4267 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4268 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4269 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4270 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4271 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4272 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4273 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4274 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4275 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4277 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4278 Il parle anglais :: He speaks English
4280 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4281 j'ai parlé :: I have spoken
4283 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4284 la langue maternelle :: --
4285 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4287 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4288 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4289 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4290 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4291 il tient parole :: he keeps his word
4292 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4293 Le député a la parole :: the member has the floor
4294 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4295 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4297 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4298 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4300 important {fr-adj} :: significant
4301 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4303 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4305 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4306 aller en bus :: go by bus
4307 partir en voiture :: leave by car
4309 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4311 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4313 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4315 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4316 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4317 Quand on cherche l'amour... :: --
4318 When one searches for love... :: --
4319 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4320 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4321 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4322 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4323 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4324 de (article) :: {negative} a, an, any
4325 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4326 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4327 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4328 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4329 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4330 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4331 Il est anglais :: He is English.
4332 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4334 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4335 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4336 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4337 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4338 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4339 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4340 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4341 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4342 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4343 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4344 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4345 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4346 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4347 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4348 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4349 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4350 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4351 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4352 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4353 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4354 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4356 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4357 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4358 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4359 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4360 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4362 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4364 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4365 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4366 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4367 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4369 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4370 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4372 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4373 en pleine poire :: "straight in the face"
4374 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4376 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4378 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4379 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4380 Quand on cherche l'amour... :: --
4381 When one searches for love... :: --
4382 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4384 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4386 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4388 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4389 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4390 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4391 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4392 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4393 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4394 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4396 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4398 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4399 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4400 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4401 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4402 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4404 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4405 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4406 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4407 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4409 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4410 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4412 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4413 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4415 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4416 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4417 Quand on cherche l'amour... :: --
4418 When one searches for love... :: --
4419 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4420 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4421 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4423 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4425 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4426 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4428 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4430 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4431 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4433 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4435 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4436 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4438 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4439 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4440 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4441 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4442 It cuts a piece off his helmet :: --
4444 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4445 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4446 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4447 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4448 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4449 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4451 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4453 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4455 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4457 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4459 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4460 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4461 Faire une pipe. :: --
4462 Tailler une pipe. :: --
4464 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4465 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4466 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4467 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4468 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4470 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4472 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4474 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4475 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4476 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4477 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4478 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4480 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4481 en pleine poire :: "straight in the face"
4482 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4484 car (conjunction) :: as, since, because, for
4485 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4487 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4489 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4491 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4492 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4493 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4494 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4496 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4497 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4499 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4500 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4501 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4502 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4503 Ne craignez point :: Fear not
4504 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4505 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4507 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4508 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4509 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4510 en pleine poire :: "straight in the face"
4511 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4512 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4513 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4514 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4515 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4517 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4518 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4519 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4521 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4523 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4524 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4525 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4526 jus de pomme :: apple juice
4527 verre de vin :: glass of wine
4528 boite de nuit :: night club
4529 chien de garde :: guard dog
4530 voiture de sport :: sports car
4531 stade de football :: football stadium
4533 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4534 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4535 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4536 une verre de vin :: a glass of wine
4537 une portion de frites :: a portion of fries
4539 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4541 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4543 port {m} (noun) :: port, harbour
4544 port {m} (noun) :: port, harbour city
4545 port {m} (noun) :: refuge
4546 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4547 port {m} (noun) :: transport
4548 port {m} (noun) :: postage
4549 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4550 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4552 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4553 Port franc :: Free port
4555 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4556 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4557 une verre de vin :: a glass of wine
4558 une portion de frites :: a portion of fries
4560 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4562 second {fr-adj} :: second
4563 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4564 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4566 potable {fr-adj-mf} :: potable
4568 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4570 pour {fr-prep} :: for
4571 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4572 pour {fr-prep} :: to
4573 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4574 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4575 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4576 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4577 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4579 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4580 cet homme-ci :: this man
4581 Ces choses-ci :: these things
4582 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4584 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4585 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4587 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4588 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4590 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4591 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4593 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4594 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4595 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4596 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4597 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4599 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4600 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4601 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4602 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4603 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4604 ===promotionnelle===
4605 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4606 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4608 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4610 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4611 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4612 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4613 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4614 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4616 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4617 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4618 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4619 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4620 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4621 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4623 protester {fr-verb} :: to protest; to object
4624 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4625 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4627 proton {m} (noun) :: proton
4629 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4631 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4632 pseudo-langue :: fake language
4633 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4635 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4636 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4638 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4639 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4641 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4642 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4643 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4645 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4646 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4648 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4650 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4651 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4653 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4654 en pleine poire :: "straight in the face"
4655 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4657 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4658 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4659 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4660 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4661 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4662 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4663 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4664 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4665 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4666 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4667 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4668 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4669 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4670 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4672 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4674 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4676 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4677 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4678 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4679 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4680 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4681 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4682 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4683 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4684 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4685 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4686 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4687 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4688 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4689 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4690 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4692 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4693 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4694 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4696 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4698 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4699 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4701 quarante (cardinal number) :: forty
4702 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4704 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4706 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4708 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4709 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4710 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4711 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4712 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4714 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4715 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4716 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4717 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4718 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4719 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4720 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4721 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4722 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4723 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4724 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4725 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4727 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4728 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4729 quelque chose de typique :: Something typical
4731 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4733 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4734 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4735 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4736 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4737 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4738 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4739 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4740 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4742 quinze (cardinal number) :: fifteen
4744 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4746 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4747 race {{fr-noun|f}} :: kind
4748 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4750 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4752 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4754 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4756 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4757 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4758 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4759 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4760 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4761 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4763 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4764 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4765 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4766 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4768 rata :: third-person singular past historic form of rater
4770 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4771 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4772 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4773 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4774 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4775 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4776 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4778 rata :: third-person singular past historic form of rater
4779 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4780 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4781 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4782 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4783 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4786 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4788 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4789 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4790 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4791 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4792 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4794 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4795 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4796 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4798 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4799 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4801 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4803 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4805 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4807 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4809 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4810 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4812 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4813 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4815 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4817 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4819 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4821 pour {fr-prep} :: to
4822 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4823 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4825 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4826 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4827 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4829 rêver {fr-verb} :: To dream.
4831 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4833 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4835 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4837 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4838 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4840 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4841 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4842 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4843 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4844 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4845 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4846 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4848 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4849 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4850 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4851 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4852 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4853 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4855 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4856 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4857 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4858 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4859 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4861 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4864 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4866 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4868 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4869 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4871 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4873 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4874 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4875 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4876 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4877 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4879 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4880 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4882 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4883 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4884 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4885 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4886 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4887 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4888 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4890 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4891 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4892 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4893 rose {fr-adj-mf} :: pink
4894 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4895 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4896 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4898 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4900 router {fr-verb} :: to route
4902 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4903 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4904 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4905 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4906 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4907 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4908 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4910 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4911 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4912 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4913 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4914 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4916 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4918 on (pronoun) :: {informal} We.
4919 On s'est amusé :: We had fun
4920 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4921 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4922 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4923 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4924 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4925 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4926 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4927 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4928 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4929 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4931 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4932 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4933 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4934 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4935 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4937 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4938 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4939 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4940 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4941 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4942 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4943 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4945 sale {fr-adj-mf} :: dirty
4946 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4947 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4948 -... The his wife :: --
4949 Is the most beautiful in the room :: --
4950 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4951 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4952 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4953 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4954 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4956 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4957 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4958 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4959 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4960 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4962 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4963 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4965 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4967 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4969 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4971 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4972 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4973 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4974 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4975 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4976 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4978 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4979 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4981 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4982 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4984 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4985 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4986 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4987 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4989 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4991 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4993 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4994 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4995 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4996 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4997 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4999 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5001 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5003 important {fr-adj} :: important
5004 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5005 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5006 en pleine poire :: "straight in the face"
5007 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5009 second {fr-adj} :: second
5010 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5011 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5012 second {{fr-noun|m}} :: assistant
5013 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5015 second {fr-adj} :: second
5016 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5017 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5019 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5020 secret {{fr-noun|m}} :: secret
5022 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5024 seize (cardinal number) :: sixteen
5026 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5027 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5029 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5031 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5032 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5033 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5034 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5036 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5038 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5039 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5041 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5043 en janvier :: in January
5044 en septembre 2001 :: in September 2001
5046 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5047 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5048 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5049 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5051 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5053 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5054 servant :: {present participle of|servir}
5056 servant :: {present participle of|servir}
5058 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5059 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5060 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5062 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5063 (Old French) set (cardinal number) :: seven
5064 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5066 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5067 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5068 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5069 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5070 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5071 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5073 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5075 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5077 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5078 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5082 simple {fr-adj-mf} :: simple
5083 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5084 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5085 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5086 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5087 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5088 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5089 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5090 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5092 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5093 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5094 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5095 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5097 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5098 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5100 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5101 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5103 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5105 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5107 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5109 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5111 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5112 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5114 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5115 sol {{fr-noun|m}} :: ground
5116 sol {{fr-noun|m}} :: floor
5117 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5118 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5119 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5121 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5122 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5123 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5125 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5127 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5128 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5130 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5131 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5132 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5133 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5134 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5135 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5136 son {{fr-noun|m}} :: bran
5137 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5138 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5139 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5140 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5141 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5142 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5144 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5145 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5146 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5147 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5148 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5150 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5152 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5153 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5155 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5156 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5158 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5159 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5161 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5162 jus de pomme :: apple juice
5163 verre de vin :: glass of wine
5164 boite de nuit :: night club
5165 chien de garde :: guard dog
5166 voiture de sport :: sports car
5167 stade de football :: football stadium
5169 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5170 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5172 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5173 Jouer au squash. :: --
5174 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5175 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5176 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5177 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5179 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5180 jus de pomme :: apple juice
5181 verre de vin :: glass of wine
5182 boite de nuit :: night club
5183 chien de garde :: guard dog
5184 voiture de sport :: sports car
5185 stade de football :: football stadium
5187 standard {fr-adj} :: standard
5189 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5190 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5191 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5193 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5195 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5197 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5199 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5200 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5202 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5204 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5205 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5207 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5209 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5211 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5213 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5215 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5217 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5218 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5220 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5221 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5223 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5224 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5225 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5226 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5227 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5228 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5229 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5230 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5231 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5233 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5234 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5235 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5236 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5237 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5238 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5240 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5242 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5244 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5246 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5248 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5249 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5250 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5251 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5252 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5253 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5254 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5255 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5256 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5257 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5258 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5259 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5260 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5261 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5263 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5264 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5266 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5268 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5269 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5271 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5272 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5273 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5275 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5276 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5278 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5279 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5281 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5282 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5283 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5286 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5288 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5289 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5290 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5291 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5293 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5294 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5295 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5296 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5297 pour {fr-prep} :: to
5298 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5300 de (article) :: {negative} a, an, any
5301 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5302 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5303 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5305 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5306 Temps libre. :: Free time.
5308 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5309 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5311 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5312 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5314 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5316 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5318 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5319 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5321 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5323 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5324 il tient parole :: he keeps his word
5326 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5328 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5330 pour {fr-prep} :: for
5331 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5333 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5335 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5337 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5338 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5340 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5342 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5344 tout {fr-adj} :: all
5345 tout {fr-adv} :: all
5346 tout (pronoun) :: everything
5347 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5348 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5349 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5351 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5352 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5354 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5355 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5356 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5357 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5358 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5360 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5361 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5362 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5363 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5364 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5366 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5367 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5369 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5370 train {{fr-noun|m}} :: pace
5371 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5372 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5373 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5374 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5375 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5376 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5379 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5381 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5383 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5385 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5386 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5387 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5388 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5389 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5391 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5392 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5393 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5394 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5395 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5397 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5398 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5400 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5402 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5403 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5405 treize (cardinal number) :: thirteen
5407 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5408 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5410 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5411 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5413 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5414 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5416 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5418 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5420 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5421 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5422 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5423 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5424 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5425 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5426 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5428 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5429 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5431 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5432 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5433 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5434 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5436 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5437 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5438 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5439 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5440 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5441 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5442 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5443 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5444 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5445 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5446 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5447 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5449 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5450 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5452 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5453 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5454 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5456 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5458 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5459 quelque chose de typique :: Something typical
5461 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5463 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5464 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5465 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5466 un {m} (pronoun) :: one
5467 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5468 (Middle French) un (article) :: a, an
5469 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5470 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5471 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5472 (Old French) un (cardinal number) :: one
5474 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5475 Un homme libre. :: A free man.
5476 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5477 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5479 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5480 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5481 une verre de vin :: a glass of wine
5482 une portion de frites :: a portion of fries
5484 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5485 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5486 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5487 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5488 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5489 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5490 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5491 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5492 second {fr-adj} :: second
5493 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5494 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5495 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5496 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5497 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5498 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5499 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5500 faire une fortune :: make a fortune
5501 faire fortune :: make a fortune
5502 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5503 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5504 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5505 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5506 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5508 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5509 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5510 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5511 important {fr-adj} :: significant
5512 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5514 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5515 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5517 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5518 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5520 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5521 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5522 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5523 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5524 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5526 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5527 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5528 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5529 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5530 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5532 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5534 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5536 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5537 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5539 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5541 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5542 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5543 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5545 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5546 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5547 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5548 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5549 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5550 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5551 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5552 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5553 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5554 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5555 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5556 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5558 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5560 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5562 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5563 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5564 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5565 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5566 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5568 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5570 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5572 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5574 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5575 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5576 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5577 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5578 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5579 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5580 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5582 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5584 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5585 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5587 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5589 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5591 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5592 Verre de couleur. :: --
5593 symbol of fragility :: --
5594 Ça casse comme le verre. :: --
5595 symbol of transparency :: --
5596 Une maison de verre. :: --
5597 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5598 (optics) glass :: --
5599 Des verres de lunettes. :: --
5601 des verres grossissants. :: --
5602 glass (drinking vessel) :: --
5603 Un verre en cristal. :: --
5605 On va boire un verre ? :: --
5606 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5607 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5608 une verre de vin :: a glass of wine
5609 une portion de frites :: a portion of fries
5610 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5611 jus de pomme :: apple juice
5612 verre de vin :: glass of wine
5613 boite de nuit :: night club
5614 chien de garde :: guard dog
5615 voiture de sport :: sports car
5616 stade de football :: football stadium
5617 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5619 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5621 vers {fr-prep} :: towards
5622 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5623 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5624 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5626 vert {{fr-noun|m}} :: green
5627 vert {fr-adj} :: green
5628 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5629 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5630 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5631 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5633 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5635 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5636 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5638 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5639 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5640 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5641 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5642 pour {fr-prep} :: to
5643 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5645 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5647 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5648 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5649 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5650 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5652 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5653 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5655 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5656 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5658 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5659 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5660 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5661 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5662 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5663 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5664 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5665 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5667 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5669 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5670 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5672 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5673 ville natale :: home town
5675 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5676 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5677 une verre de vin :: a glass of wine
5678 une portion de frites :: a portion of fries
5679 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5680 jus de pomme :: apple juice
5681 verre de vin :: glass of wine
5682 boite de nuit :: night club
5683 chien de garde :: guard dog
5684 voiture de sport :: sports car
5685 stade de football :: football stadium
5687 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5688 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5690 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5691 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5692 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5694 violet (noun) :: purple (colour)
5695 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5697 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5699 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5701 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5702 La voie est libre. :: The way is clear.
5704 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5705 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5706 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5707 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5708 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5710 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5711 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5712 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5713 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5715 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5716 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5717 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5718 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5720 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5721 jus de pomme :: apple juice
5722 verre de vin :: glass of wine
5723 boite de nuit :: night club
5724 chien de garde :: guard dog
5725 voiture de sport :: sports car
5726 stade de football :: football stadium
5727 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5728 aller en bus :: go by bus
5729 partir en voiture :: leave by car
5731 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5732 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5733 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5734 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5735 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5737 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5738 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5739 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5740 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5741 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5743 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5744 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5746 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5748 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5750 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5751 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5753 car {{fr-noun|m}} :: coach
5754 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5756 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5757 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5758 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5759 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5760 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5761 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5763 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5764 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5765 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5766 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5767 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5769 important {fr-adj} :: significant
5770 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5772 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5773 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5774 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5776 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5777 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5778 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5779 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5781 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5782 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5783 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5784 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5785 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5787 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5788 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5789 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5790 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5791 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5792 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5793 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5794 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5796 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5797 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5798 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5800 w (letter), uppercase: W :: w
5802 w (letter), uppercase: W :: w
5804 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5806 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5808 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5810 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5811 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5813 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5815 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5816 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5817 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5818 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5819 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5820 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5821 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5822 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5823 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5824 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5825 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5826 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5827 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5828 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5829 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5830 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5832 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5833 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5834 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5835 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5836 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5837 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5839 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5841 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5843 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5844 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5846 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5848 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5850 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5851 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5853 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5857 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5859 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5860 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5861 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5862 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5863 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5864 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5866 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5867 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5868 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5869 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5871 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5873 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5875 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5876 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5878 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5879 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5880 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5881 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5882 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5883 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5885 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5887 en janvier :: in January
5888 en septembre 2001 :: in September 2001
5890 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5892 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5895 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5896 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5897 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5899 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5901 en janvier :: in January
5902 en septembre 2001 :: in September 2001
5904 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5906 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5908 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5909 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5910 4 jours francs :: 4 full days
5912 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5913 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5914 une verre de vin :: a glass of wine
5915 une portion de frites :: a portion of fries
5917 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5918 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5920 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5922 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5923 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5925 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5926 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5927 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5928 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5930 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5931 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5933 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5934 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5935 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5937 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5939 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5941 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5943 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5945 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5946 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5947 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5949 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5951 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5953 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5955 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5957 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5959 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5961 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5963 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5964 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5966 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5967 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5968 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5969 douleurs abdominales :: abdominal pains
5971 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5972 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5974 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5975 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5977 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5978 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5979 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5981 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5983 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5984 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5985 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5986 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5987 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5989 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5990 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5992 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5993 fort en histoire :: good at history
5995 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5997 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5998 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
6000 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6002 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6004 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6006 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6007 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6008 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6009 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6011 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6012 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6013 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6015 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6017 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6018 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6020 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6021 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6022 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6023 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6024 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6025 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6026 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6028 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6030 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6032 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6034 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6036 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6038 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6039 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6041 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6043 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6045 absent {fr-adj} :: absent
6046 absent {fr-adj} :: absent-minded
6047 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6048 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6050 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6052 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6054 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6056 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6058 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6060 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6061 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6063 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6064 absorber {fr-verb} :: to absorb
6066 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6068 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6070 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6072 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6073 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6075 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6077 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6079 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6080 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6082 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6083 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6084 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6086 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6088 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6090 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6091 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6092 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6094 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6096 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6098 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6100 accident {{fr-noun|m}} :: accident
6102 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6103 ===acclimatization===
6104 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6106 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6108 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6110 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6112 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6113 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6115 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6116 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6118 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6120 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6121 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6122 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6124 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6126 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6128 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6130 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6132 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6134 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6135 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6136 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6137 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6139 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6140 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6141 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6142 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6143 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6144 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6145 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6146 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6147 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6148 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6149 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6151 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6152 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6153 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6154 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6155 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6156 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6158 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6160 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6162 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6164 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6166 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6168 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6170 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6172 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6174 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6176 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6178 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6180 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6181 quelque chose de typique :: Something typical
6183 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6185 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6187 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6188 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6190 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6191 ===affectionately===
6192 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6194 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6196 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6197 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6198 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6199 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6200 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6201 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6202 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6203 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6204 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6205 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6207 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6208 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6210 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6212 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6213 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6215 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6216 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6218 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6220 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6222 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6224 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6225 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6227 but {{fr-noun|m}} :: aim
6229 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6230 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6231 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6232 un meeting aérien :: an air show
6234 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6235 Il est anglais :: He is English.
6236 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6238 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6240 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6242 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6244 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6245 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6246 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6247 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6248 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6249 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6250 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6251 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6252 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6253 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6255 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6257 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6258 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6262 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6264 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6266 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6268 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6270 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6272 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6274 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6275 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6276 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6277 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6278 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6279 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6280 ===alphabetically===
6281 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6283 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6284 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6286 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6287 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6288 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6289 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6290 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6291 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6292 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6293 I went to pick a flower in the fields. :: --
6294 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6295 He offered me magnificent flowers. :: --
6297 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6299 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6301 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6303 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6305 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6306 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6307 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6308 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6310 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6312 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6313 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6314 -... The his wife :: --
6315 Is the most beautiful in the room :: --
6317 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6319 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6320 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6321 une verre de vin :: a glass of wine
6322 une portion de frites :: a portion of fries
6324 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6325 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6326 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6327 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6328 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6329 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6330 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6331 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6332 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6333 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6334 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6335 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6336 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6337 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6338 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6339 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6341 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6343 andante {fr-adv} :: {music} andante
6344 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6346 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6348 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6350 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6351 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6352 I went to pick a flower in the fields. :: --
6353 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6354 He offered me magnificent flowers. :: --
6355 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6356 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6357 Orchids are sought-after flowers. :: --
6359 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6361 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6362 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6363 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6365 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6367 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6368 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6369 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6370 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6371 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6372 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6373 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6374 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6375 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6376 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6377 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6379 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6383 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6385 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6387 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6388 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6389 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6390 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6391 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6393 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6394 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6396 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6398 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6400 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6401 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6402 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6403 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6404 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6405 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6406 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6407 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6408 Il m’a fait une fleur. :: --
6409 He gave me a kind favor. :: --
6410 second {fr-adj} :: second
6411 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6412 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6414 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6415 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6417 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6418 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6419 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6420 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6421 de (article) :: {negative} a, an, any
6422 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6423 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6424 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6425 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6426 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6427 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6428 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6429 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6430 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6432 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6433 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6434 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6435 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6436 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6437 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6438 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6439 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6441 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6443 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6444 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6445 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6446 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6447 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6449 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6450 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6452 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6454 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6455 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6457 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6458 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6459 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6460 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6462 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6464 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6465 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6466 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6467 jus de pomme :: apple juice
6468 verre de vin :: glass of wine
6469 boite de nuit :: night club
6470 chien de garde :: guard dog
6471 voiture de sport :: sports car
6472 stade de football :: football stadium
6474 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6475 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6476 une verre de vin :: a glass of wine
6477 une portion de frites :: a portion of fries
6479 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6481 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6483 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6484 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6485 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6486 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6487 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6488 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6489 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6490 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6491 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6492 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6493 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6494 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6495 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6496 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6497 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6498 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6499 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6500 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6501 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6503 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6504 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6505 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6506 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6507 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6508 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6509 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6510 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6511 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6512 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6513 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6514 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6516 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6517 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6518 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6519 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6520 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6521 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6523 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6524 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6526 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6528 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6530 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6532 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6533 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6535 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6537 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6539 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6541 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6543 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6544 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6546 arrogant {fr-adj} :: arrogant
6548 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6550 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6552 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6554 article {{fr-noun|m}} :: article
6555 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6556 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6557 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6558 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6559 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6560 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6561 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6563 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6565 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6566 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6568 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6570 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6571 Le député a la parole :: the member has the floor
6572 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6574 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6576 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6577 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6579 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6580 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6581 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6582 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6583 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6585 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6587 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6589 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6590 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6592 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6594 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6596 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6598 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6600 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6602 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6604 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6606 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6608 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6609 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6610 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6612 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6614 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6615 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6617 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6619 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6621 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6622 j'ai parlé :: I have spoken
6624 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6626 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6627 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6629 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6631 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6632 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6633 What haste do you have :: --
6634 That wakes up at this time of day? :: --
6636 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6638 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6640 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6641 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6642 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6643 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6645 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6647 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6648 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6650 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6652 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6654 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6655 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6656 pour {fr-prep} :: to
6657 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6658 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6659 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6661 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6663 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6664 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6665 bon an, mal an :: --
6666 bon gré, mal gré :: --
6667 Il est mal de [infinitive] :: --
6668 C'est mal de [infinitive] :: --
6669 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6671 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6672 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6674 mal {fr-adv} :: badly
6675 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6676 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6677 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6678 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6680 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6682 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6684 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6686 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6687 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6689 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6691 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6693 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6695 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6697 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6699 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6700 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6702 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6704 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6705 la langue maternelle :: --
6706 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6708 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6709 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6711 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6712 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6713 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6715 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6716 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6717 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6719 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6721 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6722 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6723 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6725 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6726 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6727 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6729 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6733 age {{fr-noun|m}} :: beam
6735 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6736 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6738 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6739 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6741 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6742 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6743 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6744 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6746 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6747 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6748 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6749 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6750 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6751 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6752 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6753 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6755 car (conjunction) :: as, since, because, for
6756 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6757 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6758 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6759 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6760 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6761 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6762 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6764 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6765 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6767 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6768 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6769 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6771 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6772 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6773 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6774 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6775 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6776 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6777 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6779 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6780 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6781 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6783 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6785 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6786 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6787 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6788 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6789 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6791 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6793 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6794 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6795 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6796 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6797 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6798 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6799 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6801 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6802 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6803 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6804 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6805 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6807 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6808 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6810 beige {fr-adj-mf} :: beige
6812 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6814 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6816 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6817 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6818 -... The his wife :: --
6819 Is the most beautiful in the room :: --
6821 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6823 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6825 Belize {fr-proper noun} :: Belize
6827 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6828 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6829 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6830 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6831 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6832 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6834 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6835 la langue maternelle :: --
6836 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6838 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6839 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6840 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6841 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6842 to die in the prime of life :: --
6844 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6845 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6847 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6848 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6850 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6852 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6854 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6856 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6857 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6859 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6861 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6862 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6864 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6866 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6868 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6870 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6872 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6874 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6875 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6877 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6878 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6879 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6880 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6881 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6882 It cuts a piece off his helmet :: --
6883 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6885 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6887 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6888 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6890 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6892 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6893 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6895 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6896 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6897 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6898 (Old French) et (conjunction) :: and
6899 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6900 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6902 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6904 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6906 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6907 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6908 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6909 (Old French) et (conjunction) :: and
6910 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6911 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6913 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6915 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6917 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6918 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6920 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6921 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6922 I went to pick a flower in the fields. :: --
6923 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6924 He offered me magnificent flowers. :: --
6926 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6927 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6928 I went to pick a flower in the fields. :: --
6929 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6930 He offered me magnificent flowers. :: --
6932 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6934 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6936 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6937 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6939 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6941 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6942 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6944 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6945 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6947 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6949 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6951 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6953 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6954 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6955 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6957 livre {{fr-noun|m}} :: book
6958 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6959 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6961 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6963 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6964 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6965 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6966 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6967 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6968 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6970 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6972 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6973 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6974 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6975 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6976 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6977 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6979 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6981 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6982 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6984 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6986 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6988 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6990 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6992 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6994 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6996 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6997 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6999 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7001 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7003 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7004 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7005 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7007 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7008 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7009 -... The his wife :: --
7010 Is the most beautiful in the room :: --
7011 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7012 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7013 What haste do you have :: --
7014 That wakes up at this time of day? :: --
7016 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7018 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7020 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7022 son {{fr-noun|m}} :: bran
7023 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7025 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7027 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7029 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7031 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7033 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7035 pain {{fr-noun|m}} :: bread
7036 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7037 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7038 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7039 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7040 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7041 son {{fr-noun|m}} :: bran
7042 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7044 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7045 C’est l’heure de faire un break. :: --
7047 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7049 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7051 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7053 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7055 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7057 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7059 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7061 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7063 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7065 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7066 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7068 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7070 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7072 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7074 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7076 important {fr-adj} :: important
7077 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7079 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7081 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7083 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7084 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7085 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7086 -... The his wife :: --
7087 Is the most beautiful in the room :: --
7089 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7091 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7093 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7095 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7097 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7099 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7101 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7102 aller en bus :: go by bus
7103 partir en voiture :: leave by car
7105 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7106 homme d'affaires (noun) :: a businessman
7108 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7109 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7110 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7111 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7112 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7113 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7114 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7115 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7117 bouton {{fr-noun|m}} :: button
7119 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7121 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7123 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7125 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7127 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7128 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7129 cet homme-ci :: this man
7130 Ces choses-ci :: these things
7131 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7133 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7135 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7136 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7137 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7138 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7139 I went to pick a flower in the fields. :: --
7140 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7141 He offered me magnificent flowers. :: --
7143 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7144 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7146 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7147 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7149 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7150 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7152 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7154 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7155 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7156 Quand on cherche l'amour... :: --
7157 When one searches for love... :: --
7158 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7160 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7162 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7164 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7166 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7168 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7170 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7171 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7173 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7174 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7175 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7176 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7177 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7178 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7179 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7180 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7181 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7182 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7183 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7184 ===capitalisation===
7185 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7186 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7188 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7190 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7191 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7192 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7193 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7194 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7195 jus de pomme :: apple juice
7196 verre de vin :: glass of wine
7197 boite de nuit :: night club
7198 chien de garde :: guard dog
7199 voiture de sport :: sports car
7200 stade de football :: football stadium
7201 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7202 aller en bus :: go by bus
7203 partir en voiture :: leave by car
7205 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7207 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7209 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7211 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7212 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7213 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7214 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7216 attention {fr-intj} :: look out, be careful
7218 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7220 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7222 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7224 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7225 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7226 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7227 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7228 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7230 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7232 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7233 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7234 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7236 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7238 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7240 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7241 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7243 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7245 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7246 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7247 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7248 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7249 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7251 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7254 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7256 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7258 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7260 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7262 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7264 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7266 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7268 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7269 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7270 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7271 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7272 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7273 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7274 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7275 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7276 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7278 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7280 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7282 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7284 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7286 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7287 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7288 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7289 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7290 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7291 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7292 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7293 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7294 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7295 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7296 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7298 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7300 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7301 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7302 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7304 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7306 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7307 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7309 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7311 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7313 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7314 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7316 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7317 ===characteristic===
7318 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7319 quelque chose de typique :: Something typical
7321 gratuit {fr-adj} :: free of charge
7323 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7325 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7327 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7329 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7331 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7333 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7334 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7336 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7337 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7339 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7340 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7341 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7342 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7343 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7344 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7346 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7347 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7348 He exposed his head and his face. :: --
7350 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7351 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7352 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7353 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7355 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7357 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7359 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7361 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7363 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7364 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7366 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7368 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7369 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7370 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7371 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7372 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7373 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7375 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7377 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7379 port {m} (noun) :: port, harbour city
7380 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7381 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7383 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7385 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7386 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7388 civil {fr-adj} :: civilian
7389 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7391 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7393 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7394 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7396 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7398 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7400 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7401 La voie est libre. :: The way is clear.
7402 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7404 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7405 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7407 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7409 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7410 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7411 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7413 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7415 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7417 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7419 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7421 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7422 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7424 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7425 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7426 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7427 jus de pomme :: apple juice
7428 verre de vin :: glass of wine
7429 boite de nuit :: night club
7430 chien de garde :: guard dog
7431 voiture de sport :: sports car
7432 stade de football :: football stadium
7434 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7436 car {{fr-noun|m}} :: coach
7437 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7439 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7441 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7443 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7444 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7445 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7446 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7448 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7449 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7450 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7451 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7453 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7454 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7455 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7457 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7458 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7460 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7461 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7462 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7463 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7464 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7465 J'ai faim. :: I'm hungry.
7466 J'ai froid. :: I'm cold.
7468 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7469 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7470 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7471 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7472 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7473 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7475 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7476 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7477 I went to pick a flower in the fields. :: --
7478 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7479 He offered me magnificent flowers. :: --
7481 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7483 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7485 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7487 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7489 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7490 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7491 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7492 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7493 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7494 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7495 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7496 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7497 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7498 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7499 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7500 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7502 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7504 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7506 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7508 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7509 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7510 violet (noun) :: purple (colour)
7511 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7513 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7515 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7516 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7517 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7518 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7519 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7520 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7521 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7522 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7523 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7524 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7525 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7526 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7527 pour {fr-prep} :: to
7528 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7530 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7531 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7532 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7533 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7534 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7535 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7537 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7539 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7541 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7543 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7544 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7545 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7546 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7547 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7548 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7549 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7551 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7553 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7554 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7556 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7557 la langue maternelle :: --
7558 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7560 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7562 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7564 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7565 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7566 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7568 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7570 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7571 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7572 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7573 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7575 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7576 j'ai parlé :: I have spoken
7578 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7579 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7581 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7583 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7585 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7587 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7589 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7591 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7592 en bonne condition :: In good condition
7594 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7596 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7598 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7600 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7602 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7604 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7605 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7606 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7607 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7609 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7611 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7613 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7614 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7616 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7617 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7619 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7620 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7622 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7624 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7626 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7627 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7628 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7629 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7630 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7631 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7632 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7634 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7636 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7637 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7638 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7639 cool {fr-intj} :: cool! great!
7641 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7643 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7645 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7647 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7648 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7650 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7651 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7652 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7654 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7656 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7658 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7660 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7662 correct {fr-adj} :: correct
7664 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7665 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7667 laid {fr-adj} :: morally corrupt
7669 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7671 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7673 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7674 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7675 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7676 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7678 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7679 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7680 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7681 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7682 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7683 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7684 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7686 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7688 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7689 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7691 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7692 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7694 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7696 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7698 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7700 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7702 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7704 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7705 Le crime ne paie pas. :: --
7706 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7708 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7710 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7711 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7712 dépasser les bornes :: cross the mark
7714 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7716 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7718 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7720 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7722 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7724 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7726 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7728 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7730 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7732 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7734 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7735 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7737 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7739 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7740 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7741 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7742 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7744 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7746 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7748 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7750 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7752 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7754 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7756 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7758 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7760 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7761 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7762 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7763 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7764 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7765 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7766 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7767 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7768 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7770 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7772 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7773 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7774 (Old French) dancer (verb) :: to dance
7775 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7776 Puceles carolent et dancent :: --
7777 Young maidens, singing and dancing :: --
7778 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7780 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7781 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7783 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7785 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7787 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7788 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7789 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7790 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7791 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7793 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7794 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7796 jour {{fr-noun|m}} :: day
7797 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7798 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7799 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7800 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7801 What haste do you have :: --
7802 That wakes up at this time of day? :: --
7803 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7805 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7807 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7809 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7810 4 jours francs :: 4 full days
7812 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7813 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7814 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7815 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7816 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7817 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7818 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7819 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7820 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7821 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7822 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7823 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7824 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7825 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7826 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7827 -... The his wife :: --
7828 Is the most beautiful in the room :: --
7829 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7830 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7832 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7834 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7836 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7838 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7840 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7842 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7844 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7846 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7848 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7850 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7852 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7854 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7855 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7857 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
7858 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
7860 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7861 ===deoxyribonucleic===
7862 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7864 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7865 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7866 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7868 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7869 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7870 He exposed his head and his face. :: --
7872 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7874 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7875 fort en histoire :: good at history
7876 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7877 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7878 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7879 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7880 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7881 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7882 en détresse :: in distress
7883 en bonne humeur :: in a good mood
7885 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7887 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7889 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7891 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7893 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7895 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7897 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7899 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7900 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7902 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7904 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7906 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7907 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7909 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7910 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7911 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7912 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7914 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7916 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7917 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7919 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
7921 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7923 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7925 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7927 sale {fr-adj-mf} :: dirty
7929 distinct {fr-adj} :: discrete
7931 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7933 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7935 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7936 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7938 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7939 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7940 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7941 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7942 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7943 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7944 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7946 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7948 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7950 distinct {fr-adj} :: distinct
7952 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7953 en détresse :: in distress
7954 en bonne humeur :: in a good mood
7956 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7958 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7960 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7961 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7962 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7963 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7965 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7967 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7968 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7970 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7971 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7972 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7973 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7974 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7975 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7976 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7977 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7978 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7979 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7980 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7981 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7983 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7984 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7985 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7986 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7988 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7990 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7991 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7993 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7994 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7996 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7997 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7998 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7999 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8000 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8001 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8002 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8003 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8004 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8006 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8007 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8008 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8009 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8010 jus de pomme :: apple juice
8011 verre de vin :: glass of wine
8012 boite de nuit :: night club
8013 chien de garde :: guard dog
8014 voiture de sport :: sports car
8015 stade de football :: football stadium
8017 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8019 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8021 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8022 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8024 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8025 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8026 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8027 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8028 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8030 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8031 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8032 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8033 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8034 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8036 donner {fr-verb} :: To donate
8038 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8039 son {{fr-noun|m}} :: bran
8040 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8042 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8044 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8046 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8048 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8050 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8051 rêver {fr-verb} :: To dream.
8053 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8055 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8056 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8058 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8060 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8061 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8062 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8063 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8064 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8065 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8066 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8067 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8068 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8069 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8071 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8073 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8075 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8076 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8078 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8079 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8081 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8083 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8085 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8086 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8087 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8088 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8089 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8091 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8092 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8093 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8095 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8097 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8099 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8101 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8103 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8105 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8107 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8109 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8111 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8113 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8115 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8117 en janvier :: in January
8118 en septembre 2001 :: in September 2001
8119 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8121 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8123 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8124 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8125 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8126 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8128 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8130 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8132 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8134 BCE {fr-proper noun} :: ECB
8136 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8138 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8140 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8141 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8142 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8143 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8144 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8146 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8148 former {fr-verb} :: to train; to educate
8150 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8152 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8154 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8156 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8157 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8158 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8160 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8162 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8163 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8165 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8167 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8169 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8171 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8173 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8175 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8176 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8177 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8179 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8181 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8182 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8184 empire {{fr-noun|m}} :: empire
8185 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8187 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8188 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8190 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8192 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8193 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8195 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8196 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8198 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8200 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8202 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8203 J'habite en Angleterre. :: I live in England
8205 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8206 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8207 Il parle anglais :: He speaks English
8208 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8209 Il est anglais :: He is English.
8210 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8211 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8212 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8213 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8214 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8215 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8216 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8217 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8218 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8219 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8220 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8221 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8223 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8225 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8227 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8228 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8229 I went to pick a flower in the fields. :: --
8230 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8231 He offered me magnificent flowers. :: --
8233 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
8235 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8236 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8237 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8238 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8239 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8241 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8243 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8245 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8246 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8248 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8250 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8252 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8253 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8254 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8255 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8256 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8257 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8259 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8260 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8261 -... The his wife :: --
8262 Is the most beautiful in the room :: --
8264 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8266 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8267 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8269 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8270 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8272 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8273 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8274 He exposed his head and his face. :: --
8275 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8276 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8277 Whites, greens, blues and yellows. :: --
8278 (Old French) et (conjunction) :: and
8279 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8280 Whites and greens, blues and yellows. :: --
8282 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8284 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8286 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8287 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8289 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8291 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8292 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8293 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8295 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8297 tout (pronoun) :: everything
8299 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8300 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8301 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8302 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8304 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8306 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8308 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8310 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8312 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8314 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8316 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8317 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8319 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8321 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8322 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8324 explorer {fr-verb} :: to explore
8325 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8327 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8329 exposé {fr-adj} :: exposed
8331 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8332 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8333 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8334 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8336 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8337 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8338 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8339 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8340 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8341 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8343 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8344 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8346 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8347 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8349 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8350 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8351 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8353 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8355 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8357 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8358 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8359 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8361 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8363 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8364 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8365 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8367 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8368 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8370 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8371 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8372 He exposed his head and his face. :: --
8373 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8374 en pleine poire :: "straight in the face"
8375 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8376 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8377 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8378 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8379 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8381 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8383 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8385 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8386 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8388 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8390 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8392 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8393 pseudo-langue :: fake language
8395 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8396 (Old French) chair (verb) :: to fall
8398 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8399 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8400 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8402 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8404 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8405 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8406 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8407 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8408 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8409 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8410 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8412 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8414 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8415 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8417 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8418 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8419 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8421 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8423 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8425 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8427 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8428 Il m’a fait une fleur. :: --
8429 He gave me a kind favor. :: --
8431 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8432 Ne craignez point :: Fear not
8434 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8436 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8438 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8440 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8441 en détresse :: in distress
8442 en bonne humeur :: in a good mood
8444 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8446 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8447 Faire une pipe. :: --
8448 Tailler une pipe. :: --
8450 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8451 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8452 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8453 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8454 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8456 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8457 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8459 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8460 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8461 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8462 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8464 fervent {fr-adj} :: fervent
8466 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8467 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8469 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8471 quinze (cardinal number) :: fifteen
8473 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8475 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8477 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8479 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8481 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8483 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8485 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8486 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8488 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8490 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8492 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8493 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8494 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8495 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8496 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8497 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8498 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8500 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8502 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8503 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8504 Quand on cherche l'amour... :: --
8505 When one searches for love... :: --
8506 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8508 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8510 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8512 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
8513 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8514 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8515 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8516 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8517 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8519 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8521 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8522 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8524 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8525 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8526 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8528 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8530 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8532 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8534 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8536 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8538 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8539 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8540 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8541 Le député a la parole :: the member has the floor
8543 four {{fr-noun|m}} :: flop
8545 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8547 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8548 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8550 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8551 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8552 I went to pick a flower in the fields. :: --
8553 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8554 He offered me magnificent flowers. :: --
8556 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8557 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8558 I went to pick a flower in the fields. :: --
8559 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8560 He offered me magnificent flowers. :: --
8562 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8563 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8564 Orchids are sought-after flowers. :: --
8566 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8567 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8568 Orchids are sought-after flowers. :: --
8570 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8572 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8574 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8576 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8577 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8579 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8581 en janvier :: in January
8582 en septembre 2001 :: in September 2001
8584 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8586 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8588 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8589 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8591 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8593 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8594 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8595 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8596 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8597 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8598 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8599 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8600 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8601 jus de pomme :: apple juice
8602 verre de vin :: glass of wine
8603 boite de nuit :: night club
8604 chien de garde :: guard dog
8605 voiture de sport :: sports car
8606 stade de football :: football stadium
8608 force {{fr-noun|f}} :: force.
8610 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8611 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8612 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8614 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8616 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8618 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8620 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8621 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8622 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8624 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8625 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8626 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
8627 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
8628 rata :: third-person singular past historic form of rater
8629 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
8630 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8631 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8632 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
8633 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8634 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
8635 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
8636 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8637 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8638 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8639 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8640 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8641 j'ai parlé :: I have spoken
8642 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8643 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8644 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
8645 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
8646 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
8648 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8649 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8650 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8652 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8654 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8656 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8657 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8658 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8659 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8661 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8662 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8664 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8666 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8667 faire une fortune :: make a fortune
8668 faire fortune :: make a fortune
8670 quarante (cardinal number) :: forty
8671 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8673 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8675 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8677 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8678 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8679 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8680 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8681 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8682 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8683 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8684 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8685 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8686 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8687 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8688 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8690 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8692 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8693 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8694 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8696 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8697 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8698 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8700 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8702 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8704 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8705 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8706 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8707 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8708 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8709 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8710 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8711 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8712 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8713 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8714 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8715 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8716 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8717 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8718 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8719 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8720 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8721 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8722 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8723 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8725 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8727 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8729 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8731 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8733 gratuit {fr-adj} :: free of charge
8734 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8735 Un homme libre. :: A free man.
8736 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8737 La voie est libre. :: The way is clear.
8738 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8739 Temps libre. :: Free time.
8740 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8741 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8742 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8743 Port franc :: Free port
8744 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8745 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8746 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8747 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8749 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8750 Temps libre. :: Free time.
8751 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8752 Port franc :: Free port
8754 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8756 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8758 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8759 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8760 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8762 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8764 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8766 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8768 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8770 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8771 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8772 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8773 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8774 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8775 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8776 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8777 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8778 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8779 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8781 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8783 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8784 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8785 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8786 une verre de vin :: a glass of wine
8787 une portion de frites :: a portion of fries
8789 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8791 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8792 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8793 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8794 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8796 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8797 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8798 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8799 bird, venison and fruits :: --
8800 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8801 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8802 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8803 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8804 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8805 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8806 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8808 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8810 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8811 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8813 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8814 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8815 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8816 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8817 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8818 4 jours francs :: 4 full days
8820 on (pronoun) :: {informal} We.
8821 On s'est amusé :: We had fun
8823 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8826 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8827 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8829 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8831 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8833 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8834 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8835 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8836 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8838 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8839 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8841 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8843 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8845 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8846 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8847 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8848 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8849 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8851 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8853 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8855 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8857 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8858 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8860 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8862 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8864 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8866 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8867 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8869 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8871 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8872 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8874 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8876 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8877 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8879 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8881 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8883 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8885 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8886 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8888 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8889 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8891 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8893 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8894 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8896 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8897 L’allemand est une langue germanique. :: --
8898 German is a Germanic language. :: --
8899 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8900 My trainee speaks perfect German. :: --
8901 Parlez-vous allemand ? :: --
8902 Do you speak German? :: --
8903 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8904 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8905 I've bought a German car. :: --
8906 Les contes allemands sont fameux. :: --
8907 German fairy tales are famous. :: --
8908 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8909 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8910 Not only in Germany does one use German words. :: --
8911 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8912 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8914 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8915 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8916 I've bought a German car. :: --
8917 Les contes allemands sont fameux. :: --
8918 German fairy tales are famous. :: --
8920 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8922 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8924 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8926 pour {fr-prep} :: for
8927 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8929 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8930 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8931 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8932 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8933 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8935 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8936 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8937 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8938 (Middle French) donner (verb) :: to give
8940 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8941 Il m’a fait une fleur. :: --
8942 He gave me a kind favor. :: --
8944 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8945 Verre de couleur. :: --
8946 symbol of fragility :: --
8947 Ça casse comme le verre. :: --
8948 symbol of transparency :: --
8949 Une maison de verre. :: --
8950 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8951 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8952 une verre de vin :: a glass of wine
8953 une portion de frites :: a portion of fries
8954 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8955 jus de pomme :: apple juice
8956 verre de vin :: glass of wine
8957 boite de nuit :: night club
8958 chien de garde :: guard dog
8959 voiture de sport :: sports car
8960 stade de football :: football stadium
8963 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8965 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8967 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8969 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8971 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8972 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8973 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8974 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8975 aller en bus :: go by bus
8976 partir en voiture :: leave by car
8977 car {{fr-noun|m}} :: coach
8978 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8979 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8980 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8982 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8983 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8984 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8986 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8988 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8990 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8992 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8994 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8995 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8996 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8997 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8998 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8999 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9001 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
9002 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
9003 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9004 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9005 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9006 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9007 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9008 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9009 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9010 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9011 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9013 or {{fr-noun|m}} :: gold
9014 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
9015 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
9016 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
9017 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
9018 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9020 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
9022 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9023 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9025 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
9026 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
9027 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
9028 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9029 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9030 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9031 It is my possession, it is my treasure. :: --
9032 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9033 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9034 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9035 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9036 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9037 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9038 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9039 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9040 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9041 fort en histoire :: good at history
9042 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9043 en détresse :: in distress
9044 en bonne humeur :: in a good mood
9045 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9046 en bonne condition :: In good condition
9048 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9050 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9052 de (article) :: {negative} a, an, any
9053 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9054 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9055 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9056 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9057 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9058 pour {fr-prep} :: for
9059 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9061 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9063 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9064 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9066 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9068 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9070 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9072 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9074 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9075 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9077 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9079 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9081 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9083 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9084 méchanceté gratuite :: --
9086 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9088 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9089 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9091 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9093 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9094 cool {fr-intj} :: cool! great!
9096 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9097 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9098 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9099 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9100 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9101 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9102 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9103 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9104 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9106 vert {{fr-noun|m}} :: green
9107 vert {fr-adj} :: green
9108 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9109 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9111 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9112 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9113 Son plor et son duel demenant :: --
9115 sol {{fr-noun|m}} :: ground
9117 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9118 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9119 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9120 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9121 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9123 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9124 jus de pomme :: apple juice
9125 verre de vin :: glass of wine
9126 boite de nuit :: night club
9127 chien de garde :: guard dog
9128 voiture de sport :: sports car
9129 stade de football :: football stadium
9131 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9133 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9135 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9137 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9139 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9141 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9143 on (pronoun) :: {informal} We.
9144 On s'est amusé :: We had fun
9145 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9146 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9148 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9150 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9151 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9153 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9155 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9157 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9159 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9160 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9161 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9162 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9163 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9165 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9166 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9168 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9170 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9172 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9173 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9175 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9177 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9179 port {m} (noun) :: port, harbour
9180 port {m} (noun) :: port, harbour city
9182 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9184 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9185 {{usex|Des photos hards.}} :: --
9186 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9187 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9189 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9191 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9193 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9194 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9195 quelque chose de typique :: Something typical
9196 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9197 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9198 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9199 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9200 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9201 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9202 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9203 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9204 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9205 Le député a la parole :: the member has the floor
9206 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9207 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9209 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9211 de (article) :: {negative} a, an, any
9212 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9213 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9214 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9216 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9217 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9218 What haste do you have :: --
9219 That wakes up at this time of day? :: --
9221 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9223 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9224 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9225 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9226 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9228 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9229 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9230 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9231 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9232 (Middle French) avoir (verb) :: to have
9233 (Old French) avoir (verb) :: to have
9234 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9235 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9236 j'ai parlé :: I have spoken
9237 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9238 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9239 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9240 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9241 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9242 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9243 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9244 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9245 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9246 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9248 de (article) :: {negative} a, an, any
9249 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9250 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9251 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9253 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9254 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9255 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9257 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9258 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9259 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9260 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9261 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9262 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9263 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9264 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9265 il abscond :: he hides
9266 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9267 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9268 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9270 il me traite en ami :: he treats me as a friend
9271 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9272 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9273 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9274 il tient parole :: he keeps his word
9275 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9276 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9277 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9278 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9279 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9280 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9282 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9283 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9284 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9285 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9286 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9287 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9288 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9289 de (article) :: {negative} a, an, any
9290 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9291 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9292 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9293 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9294 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9295 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9296 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9297 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9298 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9299 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9300 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9301 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9302 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9303 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9304 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9305 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9306 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9307 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9308 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9309 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9310 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9311 Il parle anglais :: He speaks English
9312 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9313 Il est anglais :: He is English.
9314 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9315 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9316 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9317 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9318 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9320 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9322 butter {fr-verb} :: To heap
9323 butter les pommes de terre. :: --
9325 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9326 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9327 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9329 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9331 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9333 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9335 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9337 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9339 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9341 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9342 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9343 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9344 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9345 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9346 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9348 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9349 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9350 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9351 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9352 Quand on cherche l'amour... :: --
9353 When one searches for love... :: --
9354 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9355 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9356 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9358 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9360 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9362 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9363 il abscond :: he hides
9365 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9367 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9369 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9370 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9372 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9373 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9374 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9375 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9376 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9377 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9378 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9379 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9380 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9381 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9382 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9384 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9385 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9387 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9388 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9390 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9391 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9392 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9393 il tient parole :: he keeps his word
9394 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9395 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9396 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9397 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9398 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9399 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9400 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9401 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9402 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9403 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9404 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9405 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9407 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9408 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9409 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9410 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9411 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9412 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9414 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9415 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9416 rata :: third-person singular past historic form of rater
9417 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9418 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9419 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9421 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9422 fort en histoire :: good at history
9424 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9426 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9428 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9430 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9432 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9434 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9436 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9437 C’est l’heure de faire un break. :: --
9439 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9440 ville natale :: home town
9441 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9442 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9444 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9446 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9448 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9450 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9452 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9453 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9454 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9455 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9456 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9457 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9458 miel {{fr-noun|m}} :: honey
9460 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9462 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9463 honnorable :: honorable
9465 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9467 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9469 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9471 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9472 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9474 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9475 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9476 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9477 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9478 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9479 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9480 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9481 -Erec got down from his horse. :: --
9482 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9483 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9484 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9486 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9488 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9490 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9492 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9494 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9496 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9497 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9498 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9499 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9501 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9502 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9503 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9504 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9505 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9506 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9508 or (conjunction) :: yet, however
9510 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9512 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9514 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9515 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9517 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9518 J'ai faim. :: I'm hungry.
9519 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9520 J'ai faim. :: I'm hungry.
9521 J'ai froid. :: I'm cold.
9523 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9525 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9527 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9528 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9530 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9532 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9534 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9536 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9538 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9540 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9542 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9543 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9545 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9548 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9550 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9552 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9554 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9556 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9558 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9560 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9562 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9564 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9566 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9568 important {fr-adj} :: important
9569 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9570 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9571 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9572 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9573 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9574 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9576 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9578 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9580 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9582 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9584 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9586 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9587 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9588 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9589 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9590 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9591 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9592 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9593 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9594 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9595 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9596 en bonne condition :: In good condition
9598 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9599 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9601 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9602 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9604 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9606 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9607 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9608 Quand on cherche l'amour... :: --
9609 When one searches for love... :: --
9610 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9611 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9612 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9613 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9614 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9615 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9616 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9617 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9618 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9620 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9621 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9622 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9623 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9625 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9626 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9627 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9628 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9629 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9630 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9631 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9632 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9633 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9634 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9635 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9636 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9637 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9638 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9639 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9640 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9641 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9642 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9643 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9644 aller en bus :: go by bus
9645 partir en voiture :: leave by car
9647 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9648 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9649 une verre de vin :: a glass of wine
9650 une portion de frites :: a portion of fries
9652 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9653 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9655 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9657 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9658 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9659 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9660 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9661 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9662 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9664 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9665 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9666 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9668 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9669 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9670 Quand on cherche l'amour... :: --
9671 When one searches for love... :: --
9672 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9674 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9676 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9678 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9680 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9682 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9683 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9684 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9686 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9688 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9689 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9690 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9691 Théorie de l'information. :: --
9693 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9694 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9696 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9698 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9699 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9700 ===inintelligible===
9701 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9703 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9705 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9707 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9708 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9709 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9710 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9711 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9713 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9715 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9717 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9719 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9720 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9721 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9722 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9723 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9725 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9726 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9728 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9730 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9732 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9733 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9735 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9737 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9738 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9739 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9740 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9742 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9744 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9746 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9748 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9749 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9750 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9751 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9753 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9754 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9755 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9756 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9757 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9758 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9759 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9760 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9761 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9762 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9763 important {fr-adj} :: important
9764 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9765 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9766 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9767 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9768 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9769 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9770 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9771 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9772 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9773 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9774 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9775 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9777 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9779 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9781 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9782 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9783 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9784 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9785 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9786 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9787 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9788 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9789 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9790 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9791 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9793 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9794 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9795 Orchids are sought-after flowers. :: --
9797 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9799 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9801 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9803 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9804 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9805 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9806 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9808 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9810 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9812 en janvier :: in January
9813 en septembre 2001 :: in September 2001
9815 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9816 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9817 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9818 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9820 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9821 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9822 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9824 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9825 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9827 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9828 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9829 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9830 (Old French) et (conjunction) :: and
9831 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9832 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9834 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9836 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9837 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9839 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9841 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9843 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9845 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9847 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9849 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9850 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9852 jubilant {fr-adj} :: jubilant
9854 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9855 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9857 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9858 jus de pomme :: apple juice
9859 verre de vin :: glass of wine
9860 boite de nuit :: night club
9861 chien de garde :: guard dog
9862 voiture de sport :: sports car
9863 stade de football :: football stadium
9864 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9865 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9867 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9868 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9869 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9871 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9873 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9875 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9876 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9877 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9878 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9879 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9880 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9881 il tient parole :: he keeps his word
9883 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9885 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9886 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9888 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9890 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9891 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9893 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9895 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9896 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9897 une verre de vin :: a glass of wine
9898 une portion de frites :: a portion of fries
9900 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9902 race {{fr-noun|f}} :: kind
9903 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9904 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9905 Il m’a fait une fleur. :: --
9906 He gave me a kind favor. :: --
9908 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9909 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9911 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9913 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9915 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9917 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9919 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9920 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9922 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9923 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9924 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9925 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9926 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9927 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9928 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9930 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9932 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9934 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9936 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9937 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9938 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9939 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9940 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9941 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9942 He exposed his head and his face. :: --
9943 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9944 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9945 -... The his wife :: --
9946 Is the most beautiful in the room :: --
9948 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9949 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9951 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9953 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9954 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9955 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9957 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9959 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9961 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9963 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9965 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9967 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9969 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9971 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9973 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9974 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9975 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9976 la langue maternelle :: --
9977 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9978 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9979 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9980 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9981 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9982 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9983 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9984 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9985 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9986 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9987 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9988 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9989 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9990 L’allemand est une langue germanique. :: --
9991 German is a Germanic language. :: --
9992 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9993 My trainee speaks perfect German. :: --
9994 Parlez-vous allemand ? :: --
9995 Do you speak German? :: --
9996 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9997 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9998 Not only in Germany does one use German words. :: --
9999 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
10000 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
10001 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
10002 Il parle anglais :: He speaks English
10003 pseudo- (prefix) :: pseudo-
10004 pseudo-langue :: fake language
10006 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
10008 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
10010 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10011 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10013 latin {fr-adj} :: Latin
10014 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
10015 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
10016 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
10017 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
10018 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10019 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10020 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10021 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10023 latin {fr-adj} :: Latino
10025 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
10027 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
10029 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
10031 civil {fr-adj} :: {politics} lay
10033 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
10034 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10035 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
10036 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10037 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10038 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10040 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10041 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10042 He exposed his head and his face. :: --
10044 leader {{fr-noun|m}} :: leader
10046 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
10048 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10049 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10050 aller en bus :: go by bus
10051 partir en voiture :: leave by car
10053 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10055 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10057 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10059 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10060 en pleine poire :: "straight in the face"
10061 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10063 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10065 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10067 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10068 Le député a la parole :: the member has the floor
10070 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10071 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10073 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10074 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10076 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10078 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10079 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10080 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10081 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10082 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10084 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10085 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10086 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10087 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10088 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10089 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10090 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10091 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10092 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10093 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10094 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10095 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10096 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
10097 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
10098 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
10099 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
10101 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10103 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10104 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10105 What haste do you have :: --
10106 That wakes up at this time of day? :: --
10108 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10109 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10110 He exposed his head and his face. :: --
10112 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10113 Un homme libre. :: A free man.
10115 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10117 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10118 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10120 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10121 existence {{fr-noun|f}} :: life
10123 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10124 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10125 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10127 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10128 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10129 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10130 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10131 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10132 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10133 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10134 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10135 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10136 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10137 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10138 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10140 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10142 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10144 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10145 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10146 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10147 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10148 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10150 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10151 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10152 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10154 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10155 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10156 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10157 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10158 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10159 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10160 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10162 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10164 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10166 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10167 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10168 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10169 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10171 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10173 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10174 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10176 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10178 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10179 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10181 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10183 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10184 J'habite en Angleterre. :: I live in England
10186 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10189 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10190 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10191 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10192 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10193 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10194 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10195 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10197 lama {{fr-noun|m}} :: llama
10199 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10201 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10203 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10205 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10207 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10209 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10211 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10213 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10215 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10216 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10217 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10218 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10219 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10220 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10222 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10223 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10224 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10226 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10227 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10228 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10229 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10231 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10233 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10234 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10235 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10237 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10239 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10240 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10241 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10242 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10243 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10245 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10246 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10248 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10250 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10252 chance {{fr-noun|f}} :: luck
10253 bol {{fr-noun|m}} :: luck
10255 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10256 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10257 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10259 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10261 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10262 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10264 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10266 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10267 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10269 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10270 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10271 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10272 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10273 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10274 avoir faim (phrase) :: to be hungry
10275 J'ai faim. :: I'm hungry.
10276 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10277 J'ai faim. :: I'm hungry.
10278 J'ai froid. :: I'm cold.
10280 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10282 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10283 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10285 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10286 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10288 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10289 forsenable :: maddening
10291 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10292 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10293 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10295 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10297 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10299 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10301 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10303 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10305 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10306 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10308 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10309 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10310 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10312 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10314 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10315 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10317 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10318 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10319 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10320 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10321 faire une fortune :: make a fortune
10322 faire fortune :: make a fortune
10323 pour {fr-prep} :: to
10324 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10326 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10328 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10329 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10330 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10331 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10332 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10334 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10336 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10337 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10339 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10340 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10341 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10342 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10343 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10344 Un homme libre. :: A free man.
10345 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10346 cet homme-ci :: this man
10347 Ces choses-ci :: these things
10348 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10350 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10352 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10354 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10356 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10358 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10360 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10361 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10363 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10365 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10367 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10368 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10369 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10370 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10371 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10372 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10374 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10375 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10377 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10379 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10381 borne {{fr-noun|f}} :: mark
10382 dépasser les bornes :: cross the mark
10383 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10384 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10385 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10387 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10389 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10391 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10392 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10393 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10394 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10395 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10396 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10398 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10399 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10400 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10401 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10402 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10403 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10404 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10405 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10406 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10407 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10408 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10409 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10410 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10411 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10413 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10415 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10417 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10418 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10420 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10421 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10423 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10424 masser {fr-verb} :: to massage
10426 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10428 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10430 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10432 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10434 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10436 matador {{fr-noun|m}} :: matador
10438 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10440 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10442 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10443 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10445 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10447 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10449 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10451 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10453 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10454 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10455 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10456 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10457 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10459 il me traite en ami :: he treats me as a friend
10460 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10461 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10462 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10463 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10464 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10466 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10467 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10469 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10471 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10473 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10475 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10477 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10478 aller en bus :: go by bus
10479 partir en voiture :: leave by car
10481 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10482 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10483 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10485 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10486 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10488 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10489 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10490 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10491 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10492 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10493 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10495 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10496 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10498 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10499 ===Mediterranean===
10500 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10502 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10503 un meeting aérien :: an air show
10505 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10506 un meeting aérien :: an air show
10508 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10509 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10510 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10511 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10512 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10514 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10515 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10516 Le député a la parole :: the member has the floor
10518 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10519 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10521 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10523 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10524 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10526 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10528 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10530 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10532 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10534 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10536 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10538 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10539 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10540 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10541 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10542 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10543 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10544 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10545 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10547 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10549 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10550 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10552 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10554 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10556 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10557 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10558 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10560 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10562 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10563 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10564 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10566 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10568 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10569 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10571 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10573 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10574 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10575 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10577 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10578 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10579 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10580 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10581 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10583 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10584 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10586 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10587 Elle a un mental d'acier. :: --
10588 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10590 absent {fr-adj} :: absent-minded
10592 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10594 o (letter) :: o (miniscule)
10596 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10598 menu {fr-adj} :: minor, trifling
10600 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10601 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10603 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10604 ===miscellaneous===
10605 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10607 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10609 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10610 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10611 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10613 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10614 ===moderlieschen===
10615 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10617 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10618 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10619 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10621 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10623 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10624 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10626 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10628 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10630 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10631 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10633 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10635 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10636 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10638 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10640 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10642 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10643 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10645 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10647 en janvier :: in January
10648 en septembre 2001 :: in September 2001
10650 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10652 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10653 en détresse :: in distress
10654 en bonne humeur :: in a good mood
10656 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10657 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10659 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10661 laid {fr-adj} :: morally corrupt
10663 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10665 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10666 j'ai parlé :: I have spoken
10668 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10669 de (article) :: {negative} a, an, any
10670 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10671 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10672 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10673 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10674 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10676 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10678 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10680 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10682 mobile {fr-adj-mf} :: movable
10684 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10685 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10686 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10687 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10688 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10690 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10691 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10692 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10693 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10694 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10696 mobile {fr-adj-mf} :: moving
10697 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10699 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10700 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10701 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10703 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10704 ===multiplication===
10705 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10707 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10708 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10709 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10711 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10713 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10715 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10717 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10718 en pleine poire :: "straight in the face"
10719 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10721 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10722 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10723 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10724 musique {{fr-noun|f}} :: music
10725 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10726 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10727 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10728 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10729 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10730 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10732 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10733 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10734 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10735 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10737 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10738 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10740 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10742 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10743 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10744 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10745 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10746 car (conjunction) :: as, since, because, for
10747 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10748 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10749 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10750 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10751 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10752 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10753 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10754 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10755 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10757 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10759 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10761 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10763 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10765 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10766 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10767 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10769 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10770 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10771 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10772 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10774 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10776 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10778 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10780 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10781 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10782 ville natale :: home town
10783 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10785 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10786 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10788 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10790 nazi {fr-adj} :: Nazi
10791 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10793 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10794 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10796 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10797 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10799 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10800 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10801 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10802 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10803 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10804 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10806 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10808 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10809 Prendre un cliché. :: --
10811 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10812 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10813 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10814 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10816 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10818 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10819 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10820 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10821 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10823 ni (conjunction) :: neither; nor
10825 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10827 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10828 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10829 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10830 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10832 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10833 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10835 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10837 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10839 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10841 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10843 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10845 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10847 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10848 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10849 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10850 jus de pomme :: apple juice
10851 verre de vin :: glass of wine
10852 boite de nuit :: night club
10853 chien de garde :: guard dog
10854 voiture de sport :: sports car
10855 stade de football :: football stadium
10856 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10857 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10858 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10860 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10862 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10865 non {fr-intj} :: no!
10866 (Middle French) non (interjection) :: no
10867 (Old French) non (interjection) :: no
10868 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10869 méchanceté gratuite :: --
10870 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10872 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10874 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10875 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10876 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10878 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10880 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10881 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10883 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10884 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10885 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10887 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10889 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10890 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10891 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10892 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10894 ni (conjunction) :: neither; nor
10896 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10898 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10900 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10902 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10903 Ne craignez point :: Fear not
10905 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10906 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10907 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10908 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10909 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10910 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10911 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10912 Il est anglais :: He is English.
10913 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10915 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10917 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10918 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10919 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10920 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10921 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10923 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10924 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10925 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10926 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10927 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10929 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10930 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10932 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10933 (Old French) ore (adverb) :: now
10934 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10936 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10938 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10940 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10942 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10944 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10945 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10946 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10948 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10949 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10951 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10953 o (letter) :: o (miniscule)
10955 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10957 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10958 protester {fr-verb} :: to protest; to object
10959 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10960 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10961 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10962 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10963 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10964 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10965 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10966 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10967 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10968 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10969 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10971 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10972 (optics) glass :: --
10973 Des verres de lunettes. :: --
10975 des verres grossissants. :: --
10976 glass (drinking vessel) :: --
10977 Un verre en cristal. :: --
10979 On va boire un verre ? :: --
10981 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10982 Temps libre. :: Free time.
10984 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10986 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10988 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10990 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10992 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10994 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10996 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10998 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
11000 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
11002 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
11004 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11006 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11007 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
11009 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
11011 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
11012 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
11013 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
11015 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11017 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
11018 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
11020 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11021 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11022 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11023 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
11024 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
11025 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
11026 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11027 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11028 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11029 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11030 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11031 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11032 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11034 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
11038 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11039 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
11040 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
11041 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11043 olive {{fr-noun|f}} :: olive
11045 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11047 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
11049 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11051 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11052 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11053 Quand on cherche l'amour... :: --
11054 When one searches for love... :: --
11055 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11057 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11058 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11059 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11061 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11062 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11064 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11065 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11066 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11067 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11068 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11069 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11070 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11071 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11072 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11074 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11076 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11078 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11079 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11081 car (conjunction) :: as, since, because, for
11082 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11084 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11085 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11087 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11088 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11090 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11092 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11093 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11094 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11095 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11096 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11098 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11099 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11101 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11103 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11104 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11105 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11107 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11108 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11109 What haste do you have :: --
11110 That wakes up at this time of day? :: --
11112 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11113 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11114 I went to pick a flower in the fields. :: --
11115 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11116 He offered me magnificent flowers. :: --
11117 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11119 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11120 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11121 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11123 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11125 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11127 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11128 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11129 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11130 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11131 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11132 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11134 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11135 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11137 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11138 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11139 I've bought a German car. :: --
11140 Les contes allemands sont fameux. :: --
11141 German fairy tales are famous. :: --
11143 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11145 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11147 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11149 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11150 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11151 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11153 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11154 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11155 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11157 attention {fr-intj} :: look out, be careful
11158 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11159 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11160 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11161 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11162 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11164 four {{fr-noun|m}} :: oven
11166 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11167 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11168 voir {fr-verb} :: to see (visually)
11169 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11171 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11173 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11175 train {{fr-noun|m}} :: pace
11177 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11179 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11181 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11182 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11184 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11185 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11186 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11187 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11188 douleurs abdominales :: abdominal pains
11190 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11192 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11194 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11196 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11198 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11200 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11202 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11203 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11205 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11207 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11208 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11209 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11211 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11213 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11215 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11217 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11219 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11220 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11222 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11223 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11224 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11225 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11226 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11227 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11228 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11229 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11230 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11231 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11232 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11233 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11234 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11235 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11236 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11238 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11239 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11241 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11242 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11243 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11244 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11245 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11246 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11247 It cuts a piece off his helmet :: --
11248 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11249 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11250 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11251 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11252 important {fr-adj} :: significant
11253 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11255 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11257 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11259 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11261 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11262 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11263 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11264 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11266 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11267 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11268 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11269 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11271 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11272 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11274 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11275 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11277 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11279 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11280 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11281 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11282 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11284 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11286 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11287 C’est l’heure de faire un break. :: --
11289 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11291 poire {{fr-noun|f}} :: pear
11292 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11293 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11294 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11296 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11298 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11300 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11302 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11304 de (article) :: {negative} a, an, any
11305 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11306 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11307 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11309 penny {{fr-noun|m}} :: penny
11311 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11312 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11313 Quand on cherche l'amour... :: --
11314 When one searches for love... :: --
11315 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11316 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11317 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11318 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11319 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11320 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11321 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11322 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11323 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11325 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11327 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11329 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11330 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11331 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11332 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11333 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11335 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11336 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11338 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11340 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11342 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11343 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11344 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11345 What haste do you have :: --
11346 That wakes up at this time of day? :: --
11347 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11348 ===perpendicular===
11349 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11350 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11352 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11353 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11354 Quand on cherche l'amour... :: --
11355 When one searches for love... :: --
11356 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11357 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11358 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11359 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11360 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11361 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11362 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11363 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11364 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11365 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11367 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11369 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11370 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11372 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11373 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11375 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11377 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11379 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11381 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11383 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11384 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11386 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11388 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11390 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11391 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11392 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11393 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11394 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11395 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11396 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11398 laid {fr-adj} :: physically ugly
11400 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11401 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11403 piano {{fr-noun|m}} :: piano
11405 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11406 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11408 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11409 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11410 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11411 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11412 It cuts a piece off his helmet :: --
11413 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11414 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11415 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11416 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11418 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11420 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11422 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11424 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11426 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11428 rose {{fr-noun|m}} :: pink
11429 rose {fr-adj-mf} :: pink
11430 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11432 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11434 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11436 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11438 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11439 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11440 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11441 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11442 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11443 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11444 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11445 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11446 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11447 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11448 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11450 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11451 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11453 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11454 Brioche nature ou au sucre? :: --
11456 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11458 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11460 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11461 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11463 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11464 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11465 Orchids are sought-after flowers. :: --
11466 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11468 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11469 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11470 I went to pick a flower in the fields. :: --
11471 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11472 He offered me magnificent flowers. :: --
11474 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11475 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11477 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11479 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11481 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11483 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11485 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11486 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11488 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11490 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11491 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11493 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11494 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11495 -... The his wife :: --
11496 Is the most beautiful in the room :: --
11498 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11499 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11500 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11501 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11503 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11504 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11506 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11507 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11509 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11510 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11512 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11514 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11515 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11516 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11517 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11518 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11520 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11521 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11523 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11524 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11525 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11527 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11529 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11531 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11533 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11535 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11536 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11538 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11539 port {m} (noun) :: port, harbour
11540 port {m} (noun) :: port, harbour city
11541 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11542 Port franc :: Free port
11544 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11546 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11548 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11549 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11550 une verre de vin :: a glass of wine
11551 une portion de frites :: a portion of fries
11553 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11554 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11556 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11557 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11559 positron {{fr-noun|m}} :: positron
11561 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11563 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11564 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11565 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11566 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11567 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11568 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11569 It is my possession, it is my treasure. :: --
11570 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11571 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11573 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11574 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11576 second {fr-adj} :: second
11577 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11578 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11580 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11581 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11583 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11585 port {m} (noun) :: postage
11587 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11589 potable {fr-adj-mf} :: potable
11591 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11593 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11595 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11596 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11598 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11600 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11601 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11602 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11603 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11605 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11607 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11609 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11611 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11612 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11613 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11614 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11615 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11616 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11617 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11619 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11620 cet homme-ci :: this man
11621 Ces choses-ci :: these things
11622 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11624 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11625 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11627 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11628 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11629 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11630 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11631 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11632 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11633 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11634 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11635 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11637 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11639 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11641 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11643 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11645 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11647 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11648 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11650 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11652 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11653 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11655 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11657 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11659 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11661 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11663 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11664 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11665 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11667 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11669 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11670 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11671 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11673 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11674 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11675 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11676 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11677 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11679 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11681 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11682 il tient parole :: he keeps his word
11684 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11685 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11687 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11689 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11690 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11691 Quand on cherche l'amour... :: --
11692 When one searches for love... :: --
11693 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11694 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11695 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11696 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11697 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11698 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11699 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11700 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11701 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11702 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11703 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11704 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11705 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11706 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11707 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11709 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11710 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11711 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11712 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11713 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11714 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11715 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11716 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11717 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11718 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11720 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11722 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11724 protester {fr-verb} :: to protest; to object
11726 proton {m} (noun) :: proton
11728 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11730 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11731 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11733 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11735 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11736 pseudo-langue :: fake language
11738 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11740 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11742 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11743 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11745 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11747 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11748 en pleine poire :: "straight in the face"
11749 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11751 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11753 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11754 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11756 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11758 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11760 car {{fr-noun|m}} :: coach
11761 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11763 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11765 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11767 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11768 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11769 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11771 violet (noun) :: purple (colour)
11772 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11774 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11775 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11776 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11777 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11778 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11780 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11782 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11784 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11786 coin {fr-intj} :: quack
11788 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11790 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11792 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11794 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11795 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11796 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11797 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11799 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11801 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11802 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11804 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11805 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11806 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11807 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11808 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11809 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11811 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11813 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11815 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11816 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11817 -... The his wife :: --
11818 Is the most beautiful in the room :: --
11820 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11822 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11823 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11824 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11826 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11827 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11828 What haste do you have :: --
11829 That wakes up at this time of day? :: --
11831 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11832 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11833 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11834 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11835 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11837 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11838 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11839 What haste do you have :: --
11840 That wakes up at this time of day? :: --
11842 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11844 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11846 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11847 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11849 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11851 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11853 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11854 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11856 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11858 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11860 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11862 car (conjunction) :: as, since, because, for
11863 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11865 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11866 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11867 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11868 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11870 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11872 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11873 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11874 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11876 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11878 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11880 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11881 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11882 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11883 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11884 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11885 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11887 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11889 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11890 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11892 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11893 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11894 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11895 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11896 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11898 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11899 méchanceté gratuite :: --
11901 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11903 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11906 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11908 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11909 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11911 port {m} (noun) :: refuge
11913 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11915 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11917 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11918 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11919 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11920 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11921 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11922 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11923 I've bought a German car. :: --
11924 Les contes allemands sont fameux. :: --
11925 German fairy tales are famous. :: --
11926 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11927 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11928 Not only in Germany does one use German words. :: --
11929 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11930 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11932 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11933 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11934 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11935 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11936 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11938 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11939 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11941 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11943 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11945 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11947 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11948 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11949 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11951 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11953 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11954 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11956 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11957 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11959 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11961 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11962 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11964 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11965 ===representative===
11966 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11968 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11970 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11971 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11972 I went to pick a flower in the fields. :: --
11973 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11974 He offered me magnificent flowers. :: --
11976 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11978 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11980 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11982 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11984 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11986 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11988 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11990 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11991 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11993 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11995 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11997 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11999 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12001 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12003 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
12005 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
12007 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
12009 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
12011 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
12012 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12013 Le député a la parole :: the member has the floor
12014 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12015 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
12017 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
12019 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12021 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12023 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
12025 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12028 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12030 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12032 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12034 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12036 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12038 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12039 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12040 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12042 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12044 robot {{fr-noun|m}} :: robot
12046 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12048 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12049 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12050 -... The his wife :: --
12051 Is the most beautiful in the room :: --
12053 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12054 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12055 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12056 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12057 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12058 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12060 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12062 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12063 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12064 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12066 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12068 router {fr-verb} :: to route
12069 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12070 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12072 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12074 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12075 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12077 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12078 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12080 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12082 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12083 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12085 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12087 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12089 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12090 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12092 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12094 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12095 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12096 Son plor et son duel demenant :: --
12098 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12099 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12100 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12101 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12102 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12103 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12104 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12105 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12107 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
12108 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12109 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12110 -... The his wife :: --
12111 Is the most beautiful in the room :: --
12113 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12115 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12116 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12118 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12120 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12122 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12124 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12126 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12127 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12128 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12129 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12130 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12131 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12133 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12134 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12135 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12136 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12138 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12140 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12142 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12143 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12144 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12145 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12147 balance {{fr-noun|f}} :: scales
12149 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12150 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12151 car {{fr-noun|m}} :: coach
12152 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12154 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12156 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12158 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12159 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12160 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12162 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12164 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12166 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12168 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12170 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12172 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12174 minute {fr-intj} :: wait a sec!
12176 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12177 secret {{fr-noun|m}} :: secret
12178 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12180 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12182 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12183 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12185 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12187 voir {fr-verb} :: to see (visually)
12188 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12189 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12190 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12191 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12192 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12193 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12195 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12196 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12197 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12199 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12200 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12202 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12203 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12204 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12206 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12207 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12208 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12209 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12211 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12213 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12214 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12215 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12216 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12217 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12218 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12219 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12220 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12221 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12222 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12223 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12224 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12225 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12226 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12228 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12229 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12230 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12232 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12234 en janvier :: in January
12235 en septembre 2001 :: in September 2001
12237 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12239 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12241 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12243 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12244 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12245 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12246 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12247 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12249 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12251 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12253 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12255 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12256 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12257 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12258 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12260 (Old French) set (cardinal number) :: seven
12261 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12262 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12264 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12266 age {{fr-noun|m}} :: shaft
12267 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12269 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12271 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12272 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12274 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12275 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12276 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12277 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12279 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12280 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12282 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12283 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12284 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12285 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12287 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12288 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12289 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12290 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12291 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12292 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12293 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12294 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12295 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12296 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12297 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12298 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12299 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12300 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12301 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12302 de (article) :: {negative} a, an, any
12303 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12304 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12305 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12306 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12307 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12308 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12309 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12310 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12311 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12312 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12313 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12314 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12315 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12316 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12318 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12320 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12322 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12324 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12326 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12328 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12330 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12331 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12332 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12334 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12335 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12336 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12337 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12338 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12339 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12340 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12341 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12342 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12344 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12345 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12347 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12349 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12350 un meeting aérien :: an air show
12352 sic {fr-adv} :: sic
12354 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12355 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12357 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12359 important {fr-adj} :: significant
12360 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12362 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12364 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12366 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12367 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12369 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12370 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12371 simple {fr-adj-mf} :: simple
12373 car (conjunction) :: as, since, because, for
12374 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12376 pour {fr-prep} :: to
12377 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12379 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12380 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12382 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12384 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12386 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12387 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12389 seize (cardinal number) :: sixteen
12391 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12393 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12395 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12396 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12398 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12400 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12401 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12402 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12404 claque {{fr-noun|f}} :: slap
12405 ===slaughterhouse===
12406 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12408 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12409 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12411 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12412 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12414 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12415 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12417 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12419 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12420 lent {fr-adj} :: slow
12422 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12423 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12424 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12425 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12426 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12427 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12428 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12429 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12430 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12432 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12434 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12436 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12438 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12440 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12441 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12443 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12444 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12445 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12446 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12447 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12449 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12450 Prendre un cliché. :: --
12452 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12453 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12454 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12456 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12458 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12460 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12462 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12464 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12465 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12466 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12467 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12468 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12469 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12471 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12472 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12473 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12474 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12475 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12476 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12477 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12479 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12481 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12483 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12485 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12487 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12489 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12490 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12491 -... The his wife :: --
12492 Is the most beautiful in the room :: --
12494 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12496 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12498 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12500 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12501 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12503 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12505 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12507 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12509 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12510 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12512 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12513 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12514 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12515 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12516 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12518 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12519 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12520 Quand on cherche l'amour... :: --
12521 When one searches for love... :: --
12522 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12523 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12524 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12525 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12526 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12527 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12528 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12529 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12530 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12531 en pleine poire :: "straight in the face"
12532 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12534 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12535 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12536 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12537 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12538 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12539 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12540 quelque chose de typique :: Something typical
12542 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12544 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12545 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12546 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12547 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12549 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12551 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12552 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12553 Son plor et son duel demenant :: --
12555 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12557 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12558 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12560 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12561 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12563 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12565 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12567 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12569 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12570 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12571 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12573 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12575 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12576 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12577 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12578 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12579 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12580 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12582 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12583 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12585 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12586 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12587 Le député a la parole :: the member has the floor
12589 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12590 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12591 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12593 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12594 Il parle anglais :: He speaks English
12596 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12598 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12600 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12602 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12604 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12606 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12608 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12609 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12610 la langue maternelle :: --
12611 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12612 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12613 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12614 j'ai parlé :: I have spoken
12616 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12617 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12619 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12620 jus de pomme :: apple juice
12621 verre de vin :: glass of wine
12622 boite de nuit :: night club
12623 chien de garde :: guard dog
12624 voiture de sport :: sports car
12625 stade de football :: football stadium
12627 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12628 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12629 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12631 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12633 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12634 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12635 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12637 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12638 Jouer au squash. :: --
12639 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12640 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12641 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12642 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12644 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12645 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12647 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12648 jus de pomme :: apple juice
12649 verre de vin :: glass of wine
12650 boite de nuit :: night club
12651 chien de garde :: guard dog
12652 voiture de sport :: sports car
12653 stade de football :: football stadium
12655 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12657 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12659 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12661 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12663 standard {fr-adj} :: standard
12665 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12666 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12667 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12668 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12669 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12670 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12672 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12673 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12674 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12675 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12677 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12678 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12680 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12682 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12683 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12684 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12685 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12686 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12687 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12688 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12689 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12690 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12691 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12692 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12693 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12695 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12697 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12699 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12701 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12703 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12705 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12707 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12709 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12711 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12713 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12714 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12716 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12717 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12719 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12720 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12721 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12722 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12723 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12725 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12727 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12728 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12730 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12732 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12734 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12735 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12736 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12737 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12738 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12740 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12741 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12742 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12743 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12744 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12746 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12748 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12749 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12750 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12752 four {{fr-noun|m}} :: stove
12754 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12755 en pleine poire :: "straight in the face"
12756 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12758 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12759 ===strangulation===
12760 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12762 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12763 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12765 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12767 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12768 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12769 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12770 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12771 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12772 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12773 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12775 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12777 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12779 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12781 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12783 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12785 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12787 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12788 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12789 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12790 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12791 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12793 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12794 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12796 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12797 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12798 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12799 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12800 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12802 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12803 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12805 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12806 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12807 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12808 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12809 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12810 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12811 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12812 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12814 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12815 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12816 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12818 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12819 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12820 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12822 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12823 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12824 -... The his wife :: --
12825 Is the most beautiful in the room :: --
12826 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12828 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12829 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12830 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12831 Verre de couleur. :: --
12832 symbol of fragility :: --
12833 Ça casse comme le verre. :: --
12834 symbol of transparency :: --
12835 Une maison de verre. :: --
12836 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12837 (optics) glass :: --
12838 Des verres de lunettes. :: --
12840 des verres grossissants. :: --
12841 glass (drinking vessel) :: --
12842 Un verre en cristal. :: --
12844 On va boire un verre ? :: --
12845 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12847 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12848 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12849 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12851 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12852 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12853 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12854 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12855 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12856 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12857 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12858 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12859 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12861 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12863 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12865 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12867 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12868 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12869 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12870 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12871 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12873 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12875 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12876 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12877 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12879 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12881 été {{fr-noun|m}} :: summer
12882 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12883 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12884 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12886 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12887 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12888 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12890 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12892 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12894 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12895 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12897 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12898 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12899 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12900 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12901 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12903 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12905 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12906 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12908 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12910 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12912 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12913 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12914 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12916 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12917 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12919 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12920 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12921 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12922 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12923 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12925 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12927 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12929 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12930 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12931 I went to pick a flower in the fields. :: --
12932 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12933 He offered me magnificent flowers. :: --
12935 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12936 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12937 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12938 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12939 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12941 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12943 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12944 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12946 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12948 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12949 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12950 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12951 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12952 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12953 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12954 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12956 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12958 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12960 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12962 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12963 la langue maternelle :: --
12964 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12966 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12967 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12968 Quand on cherche l'amour... :: --
12969 When one searches for love... :: --
12970 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12971 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12972 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12973 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12974 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12975 de (article) :: {negative} a, an, any
12976 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12977 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12978 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12979 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12980 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12981 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12982 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12983 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12984 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12985 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12986 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12987 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12989 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12991 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12993 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12995 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12997 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12999 talent {{fr-noun|m}} :: talent
13001 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13003 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13004 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
13006 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
13008 tare {{fr-noun|f}} :: tare
13010 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
13012 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
13013 Port franc :: Free port
13015 important {fr-adj} :: important
13016 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13018 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13019 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13020 What haste do you have :: --
13021 That wakes up at this time of day? :: --
13023 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
13025 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
13027 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
13029 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13030 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13031 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13032 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13034 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13035 j'ai parlé :: I have spoken
13037 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
13038 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
13040 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13042 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
13043 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
13045 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13046 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13048 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
13049 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13050 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13052 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13054 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13055 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13057 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13058 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13059 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13060 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13061 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13062 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13063 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13064 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13065 I went to pick a flower in the fields. :: --
13066 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13067 He offered me magnificent flowers. :: --
13069 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13070 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13071 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13072 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13073 (Old French) i (adverb) :: there
13074 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13075 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13076 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13077 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13078 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13079 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13080 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13081 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13082 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13083 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13084 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13085 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13086 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13087 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13089 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13090 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13091 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13092 cet homme-ci :: this man
13093 Ces choses-ci :: these things
13094 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13096 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13097 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13099 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13101 chose {{fr-noun|f}} :: thing
13102 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13103 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13106 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13107 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13108 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13109 cet homme-ci :: this man
13110 Ces choses-ci :: these things
13111 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13113 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13114 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13116 gracia :: third-person singular past historic of gracier
13117 rata :: third-person singular past historic form of rater
13118 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13119 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13120 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13121 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13122 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13123 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13124 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13125 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13126 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13127 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13128 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13129 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13130 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13131 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13132 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13133 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13134 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13135 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13136 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13137 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13138 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13140 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13142 treize (cardinal number) :: thirteen
13144 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13145 cet homme-ci :: this man
13146 Ces choses-ci :: these things
13147 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13148 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13149 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13150 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13151 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13152 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13153 (optics) glass :: --
13154 Des verres de lunettes. :: --
13156 des verres grossissants. :: --
13157 glass (drinking vessel) :: --
13158 Un verre en cristal. :: --
13160 On va boire un verre ? :: --
13161 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13162 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13164 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13165 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13166 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13167 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13168 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13169 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13170 son {{fr-noun|m}} :: bran
13171 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13172 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13173 Il est anglais :: He is English.
13174 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13176 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13178 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13179 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13180 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13182 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13183 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13185 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13187 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13188 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13190 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13192 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13193 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13194 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13195 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13196 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13197 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13198 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13200 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13201 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13202 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13204 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13206 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13208 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13209 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13211 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13213 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13214 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13215 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13217 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13219 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13221 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13223 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13225 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13226 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13227 What haste do you have :: --
13228 That wakes up at this time of day? :: --
13229 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13230 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13231 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13232 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13233 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13235 en janvier :: in January
13236 en septembre 2001 :: in September 2001
13237 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13238 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13239 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13240 Temps libre. :: Free time.
13241 de (article) :: {negative} a, an, any
13242 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13243 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13244 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13246 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13247 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13248 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13249 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13250 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13251 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13252 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13254 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13256 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13258 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13259 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13261 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13262 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13264 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13266 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13267 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13268 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13269 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13270 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13272 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13274 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13276 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13277 la langue dans la bouche :: --
13278 the tongue in the mouth :: --
13279 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13280 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13281 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13283 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13285 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13287 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13289 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13290 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13292 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13294 vers {fr-prep} :: towards
13296 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13297 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13298 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13299 ville natale :: home town
13301 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13303 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13305 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13307 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13308 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13310 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13312 former {fr-verb} :: to train; to educate
13313 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13314 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13315 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13316 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13317 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13318 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13319 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13321 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13322 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13324 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13325 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13327 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13329 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13331 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13332 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13334 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13336 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13338 port {m} (noun) :: transport
13340 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13342 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13345 il me traite en ami :: he treats me as a friend
13347 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13348 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13349 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13350 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13351 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13352 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13353 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13355 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13356 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13358 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13359 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13361 menu {fr-adj} :: minor, trifling
13363 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13364 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13366 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13368 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13369 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13371 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13373 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13374 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13376 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13377 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13378 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13380 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13382 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13384 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13385 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13387 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13389 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13391 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13393 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13394 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13395 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13397 douze (cardinal number) :: twelve
13399 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13400 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13401 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13403 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13405 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13406 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13407 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13408 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13409 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13410 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13411 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13412 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13413 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13414 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13415 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13416 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13417 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13418 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13419 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13421 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13423 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13424 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13425 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13427 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13428 quelque chose de typique :: Something typical
13430 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13432 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13433 laid {fr-adj} :: physically ugly
13435 ben {fr-intj} :: well; uh
13437 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13438 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13439 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13441 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13443 car (conjunction) :: as, since, because, for
13444 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13446 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13448 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13450 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13451 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13453 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13455 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13457 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13458 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13459 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13460 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13462 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13464 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13465 Brioche nature ou au sucre? :: --
13467 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13468 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13469 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13470 Quand on cherche l'amour... :: --
13471 When one searches for love... :: --
13472 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13474 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13475 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13477 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13479 (Old French) en (preposition) :: on; upon
13480 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13482 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13484 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13485 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13486 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13488 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13490 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13491 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13492 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13493 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13494 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13495 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13497 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13498 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13499 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13500 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13501 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13502 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13503 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13504 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13505 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13506 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13507 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13508 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13509 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13510 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13511 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13512 J'habite en Angleterre. :: I live in England
13513 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13514 aller en bus :: go by bus
13515 partir en voiture :: leave by car
13516 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13517 fort en histoire :: good at history
13518 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13519 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13520 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13521 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13523 en janvier :: in January
13524 en septembre 2001 :: in September 2001
13525 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13526 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13527 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13528 en détresse :: in distress
13529 en bonne humeur :: in a good mood
13530 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13531 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13532 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13533 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13534 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13535 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13536 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13537 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13538 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13539 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13540 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13541 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13542 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13543 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13544 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13545 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13546 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13547 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13548 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13549 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13550 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13551 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13552 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13553 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13554 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13555 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13556 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13557 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13558 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13560 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13561 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13562 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13563 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13564 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13565 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13566 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13567 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13568 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13569 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13570 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13572 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13574 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13575 la langue maternelle :: --
13576 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13577 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13579 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13580 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13581 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13582 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13583 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13584 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13585 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13587 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13589 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13591 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13593 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13594 La voie est libre. :: The way is clear.
13596 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13598 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13600 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13601 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13602 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13603 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13604 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13605 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13607 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13609 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13611 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13613 pour {fr-prep} :: for
13614 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13615 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13616 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13618 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13620 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13622 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13624 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13625 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13626 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13627 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13628 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13629 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13630 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13631 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13632 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13633 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13634 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13635 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13636 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13637 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13638 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13639 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13640 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13641 j'ai parlé :: I have spoken
13642 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13643 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13645 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13647 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13648 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13649 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13650 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13651 j'ai parlé :: I have spoken
13653 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13654 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13656 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13658 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13659 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13660 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13662 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13664 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13666 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13667 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13668 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13670 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13671 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13672 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13674 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13676 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13677 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13678 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13679 (Old French) et (conjunction) :: and
13680 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13681 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13683 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13685 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13687 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13689 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13691 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13692 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13694 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13696 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13698 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13699 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13701 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13702 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13704 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13705 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13706 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13707 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13709 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13711 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13712 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13714 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13716 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13718 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13720 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13721 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13722 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13723 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13725 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13727 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13729 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13730 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13731 What haste do you have :: --
13732 That wakes up at this time of day? :: --
13734 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13736 important {fr-adj} :: significant
13737 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13739 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13740 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13741 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13743 w (letter), uppercase: W :: w
13745 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13747 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13749 minute {fr-intj} :: wait a sec!
13751 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13752 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13754 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13756 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13757 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13758 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13759 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13760 pour {fr-prep} :: to
13761 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13763 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13764 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13766 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13768 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13769 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13770 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13771 car (conjunction) :: as, since, because, for
13772 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13773 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13774 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13775 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13776 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13777 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13778 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13779 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13780 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13781 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13782 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13783 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13784 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13785 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13786 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13788 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13790 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13791 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13792 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13793 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13794 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13796 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13797 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13799 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13800 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13802 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13804 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13806 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13807 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13808 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13809 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13810 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13811 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13812 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13813 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13814 La voie est libre. :: The way is clear.
13816 on (pronoun) :: {informal} We.
13817 On s'est amusé :: We had fun
13818 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13819 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13820 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13821 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13822 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13823 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13824 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13825 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13826 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13827 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13828 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13829 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13830 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13832 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13834 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13836 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13838 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13840 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13842 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13844 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13846 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13848 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13850 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13852 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13854 ben {fr-intj} :: well; uh
13855 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13856 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13857 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13858 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13859 Yes, I remember it well<br /> :: --
13860 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13861 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13862 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13863 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13865 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13866 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13867 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13868 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13870 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13871 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13872 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13873 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13874 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13875 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13877 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13878 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13880 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13882 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13883 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13884 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13885 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13886 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13887 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13888 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13889 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13890 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13891 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13892 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13894 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13895 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13896 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13897 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13898 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13900 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13901 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13903 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13904 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13905 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13906 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13907 quelque chose de typique :: Something typical
13908 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13909 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13910 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13911 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13912 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13913 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13914 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13915 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13916 I went to pick a flower in the fields. :: --
13917 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13918 He offered me magnificent flowers. :: --
13920 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13921 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13922 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13923 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13924 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13925 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13927 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13928 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13930 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13931 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13933 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13934 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13936 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13937 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13938 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13939 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13941 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13942 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13944 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13945 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13946 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13947 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13948 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13949 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13951 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13953 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13954 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13955 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13956 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13957 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13959 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13960 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13961 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13962 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13963 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13964 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13965 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13967 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13969 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13971 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13972 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13973 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13974 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13975 une verre de vin :: a glass of wine
13976 une portion de frites :: a portion of fries
13977 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13978 jus de pomme :: apple juice
13979 verre de vin :: glass of wine
13980 boite de nuit :: night club
13981 chien de garde :: guard dog
13982 voiture de sport :: sports car
13983 stade de football :: football stadium
13985 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13987 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13989 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13991 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13992 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13993 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13995 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13997 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13998 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
14000 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
14002 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
14004 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
14005 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
14006 Temps libre. :: Free time.
14007 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
14008 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
14009 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
14011 femme {{fr-noun|f}} :: woman
14012 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
14013 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
14014 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
14015 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
14016 Jean de la Fontaine, Fables :: --
14017 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
14018 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
14020 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
14022 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
14023 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
14024 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
14025 Je travaille de huit heures à midi. :: --
14026 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14028 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
14030 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
14031 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
14033 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
14034 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14035 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14036 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
14037 il tient parole :: he keeps his word
14038 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
14039 mot {{fr-noun|m}} :: word
14040 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
14041 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
14042 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
14043 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
14044 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
14046 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14047 la langue maternelle :: --
14048 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14049 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
14050 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
14051 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14052 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14053 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14055 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14056 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14057 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14058 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14060 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14061 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14063 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14065 ver {{fr-noun|m}} :: worm
14067 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14069 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14071 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14074 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14075 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14076 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14078 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14080 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14082 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14084 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14086 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14087 la langue maternelle :: --
14088 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14089 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14090 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14092 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14093 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14095 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14097 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14099 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14100 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14102 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14104 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14106 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14108 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14110 an {{fr-noun|m}} :: A year.
14111 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14113 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14115 en janvier :: in January
14116 en septembre 2001 :: in September 2001
14117 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14118 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14120 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14121 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14122 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14123 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14124 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14125 Whites, greens, blues and yellows. :: --
14126 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14128 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14129 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14130 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14131 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14132 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14133 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14134 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14135 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14137 hier {fr-adv} :: yesterday
14139 or (conjunction) :: yet, however
14140 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14142 if {{fr-noun|m}} :: yew
14144 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14146 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14147 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14149 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14151 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14152 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14153 Quand on cherche l'amour... :: --
14154 When one searches for love... :: --
14155 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14156 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14157 Elle vient de la France. :: She comes from France.
14158 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14159 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14160 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14161 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14162 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14163 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14164 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14165 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14166 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14167 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14168 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14169 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14170 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14171 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14172 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14173 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14174 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14175 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14176 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14177 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14178 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14179 pour {fr-prep} :: for
14180 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14181 pour {fr-prep} :: to
14182 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14184 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14185 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14186 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14187 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14188 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14189 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14190 Quand on cherche l'amour... :: --
14191 When one searches for love... :: --
14192 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14193 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14194 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14195 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14196 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14198 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14199 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14200 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14202 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14203 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14204 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14205 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14206 important {fr-adj} :: important
14207 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14209 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14211 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14213 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14215 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14217 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14218 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14220 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14222 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)