]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
39f8914281f47e26cc13768bdb0796aae2dbb176
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 EntrySource: enwiktionary.french 6701
3
4 Index: FR FR->EN
5 ===00===
6   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10 ===11===
11   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
15 ===1170===
16   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18     He exposed his head and his face. :: --
19   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21     -... The his wife :: --
22     Is the most beautiful in the room :: --
23   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25     Whites, greens, blues and yellows. :: --
26   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28   (Old French) et (conjunction) :: and
29     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30     Whites and greens, blues and yellows. :: --
31   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33     What haste do you have :: --
34     That wakes up at this time of day? :: --
35 ===19===
36   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
38 ===1905===
39   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
45 ===1993===
46   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
47     en 1993 :: in 1993
48     en janvier :: in January
49     en septembre 2001 :: in September 2001
50 ===20===
51   de {fr-prep} :: by
52     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
55 ===2001===
56   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
57     en 1993 :: in 1993
58     en janvier :: in January
59     en septembre 2001 :: in September 2001
60 ===4===
61   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62     4 jours francs :: 4 full days
63 ===5===
64   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66     une verre de vin :: a glass of wine
67     une portion de frites :: a portion of fries
68 ===9===
69   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71     Je travaille de huit heures à midi. :: --
72     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
73 ***a***
74   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
79 ***A***
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===â===
84   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
85 ***aa***
86   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
87 ***abaca***
88   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
90 ===abada===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abader===
93   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
94 ***abalone***
95   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
96 ***abandon***
97   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
100 ***abandoner***
101   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
102 ===abattage===
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104 ***abattis***
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
112 ***abattoir***
113   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
114 ===abattre===
115   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
117 ***abbatial***
118   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
120 ***abdication***
121   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
122 ***abdo***
123   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
124 ***abdomen***
125   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
126 ***abdominal***
127   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129     douleurs abdominales :: abdominal pains
130 ===abdominales===
131   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132     douleurs abdominales :: abdominal pains
133 ***abduction***
134   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
136 ***abeille***
137   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
138     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
139     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
140     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
141     essaim d’abeilles :: swarm of bees
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
143     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
144   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
145 ===abeilles===
146   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
147     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
148     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
149     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
150     essaim d’abeilles :: swarm of bees
151   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
152     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
153 ***aberrance***
154   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
155   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
156 ***aberrant***
157   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
158   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
159 ***aberration***
160   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
161   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
162   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
163   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
164   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
165 ===abhorrent===
166   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
167   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
168 ***abhorrer***
169   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
170   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
171   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
172   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
173 ===abime===
174   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
175   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
176 ===abîme===
177   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
178 ***abit***
179   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
180   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
181 ***abject***
182   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
183   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
184 ***abjection***
185   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
186 ***abjuration***
187   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
188 ===abjure===
189   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
190   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
191   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
192   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
194 ***abjurer***
195   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
196   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
197   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
198   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
199   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
200   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
201   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
202   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
203   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
204 ***ablactation***
205   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
206   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
207 ***ablation***
208   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
209     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
210     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
211   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
212   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
213 ***able***
214   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
215   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
216   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
217   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219     honnorable :: honorable
220   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221     forsenable :: maddening
222 ===ables===
223   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
224   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
225     honnorable :: honorable
226   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
227     forsenable :: maddening
228 ===ablette===
229   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
230 ===abluent===
231   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
232   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
233 ===abluer===
234   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
235   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
236 ***ablution***
237   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
238   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
239 ***abolition***
240   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
241 ***abominable***
242   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
243   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
244 ***abomination***
245   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
246   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
247 ***abord***
248   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
249   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
250   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
251 ===abortif===
252   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
253 ===abortive===
254   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
255 ***about***
256   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
257 ***abracadabra***
258   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
259   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
260   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
261 ===abrase===
262   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
267 ===abraser===
268   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
269   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
270   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
271   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
272   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
273 ***abrasion***
274   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
275 ***abraxas***
276   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
277 ***abreuvoir***
278   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
279   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
280 ***abrogation***
281   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
282 ***abrupt***
283   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
284   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
285   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
286 ***abscission***
287   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
288 ===abscond===
289   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
290     il abscond :: he hides
291 ===absconder===
292   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
293 ===abscondre===
294   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
295     il abscond :: he hides
296   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
297 ***absence***
298   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
299 ***absent***
300   absent {fr-adj} :: absent
301   absent {fr-adj} :: absent-minded
302   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
303 ***absenter***
304   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
305 ***absinthe***
306   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
307   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
308   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
309 ***absolution***
310   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
311   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
312 ***absorbable***
313   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
314 ===absorbent===
315   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
316   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
317 ***absorber***
318   absorber {fr-verb} :: to absorb
319   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
320   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
321 ***absorption***
322   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
323 ***abstention***
324   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
325 ***abstraction***
326   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
327 ***abstruse***
328   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
329 ===abuse===
330   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
331   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
332   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
333   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
334   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
335 ***abuser***
336   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
337   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
338   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
339   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
340   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
341   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
342 ***abusion***
343   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
344   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
345   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
346     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
347 ===abyme===
348   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
349 ***abyssal***
350   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
351 ***acacia***
352   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
353 ***acajou***
354   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
355   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
356 ===acater===
357   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
358 ***accent***
359   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
360   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
361 ***acceptable***
362   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
363 ===acceptant===
364   acceptant :: {present participle of|accepter}
365 ===accepte===
366   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
367     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
368     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
369 ***accepter***
370   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
371     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
372     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
373   acceptant :: {present participle of|accepter}
374 ***acception***
375   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
376   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
377 ***accessible***
378   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
379   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
380   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
381 ***accident***
382   accident {{fr-noun|m}} :: accident
383 ***acclamation***
384   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
385 ***acclimatation***
386   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
387 ===acclimate===
388   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
389   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
390   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
391   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
392   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
393 ===acclimater===
394   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
395   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
396   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
397   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
398   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
399 ***accolade***
400   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
401   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
402   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
403   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
404   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
405   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
406   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
407   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
408 ===accolader===
409   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
410   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
411   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
412   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
413   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
414 ***accommodation***
415   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
416 ***accord***
417   accord {{fr-noun|m}} :: chord
418   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
419 ===accordant===
420   accordant :: {present participle of|accorder}
421 ***accorder***
422   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
423   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
424   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
425   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
426   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
427   accordant :: {present participle of|accorder}
428 ***accumulation***
429   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
430   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
431 ===accusatif===
432   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
433 ***accusation***
434   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
435 ===accusative===
436   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
437 ===accuse===
438   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
439   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
440   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
441 ===accuser===
442   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
443   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
444   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
445 ***ace***
446   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
447 ===achater===
448   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
449 ***acidification***
450   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
451 ***acre***
452   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
453 ***action***
454   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
455   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
456     une action promotionnelle :: a promotional campaign
457   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
458     une action de capitalisation :: a capitalisation share
459   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
460     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
461 ***addition***
462   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
463   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
464 ===adjectif===
465   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
466 ***adjectival***
467   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
468 ===adjective===
469   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
470 ===adore===
471   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
472   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
473   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
474   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
475   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
476 ===adorer===
477   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
478   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
479   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
480   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
481   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
482 ***adroit***
483   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
484 ***adulation***
485   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
486 ===aérien===
487   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
488     un meeting aérien :: an air show
489 ===affaires===
490   homme d'affaires (noun) :: a businessman
491 ===affirmatif===
492   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
493 ===affirmative===
494   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
495 ===afin===
496   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
497     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
498 ***age***
499   age {{fr-noun|m}} :: beam
500   age {{fr-noun|m}} :: shaft
501 ===ai===
502   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
503     J'ai un chien. :: --
504     I have a dog. :: --
505   de (article) :: {negative} a, an, any
506     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
507     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
508     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
509   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
510     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
511     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
512     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
513     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
514     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
515   car (conjunction) :: as, since, because, for
516     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
517   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
518     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
519   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
520     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
521   pour {fr-prep} :: for
522     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
523   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
524     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
525   avoir faim (phrase) :: to be hungry
526     J'ai faim. :: I'm hungry.
527   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
528     j'ai parlé :: I have spoken
529   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
530     J'ai faim. :: I'm hungry.
531     J'ai froid. :: I'm cold.
532 ***ail***
533   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
534 ===aime===
535   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
536     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
537     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
538     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
539 ===aimerais===
540   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
541     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
542 ***air***
543   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
544   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
545   air {{fr-noun|m}} :: appearance
546   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
547 ***al***
548   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
549 ***Alberta***
550   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
551 ===alcool===
552   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
553     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
554     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
555     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
556     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
557     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
558   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
559     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
560     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
561 ***Alençon***
562   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
563 ***alien***
564   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
565   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
566 ===allé===
567   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
568     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
569 ***allemand***
570   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
571     L’allemand est une langue germanique. :: --
572     German is a Germanic language. :: --
573     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
574     My trainee speaks perfect German. :: --
575     Parlez-vous allemand ? :: --
576     Do you speak German? :: --
577   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
578     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
579     I've bought a German car. :: --
580     Les contes allemands sont fameux. :: --
581     German fairy tales are famous. :: --
582   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
583     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
584     Not only in Germany does one use German words. :: --
585     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
586     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
587 ===aller===
588   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
589     aller en bus :: go by bus
590     partir en voiture :: leave by car
591 ***alligator***
592   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
593 ===allons===
594   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
595     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
596 ***alpha***
597   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
598 ***alphabet***
599   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
600 ***altitude***
601   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
602 ***ami***
603   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
604   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
605   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
606   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
607     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
608     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
609     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
610   en {fr-prep} :: as
611     il me traite en ami :: he treats me as a friend
612   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
613   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
614 ===amie===
615   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
616     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
617     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
618     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
619 ===amis===
620   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
621   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
622 ***amoral***
623   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
624 ===amusé===
625   on (pronoun) :: {informal} We.
626     On s'est amusé :: We had fun
627 ***an***
628   an {{fr-noun|m}} :: A year.
629   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
630     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
631   ans {m|p} :: {plural of|an}
632 ***andante***
633   andante {fr-adv} :: {music} andante
634   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
635 ***Andorran***
636   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
637 ***anglais***
638   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
639     Il parle anglais :: He speaks English
640   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
641     Il est anglais :: He is English.
642     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
643 ***angle***
644   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
645     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
646   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
647   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
648   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
649 ===Angleterre===
650   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
651     J'habite en Angleterre. :: I live in England
652 ***animal***
653   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
654   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
655   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
656 ===anime===
657   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
658   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
659   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
660   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
661   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
662 ***animé***
663   animé :: alive
664   animé :: animated
665   animé :: lively
666   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
667   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
668 ===animer===
669   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
670   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
671   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
672   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
673   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
674   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
675 ***annotation***
676   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
677 ===ans===
678   ans {m|p} :: {plural of|an}
679 ***apostrophe***
680   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
681   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
682 ===Après===
683   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
684     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
685 ***arbre***
686   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
687   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
688   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
689   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
690 ***are***
691   are {{fr-noun|m}} :: An are.
692 ***argument***
693   argument {{fr-noun|m}} :: argument
694     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
695 ===arrêté===
696   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
697     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
698     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
699     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
700     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
701 ===arrêter===
702   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
703     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
704     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
705 ***arrogant***
706   arrogant {fr-adj} :: arrogant
707 ***art***
708   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
709   arts {m|p} :: {plural of|art}
710 ***article***
711   article {{fr-noun|m}} :: article
712   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
713   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
714 ===arts===
715   arts {m|p} :: {plural of|art}
716 ***as***
717   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
718   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
719   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
720     Tu as un chien. :: --
721     You have a dog. :: --
722   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
723     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
724     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
725     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
726     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
727     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
728 ***astral***
729   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
730 ===atlantiques===
731   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
732     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
733 ===attend===
734   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
735 ===attendre===
736   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
737 ***attention***
738   attention {{fr-noun|f}} :: attention
739   attention {fr-intj} :: look out, be careful
740 ===au===
741   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
742     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
743   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
744     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
745   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
746     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
747 ***augment***
748   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
749     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
750   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
751     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
752     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
753 ===aux===
754   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
755     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
756 ===avais===
757   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
758     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
759 ***avatar***
760   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
761   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
762 ===avec===
763   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
764     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
765   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
766     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
767     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
768     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
769     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
770     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
771     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
772 ===Avec===
773   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
774     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
775 ***avenue***
776   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
777 ===avion===
778   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
779   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
780     Il est anglais :: He is English.
781     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
782 ***avoir***
783   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
784   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
785     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
786   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
787     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
788   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
789     j'ai parlé :: I have spoken
790   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
791     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
792   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
793     J'ai faim. :: I'm hungry.
794     J'ai froid. :: I'm cold.
795   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
796     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
797   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
798     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
799   (Middle French) avoir (verb) :: to have
800   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
801   (Old French) avoir (verb) :: to have
802   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
803   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
804     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
805   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
806     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
807     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
808     It is my possession, it is my treasure. :: --
809     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
810   avoir faim (phrase) :: to be hungry
811     J'ai faim. :: I'm hungry.
812   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
813     Tu as un chien. :: --
814     You have a dog. :: --
815   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
816     J'ai un chien. :: --
817     I have a dog. :: --
818 ***axe***
819   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
820   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
821 ***baby***
822   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
823   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
824 ***badger***
825   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
826     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
827 ***Bahamas***
828   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
829 ***bai***
830   bai {fr-adj} :: bay
831 ***bal***
832   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
833   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
834 ***balance***
835   balance {{fr-noun|f}} :: scales
836   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
837   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
838   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
839   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
840   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
841   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
842   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
843   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
844   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
845 ===balancer===
846   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
847   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
848   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
849   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
850   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
851 ===bals===
852   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
853 ===banana===
854   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
855 ===bananer===
856   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
857 ***Bangladesh***
858   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
859 ===Barcelone===
860   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
861     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
862 ***baron***
863   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
864   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
865   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
866   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
867 ***base***
868   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
869   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
870   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
871 ***basin***
872   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
873 ***basket***
874   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
875   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
876     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
877 ===baste===
878   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
879 ===bat===
880   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
881 ***bath***
882   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
883   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
884 ===battre===
885   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
886 ===battu===
887   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
888     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
889 ***BCE***
890   BCE {fr-proper noun} :: ECB
891 ===beau===
892   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
893 ===beaucoup===
894   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
895     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
896     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
897     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
898     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
899     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
900   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
901     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
902     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
903 ***beige***
904   beige {fr-adj-mf} :: beige
905 ***bel***
906   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
907   bel {{fr-noun|m}} :: bel
908 ***Belize***
909   Belize {fr-proper noun} :: Belize
910 ===belle===
911   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
912     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
913     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
914 ***ben***
915   ben {fr-intj} :: well; uh
916 ===ber===
917   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
918 ===besoin===
919   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
920     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
921     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
922     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
923     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
924     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
925 ***bi***
926   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
927   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
928 ***bible***
929   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
930 ***bien***
931   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
932   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
933   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
934     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
935   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
936   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
937   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
938   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
939     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
940     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
941     Yes, I remember it well<br /> :: --
942   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
943   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
944   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
945   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
946   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
947   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
948 ===billet===
949   simple {fr-adj-mf} :: one-way
950     Un billet simple. :: A one-way ticket.
951 ***billion***
952   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
953 ***bio***
954   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
955   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
956   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
957   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
958   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
959   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
960 ***bit***
961   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
962 ***bite***
963   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
964     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
965 ===blanc===
966   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
967     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
968 ***bled***
969   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
970 ===blond===
971   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
972 ***blonde***
973   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
974   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
975   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
976   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
977 ***boc***
978   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
979 ***bog***
980   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
981 ===boira===
982   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
983 ===boire===
984   de {fr-prep} :: by
985     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
986   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
987 ===bois===
988   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
989     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
990     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
991     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
992     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
993     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
994 ===boite===
995   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
996     jus de pomme :: apple juice
997     verre de vin :: glass of wine
998     boite de nuit :: night club
999     chien de garde :: guard dog
1000     voiture de sport :: sports car
1001     stade de football :: football stadium
1002 ===boivent===
1003   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1004     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1005     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1006 ***bol***
1007   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1008   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1009 ***Bombay***
1010   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1011 ===bonne===
1012   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1013     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1014     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1015     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1016   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1017     en détresse :: in distress
1018     en bonne humeur :: in a good mood
1019   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1020     en bonne condition :: In good condition
1021 ***boomerang***
1022   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1023 ===Bordeaux===
1024   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1025     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1026     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1027     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1028     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1029     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1030 ***bore***
1031   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1032 ***borne***
1033   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1034   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1035   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1036   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1037   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1038   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1039     dépasser les bornes :: cross the mark
1040 ===bornes===
1041   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1042     dépasser les bornes :: cross the mark
1043 ***Botswana***
1044   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1045 ***boulevard***
1046   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1047   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1048 ***bourgeois***
1049   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1050   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1051   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1052 ***bouton***
1053   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1054   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1055   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1056 ***box***
1057   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1058   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1059   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1060 ===boxes===
1061   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1062   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1063   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1064 ***brassière***
1065   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1066   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1067   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1068 ***break***
1069   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1070     C’est l’heure de faire un break. :: --
1071   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1072 ***bribe***
1073   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1074   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1075 ***brick***
1076   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1077   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1078 ***bridge***
1079   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1080 ***brief***
1081   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1082   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1083 ===brieve===
1084   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1085 ***bronze***
1086   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1087 ===brosser===
1088   important {fr-adj} :: important
1089     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1090 ***bruit***
1091   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1092   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1093   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1094 ***brusque***
1095   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1096 ===bruyant===
1097   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1098     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1099     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1100 ===bu===
1101   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1102 ***bug***
1103   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1104 ***bull***
1105   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1106 ===Burkina===
1107   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1108 ***Burundi***
1109   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1110 ===bus===
1111   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1112     aller en bus :: go by bus
1113     partir en voiture :: leave by car
1114 ***businessman***
1115   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1116 ***but***
1117   but {{fr-noun|m}} :: aim
1118   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1119   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1120   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1121 ===butiner===
1122   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1123     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1124     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1125     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1126     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1127 ***butter***
1128   butter {fr-verb} :: To heap
1129     butter les pommes de terre. :: --
1130 ***c***
1131   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1132     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1133     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1134   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1135     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1136 ===C===
1137   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1138     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1139     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1140     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1141     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1142     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1143   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1144     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1145   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1146     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1147   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1148     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1149     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1150     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1151     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1152     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1153     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1154 ***ç***
1155   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1156 ***cadastre***
1157   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1158 ===cadeau===
1159   pour {fr-prep} :: for
1160     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1161 ***cadre***
1162   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1163   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1164   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1165   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1166   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1167   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1168   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1169   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1170   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1171   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1172   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1173   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1174 ===cadrer===
1175   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1176   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1177   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1178   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1179   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1180 ***cake***
1181   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1182   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1183 ===came===
1184   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1185   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1186   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1187   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1188   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1189 ===camer===
1190   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1191   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1192   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1193   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1194   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1195   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1196 ===camera===
1197   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1198 ***Canada***
1199   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1200 ***canal***
1201   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1202   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1203 ===candidat===
1204   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1205 ===candidate===
1206   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1207 ***cane***
1208   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1209 ***capital***
1210   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1211   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1212     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1213 ===capitale===
1214   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1215     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1216     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1217     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1218     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1219     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1220 ===capitalisation===
1221   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1222     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1223 ***capture***
1224   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1225 ***car***
1226   car {{fr-noun|m}} :: coach
1227     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1228   car (conjunction) :: as, since, because, for
1229     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1230 ***cardinal***
1231   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1232   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1233   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1234   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1235   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1236 ===care===
1237   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1238   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1239   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1240   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1241   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1242 ===carer===
1243   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1244   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1245   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1246   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1247   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1248 ***carmine***
1249   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1250 ***carnation***
1251   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1252 ***carne***
1253   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1254   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1255 ***case***
1256   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1257   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1258   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1259 ***Catalan***
1260   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1261 ***catch***
1262   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1263 ***cause***
1264   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1265   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1266   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1267   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1268   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1269   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1270   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1271 ===causer===
1272   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1273   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1274   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1275   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1276   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1277 ***CD***
1278   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1279 ===ce===
1280   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1281     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1282     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1283     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1284   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1285     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1286   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1287     cet homme-ci :: this man
1288     Ces choses-ci :: these things
1289     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1290   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1291     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1292 ===Ce===
1293   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1294     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1295     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1296     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1297     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1298     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1299 ***CE***
1300   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1301 ===Ceci===
1302   son {{fr-noun|m}} :: bran
1303     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1304   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1305     Il est anglais :: He is English.
1306     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1307 ===cela===
1308   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1309   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1310     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1311     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1312     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1313     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1314     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1315     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1316 ===celui===
1317   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1318     cet homme-ci :: this man
1319     Ces choses-ci :: these things
1320     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1321 ***central***
1322   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1323 ***certain***
1324   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1325     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1326   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1327   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1328   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1329   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1330 ===Ces===
1331   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1332     cet homme-ci :: this man
1333     Ces choses-ci :: these things
1334     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1335 ===cet===
1336   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1337     cet homme-ci :: this man
1338     Ces choses-ci :: these things
1339     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1340 ===cette===
1341   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1342     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1343   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1344     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1345 ***CH***
1346   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1347 ***chair***
1348   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1349   (Old French) chair (verb) :: to fall
1350 ===chaise===
1351   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1352     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1353     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1354 ***chamois***
1355   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1356 ===champion===
1357   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1358     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1359 ***chance***
1360   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1361   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1362 ***change***
1363   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1364   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1365   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1366   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1367   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1368   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1369 ===changer===
1370   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1371   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1372   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1373   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1374   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1375 ===chanson===
1376   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1377     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1378   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1379     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1380 ===chanter===
1381   pour {fr-prep} :: to
1382     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1383 ===chapeau===
1384   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1385     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1386     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1387     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1388 ***charlatan***
1389   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1390 ***chartreuse***
1391   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1392   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1393   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1394 ===chartreux===
1395   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1396 ***chat***
1397   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1398   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1399   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1400   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1401   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1402   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1403 ===cherchons===
1404   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1405     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1406     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1407     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1408 ***cheval***
1409   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1410   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1411   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1412   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1413   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1414     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1415     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1416     -Erec got down from his horse. :: --
1417 ===chez===
1418   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1419     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1420 ***chien***
1421   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1422   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1423   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1424   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1425   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1426     jus de pomme :: apple juice
1427     verre de vin :: glass of wine
1428     boite de nuit :: night club
1429     chien de garde :: guard dog
1430     voiture de sport :: sports car
1431     stade de football :: football stadium
1432 ===chocolat===
1433   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1434 ===chocolate===
1435   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1436 ***choir***
1437   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1438 ***chose***
1439   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1440   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1441   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1442   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1443     quelque chose de typique :: Something typical
1444 ===choses===
1445   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1446     cet homme-ci :: this man
1447     Ces choses-ci :: these things
1448     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1449 ***Christian***
1450   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1451   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1452 ***chromosome***
1453   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1454 ***ci***
1455   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1456   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1457     cet homme-ci :: this man
1458     Ces choses-ci :: these things
1459     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1460   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1461 ***cinq***
1462   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
1463   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1464   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1465     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1466     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1467     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1468 ===circa===
1469   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1470     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1471     He exposed his head and his face. :: --
1472   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1473     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1474     -... The his wife :: --
1475     Is the most beautiful in the room :: --
1476   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1477     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1478     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1479   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1480     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1481   (Old French) et (conjunction) :: and
1482     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1483     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1484   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1485     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1486     What haste do you have :: --
1487     That wakes up at this time of day? :: --
1488 ***civil***
1489   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1490   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1491   civil {fr-adj} :: civilian
1492   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1493   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1494 ***civilisation***
1495   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1496 ===clairs===
1497   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1498     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1499 ***clapper***
1500   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1501 ***claque***
1502   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1503   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1504   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1505 ***cliché***
1506   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1507     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1508   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1509     Prendre un cliché. :: --
1510   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1511     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1512     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1513 ***close***
1514   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1515   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1516 ***cœur***
1517   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1518   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1519   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1520   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1521   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1522 ***coin***
1523   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1524   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1525     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1526   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1527     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1528   coin {fr-intj} :: quack
1529 ***coke***
1530   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1531   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1532 ***colon***
1533   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1534   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1535 ***color***
1536   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1537   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1538 ===colore===
1539   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1540   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1541   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1542   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1543   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1544 ===colorer===
1545   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1546   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1547   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1548   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1549   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1550 ===colour===
1551   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1552 ===colp===
1553   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1554 ===combien===
1555   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1556     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1557     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1558     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1559     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1560     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1561 ***commission***
1562   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1563 ***computer***
1564   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1565 ***con***
1566   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1567   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1568   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1569   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1570 ===Condé===
1571   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1572 ***condition***
1573   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1574     en bonne condition :: In good condition
1575 ===conme===
1576   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1577   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1578 ***connoisseur***
1579   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1580 ===connu===
1581   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1582 ===consent===
1583   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1584 ===consentir===
1585   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1586 ***constitution***
1587   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1588 ***content***
1589   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1590   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1591   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1592 ===conter===
1593   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1594   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1595 ***continent***
1596   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1597 ===continue===
1598   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1599     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1600     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1601     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1602     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1603 ===contracter===
1604   de {fr-prep} :: by
1605     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1606 ***cool***
1607   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1608     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1609     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1610   cool {fr-intj} :: cool! great!
1611 ***cop***
1612   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1613   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1614 ===copula===
1615   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1616 ===copuler===
1617   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1618 ***cor***
1619   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1620   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1621   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1622 ***cornet***
1623   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1624   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1625   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1626   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1627   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1628 ***correct***
1629   correct {fr-adj} :: correct
1630 ===Costa===
1631   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1632 ***couleur***
1633   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1634   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1635 ***country***
1636   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1637 ***courage***
1638   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1639 ===courses===
1640   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1641     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1642 ***cousin***
1643   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1644   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1645 ===covenant===
1646   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1647 ===covenir===
1648   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1649 ===craignez===
1650   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1651     Ne craignez point :: Fear not
1652 ===crayon===
1653   de (article) :: {negative} a, an, any
1654     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1655     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1656     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1657 ***crime***
1658   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1659     Le crime ne paie pas. :: --
1660   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1661 ***cruel***
1662   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1663   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1664 ***cry***
1665   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1666 ***Cuba***
1667   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1668 ***cube***
1669   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1670 ===cuisses===
1671   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1672     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1673 ===culpa===
1674   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1675 ===cum===
1676   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1677 ***cyan***
1678   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1679 ***cycle***
1680   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1681 ***d***
1682   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1683     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1684     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1685   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1686   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1687     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1688   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1689     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1690   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1691     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1692     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1693     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1694     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1695 ***dada***
1696   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1697 ***dame***
1698   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1699   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1700   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1701   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1702   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1703 ***damoiselle***
1704   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1705   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1706 ***dancer***
1707   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1708   (Old French) dancer (verb) :: to dance
1709     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1710     Puceles carolent et dancent :: --
1711     Young maidens, singing and dancing :: --
1712 ***danger***
1713   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1714   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1715 ===dans===
1716   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1717     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1718   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1719     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1720 ***darmstadtium***
1721   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1722 ***dart***
1723   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1724 ***date***
1725   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1726   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1727 ***dater***
1728   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1729 ===datif===
1730   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1731 ===dative===
1732   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1733 ***de***
1734   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1735     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1736     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1737     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1738     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1739     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1740   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1741     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1742     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1743     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1744   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1745     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1746     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1747     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1748     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1749     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1750   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1751     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1752     une verre de vin :: a glass of wine
1753     une portion de frites :: a portion of fries
1754   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1755     jus de pomme :: apple juice
1756     verre de vin :: glass of wine
1757     boite de nuit :: night club
1758     chien de garde :: guard dog
1759     voiture de sport :: sports car
1760     stade de football :: football stadium
1761   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1762     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1763     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1764     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1765   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1766     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1767     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1768     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1769     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1770   de {fr-prep} :: by
1771     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1772   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1773     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1774     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1775     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1776   de (article) :: {negative} a, an, any
1777     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1778     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1779     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1780   (Old French) de (preposition) :: of
1781   (Old French) de (preposition) :: from
1782   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1783   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1784   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1785   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1786   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1787   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1788   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1789   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1790   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1791   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1792 ===De===
1793   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1794     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1795     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1796     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1797 ***definition***
1798   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1799 ***del***
1800   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1801 ***delta***
1802   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
1803   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
1804 ===dents===
1805   important {fr-adj} :: important
1806     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1807 ===dépasser===
1808   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1809     dépasser les bornes :: cross the mark
1810 ===député===
1811   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1812     Le député a la parole :: the member has the floor
1813 ===des===
1814   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1815   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1816     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1817   important {fr-adj} :: significant
1818     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1819   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1820     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1821 ===détend===
1822   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1823     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1824     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1825     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1826     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1827 ===détresse===
1828   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1829     en détresse :: in distress
1830     en bonne humeur :: in a good mood
1831 ***deux***
1832   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1833   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1834   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1835   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1836   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1837     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1838     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1839     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1840     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1841     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1842   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1843     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1844 ===devenu===
1845   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1846     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1847 ===devenue===
1848   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1849     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1850 ===devez===
1851   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1852     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1853 ===deviennent===
1854   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1855     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1856     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1857     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1858     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1859     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1860 ===devoir===
1861   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1862   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1863   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1864 ***dialogue***
1865   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1866   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1867   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1868   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1869   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1870   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1871 ===dialoguer===
1872   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1873   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1874   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1875   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1876   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1877 ***dictionnaire***
1878   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1879   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1880   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1881 ===Dieu===
1882   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1883   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1884   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1885 ***difference***
1886   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1887 ***digamma***
1888   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
1889 ***digestion***
1890   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1891 ***digital***
1892   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1893   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1894 ***dimension***
1895   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1896 ===diminutif===
1897   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1898 ===diminutive===
1899   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1900 ***distance***
1901   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1902 ***distinct***
1903   distinct {fr-adj} :: distinct
1904   distinct {fr-adj} :: discrete
1905 ***distribution***
1906   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1907   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1908 ===dit===
1909   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1910     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1911     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1912     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1913     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1914   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1915     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1916     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1917     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1918     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1919     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1920     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1921 ***division***
1922   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1923   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1924   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1925   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1926 ***dix***
1927   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1928 ***Djibouti***
1929   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1930 ***DNA***
1931   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1932   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1933 ***do***
1934   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1935 ***doctrine***
1936   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1937 ***dodo***
1938   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1939     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1940 ===dois===
1941   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1942   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1943 ***dojo***
1944   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1945 ***dollar***
1946   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1947 ===dollars===
1948   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1949     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1950 ===domestiques===
1951   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1952     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1953     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1954     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1955     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1956 ===donné===
1957   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1958     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1959 ***donner***
1960   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1961   donner {fr-verb} :: To donate
1962   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1963     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1964     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1965   (Middle French) donner (verb) :: to give
1966 ===dort===
1967   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1968     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1969 ===douleurs===
1970   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1971     douleurs abdominales :: abdominal pains
1972 ***douze***
1973   douze (cardinal number) :: twelve
1974 ***drill***
1975   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1976 ***drink***
1977   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1978 ===drive===
1979   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1980   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1981   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1982   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1983   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1984 ===driver===
1985   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1986   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1987   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1988   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1989   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1990 ===droit===
1991   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1992 ***du***
1993   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1994   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1995     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1996   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1997   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1998   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1999 ***ducat***
2000   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2001 ***ductile***
2002   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2003 ===due===
2004   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2005 ***duel***
2006   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2007   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2008   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2009   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2010     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2011     Son plor et son duel demenant :: --
2012 ***duo***
2013   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2014   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2015 ***dupe***
2016   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2017   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2018   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2019   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2020   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2021   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2022 ===duper===
2023   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2024   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2025   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2026   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2027   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2028 ***DVD***
2029   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2030 ***e***
2031   (Old French) e (conjunction) :: and
2032 ***eagle***
2033   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2034 ***eclipse***
2035   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2036 ===école===
2037   car {{fr-noun|m}} :: coach
2038     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2039 ***effect***
2040   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2041 ===églises===
2042   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2043     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2044     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2045     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2046     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2047     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2048 ***el***
2049   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2050 ===El===
2051   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2052 ***elephant***
2053   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2054 ===élèves===
2055   car {{fr-noun|m}} :: coach
2056     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2057 ===elle===
2058   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2059     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2060 ===Elle===
2061   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2062     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2063     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2064     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2065   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2066     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2067     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2068     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2069     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2070     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2071   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2072     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2073     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2074     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2075     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2076   de (article) :: {negative} a, an, any
2077     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2078     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2079     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2080   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2081     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2082   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2083     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2084     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2085     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2086   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2087     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2088   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2089     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2090     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2091     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2092     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2093 ===embêter===
2094   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2095     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2096     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2097     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2098     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2099 ***empire***
2100   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2101   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2102   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2103   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2104   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2105   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2106   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2107 ===empirer===
2108   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2109   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2110   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2111   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2112   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2113 ***en***
2114   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2115     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2116     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2117     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2118     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2119     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2120   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2121     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2122   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2123     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2124   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2125     aller en bus :: go by bus
2126     partir en voiture :: leave by car
2127   en {fr-prep} :: as
2128     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2129   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2130     fort en histoire :: good at history
2131   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2132     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2133     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2134   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2135     en 1993 :: in 1993
2136     en janvier :: in January
2137     en septembre 2001 :: in September 2001
2138   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2139     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2140   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2141   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2142     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2143   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2144     en détresse :: in distress
2145     en bonne humeur :: in a good mood
2146   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2147   (Old French) en (preposition) :: on; upon
2148     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2149 ===En===
2150   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2151     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2152     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2153     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2154     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2155     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2156 ===Énide===
2157   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2158     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2159     He exposed his head and his face. :: --
2160   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2161     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2162     -... The his wife :: --
2163     Is the most beautiful in the room :: --
2164   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2165     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2166     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2167   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2168     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2169   (Old French) et (conjunction) :: and
2170     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2171     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2172   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2173     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2174     What haste do you have :: --
2175     That wakes up at this time of day? :: --
2176 ===entendu===
2177   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2178   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2179 ===entre===
2180   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2181     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2182 ===épreuves===
2183   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2184     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2185 ***epsilon***
2186   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
2187 ===Érec===
2188   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2189     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2190     He exposed his head and his face. :: --
2191   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2192     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2193     -... The his wife :: --
2194     Is the most beautiful in the room :: --
2195   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2196     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2197     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2198   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2199     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2200   (Old French) et (conjunction) :: and
2201     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2202     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2203   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2204     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2205     What haste do you have :: --
2206     That wakes up at this time of day? :: --
2207 ***ermine***
2208   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2209     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2210 ===es===
2211   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2212     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2213 ===Espagne===
2214   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2215     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2216     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2217     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2218     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2219     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2220 ===essaim===
2221   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2222     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2223     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2224     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2225     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2226 ===est===
2227   on (pronoun) :: {informal} We.
2228     On s'est amusé :: We had fun
2229   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2230     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2231   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2232     La voie est libre. :: The way is clear.
2233   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2234     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2235     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2236     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2237     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2238     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2239   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2240     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2241     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2242     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2243   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2244     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2245     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2246     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2247     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2248     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2249   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2250     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2251   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2252     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2253   son {{fr-noun|m}} :: bran
2254     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2255   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2256     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2257   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2258     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2259   important {fr-adj} :: important
2260     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2261   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2262     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2263     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2264     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2265     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2266     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2267     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2268   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2269     Il est anglais :: He is English.
2270     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2271   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2272     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2273     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2274     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2275     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2276   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2277     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2278     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2279   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2280     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2281 ===Est===
2282   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2283     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2284     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2285     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2286   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2287     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2288 ***et***
2289   et (conjunction) :: and
2290   (Middle French) et (conjunction) :: and
2291   (Old French) et (conjunction) :: and
2292     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2293     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2294   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2295   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2296     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2297   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2298     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2299   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2300     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2301     He exposed his head and his face. :: --
2302   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2303     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2304     -... The his wife :: --
2305     Is the most beautiful in the room :: --
2306   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2307     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2308     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2309   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2310     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2311   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2312     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2313     What haste do you have :: --
2314     That wakes up at this time of day? :: --
2315   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2316     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2317   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2318     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2319     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2320     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2321     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2322 ===étaient===
2323   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2324     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2325 ===État===
2326   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2327     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2328     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2329     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2330     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2331     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2332 ***été***
2333   été {{fr-noun|m}} :: summer
2334   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2335     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2336     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2337   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2338     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2339     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2340 ===êtes===
2341   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2342     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2343     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2344     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2345     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2346     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2347 ===Étonnamment===
2348   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2349     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2350     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2351     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2352     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2353 ***être***
2354   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2355     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2356   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2357     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2358   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2359     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2360   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2361   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2362     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2363     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2364   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2365     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2366     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2367 ===eu===
2368   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2369     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2370 ***EU***
2371   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2372 ***euro***
2373   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2374 ***Europe***
2375   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2376   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2377 ===eve===
2378   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2379 ***éventuellement***
2380   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2381 ***existence***
2382   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2383   existence {{fr-noun|f}} :: life
2384 ***explorer***
2385   explorer {fr-verb} :: to explore
2386   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2387 ***exposé***
2388   exposé {fr-adj} :: exposed
2389   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2390 ***expression***
2391   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2392 ===extraire===
2393   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2394     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2395 ***fable***
2396   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2397   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2398     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2399 ***face***
2400   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2401   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2402   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2403   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2404   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2405     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2406     He exposed his head and his face. :: --
2407 ===facto===
2408   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2409   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2410 ===faim===
2411   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2412     J'ai faim. :: I'm hungry.
2413   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2414     J'ai faim. :: I'm hungry.
2415     J'ai froid. :: I'm cold.
2416 ===faire===
2417   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2418     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2419   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2420   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2421   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2422   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2423     la langue maternelle :: --
2424     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2425   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2426     faire une fortune :: make a fortune
2427     faire fortune :: make a fortune
2428   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2429     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2430   pour {fr-prep} :: to
2431     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2432   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2433     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2434 ===fait===
2435   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2436     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2437   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2438     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2439   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2440     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2441   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2442     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2443     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2444     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2445     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2446 ***famine***
2447   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2448 ***Fanny***
2449   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2450 ***FAQ***
2451   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2452 ***fart***
2453   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2454 ===Faso===
2455   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2456 ===faux===
2457   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2458   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2459   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2460 ***femme***
2461   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2462   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2463   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2464   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2465   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2466     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2467     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2468     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2469 ===fendu===
2470   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2471 ===fere===
2472   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2473     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2474 ===Fermat===
2475   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2476     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2477     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2478     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2479 ***fervent***
2480   fervent {fr-adj} :: fervent
2481 ***fier***
2482   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2483   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2484   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2485     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2486 ***fil***
2487   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2488     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2489   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2490   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2491   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2492 ***file***
2493   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2494   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2495 ===final===
2496   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2497 ***finale***
2498   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2499   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2500 ***fiscal***
2501   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2502 ***fit***
2503   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2504 ***flame***
2505   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2506     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2507   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2508   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2509   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2510   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2511   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2512 ===flamer===
2513   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2514   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2515   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2516   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2517   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2518 ***flash***
2519   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2520   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2521   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2522   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2523 ***fleur***
2524   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2525     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2526     I went to pick a flower in the fields. :: --
2527     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2528     He offered me magnificent flowers. :: --
2529   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2530     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2531     Orchids are sought-after flowers. :: --
2532   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2533     Il m’a fait une fleur. :: --
2534     He gave me a kind favor. :: --
2535   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2536     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2537     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2538     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2539     to die in the prime of life :: --
2540   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2541     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2542     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2543     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2544   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2545     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2546     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2547 ***flor***
2548   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2549 ***flute***
2550   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2551 ===fol===
2552   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2553   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2554 ***foot***
2555   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2556     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2557     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2558 ***football***
2559   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2560   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2561   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2562   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2563     jus de pomme :: apple juice
2564     verre de vin :: glass of wine
2565     boite de nuit :: night club
2566     chien de garde :: guard dog
2567     voiture de sport :: sports car
2568     stade de football :: football stadium
2569 ***force***
2570   force {{fr-noun|f}} :: force.
2571   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2572   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2573   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2574   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2575   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2576   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2577 ===forcer===
2578   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2579   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2580   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2581   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2582   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2583 ***former***
2584   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2585   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2586   former {fr-verb} :: to train; to educate
2587 ===forsenable===
2588   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2589     forsenable :: maddening
2590 ===fort===
2591   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2592     fort en histoire :: good at history
2593 ***fortune***
2594   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2595     faire une fortune :: make a fortune
2596     faire fortune :: make a fortune
2597 ***four***
2598   four {{fr-noun|m}} :: oven
2599   four {{fr-noun|m}} :: stove
2600   four {{fr-noun|m}} :: flop
2601 ===fourchette===
2602   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2603     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2604     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2605 ===fox===
2606   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2607   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2608 ***franc***
2609   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2610     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2611   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2612   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2613     4 jours francs :: 4 full days
2614   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2615     Port franc :: Free port
2616   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2617   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2618   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2619   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2620   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2621 ===française===
2622   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2623     la langue maternelle :: --
2624     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2625 ***France***
2626   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2627   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2628   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2629   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2630   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2631     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2632     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2633     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2634     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2635     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2636   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2637     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2638     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2639     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2640     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2641     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2642 ===franche===
2643   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2644   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2645   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2646     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2647 ===francs===
2648   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2649     4 jours francs :: 4 full days
2650 ===French===
2651   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2652   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2653     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2654   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2655   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2656   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2657   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2658   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2659 ===fricatif===
2660   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2661 ***fricative***
2662   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2663   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2664 ***friction***
2665   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2666 ===frites===
2667   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2668   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2669     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2670     une verre de vin :: a glass of wine
2671     une portion de frites :: a portion of fries
2672 ===froid===
2673   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2674     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2675   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2676     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2677   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2678     J'ai faim. :: I'm hungry.
2679     J'ai froid. :: I'm cold.
2680 ===fromage===
2681   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2682     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2683     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2684     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2685     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2686     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2687 ===frotter===
2688   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2689     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2690 ***fruit***
2691   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2692   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2693     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2694     bird, venison and fruits :: --
2695 ***full***
2696   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2697 ===fumer===
2698   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2699     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2700     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2701     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2702     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2703 ===futur===
2704   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2705 ===future===
2706   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2707 ***g***
2708   g :: {physics} g
2709   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2710 ***Gabon***
2711   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2712 ===Gabriel===
2713   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2714     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2715     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2716     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2717 ***gaffe***
2718   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2719 ***gaffer***
2720   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2721   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2722 ***gain***
2723   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2724   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2725 ***gamma***
2726   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2727 ===garde===
2728   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2729     jus de pomme :: apple juice
2730     verre de vin :: glass of wine
2731     boite de nuit :: night club
2732     chien de garde :: guard dog
2733     voiture de sport :: sports car
2734     stade de football :: football stadium
2735 ===gateau===
2736   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2737     cet homme-ci :: this man
2738     Ces choses-ci :: these things
2739     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2740 ===gave===
2741   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2742   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2743   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2744   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2745   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2746 ===gaver===
2747   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2748   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2749   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2750   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2751   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2752 ===George===
2753   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2754     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2755 ***Ghana***
2756   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2757 ***global***
2758   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2759   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2760 ***go***
2761   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2762 ===google===
2763   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2764   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2765   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2766   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2767   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2768 ===googler===
2769   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2770   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2771   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2772   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2773   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2774 ***gourmet***
2775   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2776   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2777 ***gp***
2778   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2779 ***gracia***
2780   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2781 ***gracias***
2782   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2783 ===grande===
2784   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2785 ***grandiloquent***
2786   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2787 ***gratuit***
2788   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2789   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2790     méchanceté gratuite :: --
2791 ***gray***
2792   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2793 ===Gray===
2794   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2795     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2796 ===grosse===
2797   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2798     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2799 ===groupe===
2800   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2801     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2802     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2803     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2804 ***Guatemala***
2805   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2806 ===guerre===
2807   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2808 ***gyroscope***
2809   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2810 ***habit***
2811   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2812   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2813 ***habitable***
2814   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2815 ===habitais===
2816   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2817     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2818     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2819     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2820     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2821     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2822     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2823 ***habitat***
2824   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2825 ===habite===
2826   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2827     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2828 ***ham***
2829   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2830 ***hamster***
2831   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2832 ***hanap***
2833   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2834 ***hand***
2835   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2836     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2837 ***handicap***
2838   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2839 ===hara===
2840   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2841 ***hard***
2842   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2843     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2844   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2845     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2846 ***hardware***
2847   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2848 ***hart***
2849   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2850 ===haut===
2851   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2852     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2853 ===Heckel===
2854   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2855 ***henry***
2856   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2857 ***heron***
2858   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2859 ===hêtre===
2860   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2861     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2862     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2863 ***hier***
2864   hier {fr-adv} :: yesterday
2865 ===histoire===
2866   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2867     fort en histoire :: good at history
2868 ***hobby***
2869   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2870 ===hom===
2871   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2872 ===homme===
2873   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2874   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2875   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2876   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2877   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2878   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2879   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2880   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2881     Un homme libre. :: A free man.
2882   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2883     cet homme-ci :: this man
2884     Ces choses-ci :: these things
2885     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2886 ***homophone***
2887   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2888   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2889 ===Hong===
2890   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2891 ===honnorable===
2892   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2893     honnorable :: honorable
2894 ***horizontal***
2895   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2896 ***hospital***
2897   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2898   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2899 ***house***
2900   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2901 ***huit***
2902   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2903   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2904     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2905     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2906     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2907 ===humeur===
2908   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2909     en détresse :: in distress
2910     en bonne humeur :: in a good mood
2911 ***hyperbole***
2912   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2913   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2914 ***i***
2915   (Old French) i (adverb) :: there
2916 ***IA***
2917   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2918   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2919 ===iaue===
2920   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2921 ***iceberg***
2922   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2923 ===ici===
2924   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2925     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2926     Quand on cherche l'amour... :: --
2927     When one searches for love... :: --
2928     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2929   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2930     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2931 ***if***
2932   if {{fr-noun|m}} :: yew
2933 ***igloo***
2934   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2935 ===il===
2936   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2937     il abscond :: he hides
2938   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2939     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2940     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2941   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2942     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2943     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2944     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2945   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2946     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2947     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2948     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2949     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2950     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2951   en {fr-prep} :: as
2952     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2953   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2954     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2955   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2956     il tient parole :: he keeps his word
2957   car (conjunction) :: as, since, because, for
2958     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2959   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2960     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2961   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2962     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2963   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2964     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2965     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2966     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2967     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2968     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2969     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2970 ===Il===
2971   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2972     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2973   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2974     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2975     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2976     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2977     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2978   de (article) :: {negative} a, an, any
2979     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2980     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2981     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2982   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2983     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2984     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2985     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2986     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2987     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2988   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2989     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2990   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2991     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2992     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2993     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2994   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2995     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2996   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2997     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2998   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2999     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
3000   important {fr-adj} :: important
3001     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3002   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3003     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3004   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3005     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3006   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3007     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3008   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3009     Il parle anglais :: He speaks English
3010   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3011     Il est anglais :: He is English.
3012     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3013   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3014     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3015   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3016     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3017 ***image***
3018   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3019   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3020   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3021   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3022   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3023   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3024   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3025 ===imager===
3026   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3027   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3028   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3029   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3030   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3031 ***impact***
3032   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3033 ***impala***
3034   impala {{fr-noun|m}} :: impala
3035 ***impassible***
3036   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3037   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3038 ***important***
3039   important {fr-adj} :: important
3040     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3041   important {fr-adj} :: significant
3042     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3043   important :: {present participle of|importer}
3044 ===importante===
3045   important {fr-adj} :: significant
3046     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3047 ===importer===
3048   important :: {present participle of|importer}
3049 ===impose===
3050   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3051   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3052   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3053   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3054   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3055 ===imposer===
3056   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3057   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3058   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3059   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3060   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3061 ***impudence***
3062   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3063 ***incorrigible***
3064   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3065   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3066 ***index***
3067   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3068   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3069   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3070 ===indicatif===
3071   indicative :: {feminine of|indicatif}
3072 ===indicative===
3073   indicative :: {feminine of|indicatif}
3074 ***indice***
3075   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3076   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3077   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3078   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3079   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3080   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3081   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3082   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3083 ===indicer===
3084   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3085   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3086   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3087   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3088   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3089 ===infinitif===
3090   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3091 ***infinitive***
3092   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3093   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3094 ***inflation***
3095   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3096 ***information***
3097   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3098     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3099   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3100     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3101   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3102     Théorie de l'information. :: --
3103 ***instrumental***
3104   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3105   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3106 ***interjection***
3107   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3108 ===intuitif===
3109   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3110 ===intuitive===
3111   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3112 ***invariable***
3113   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3114 ***iota***
3115   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
3116 ***Iran***
3117   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3118 ===j===
3119   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3120     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3121     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3122     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3123     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3124     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3125   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3126     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3127   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3128     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3129   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3130     j'ai parlé :: I have spoken
3131 ===J===
3132   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3133     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3134     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3135     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3136     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3137     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3138   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3139     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3140   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3141     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3142     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3143     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3144   car (conjunction) :: as, since, because, for
3145     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3146   pour {fr-prep} :: for
3147     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3148   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3149     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3150     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3151     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3152     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3153     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3154     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3155   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3156     J'ai faim. :: I'm hungry.
3157   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3158     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3159   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3160     J'ai faim. :: I'm hungry.
3161     J'ai froid. :: I'm cold.
3162 ***jaguar***
3163   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3164   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3165   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3166   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3167 ===jambes===
3168   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3169     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3170 ===janvier===
3171   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3172     en 1993 :: in 1993
3173     en janvier :: in January
3174     en septembre 2001 :: in September 2001
3175 ***japonais***
3176   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3177   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3178 ***jargon***
3179   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3180   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3181 ***jaune***
3182   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3183     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3184   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3185   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3186   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3187     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3188     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3189   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3190 ===je===
3191   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3192     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3193     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3194   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3195     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3196     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3197     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3198   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3199     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3200   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3201     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3202   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3203     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3204 ===Je===
3205   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3206     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3207     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3208     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3209     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3210   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3211     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3212     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3213     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3214   de (article) :: {negative} a, an, any
3215     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3216     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3217     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3218   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3219     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3220     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3221     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3222     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3223     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3224   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3225     cet homme-ci :: this man
3226     Ces choses-ci :: these things
3227     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3228   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3229     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3230   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3231     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3232   pour {fr-prep} :: to
3233     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3234   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3235     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3236 ===Jean===
3237   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3238     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3239 ***jerk***
3240   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3241 ***jeudi***
3242   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3243   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3244 ===jeunes===
3245   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3246     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3247     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3248 ***Jordan***
3249   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3250 ===jouer===
3251   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3252     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3253 ***jour***
3254   jour {{fr-noun|m}} :: day
3255     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3256     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3257   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3258   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3259   de {fr-prep} :: by
3260     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3261 ===jours===
3262   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3263     4 jours francs :: 4 full days
3264 ***jubilant***
3265   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3266   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3267 ===jubiler===
3268   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3269 ***Jupiter***
3270   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3271   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3272 ===jus===
3273   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3274     jus de pomme :: apple juice
3275     verre de vin :: glass of wine
3276     boite de nuit :: night club
3277     chien de garde :: guard dog
3278     voiture de sport :: sports car
3279     stade de football :: football stadium
3280   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3281     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3282 ===juta===
3283   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3284 ===juter===
3285   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3286 ***kanji***
3287   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3288 ***katana***
3289   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3290 ===ke===
3291   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3292   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3293 ***KGB***
3294   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3295 ===kilos===
3296   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3297     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3298     une verre de vin :: a glass of wine
3299     une portion de frites :: a portion of fries
3300 ===kiri===
3301   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3302 ***kiwi***
3303   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3304 ***koala***
3305   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3306 ===Kong===
3307   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3308 ===La===
3309   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3310     La voie est libre. :: The way is clear.
3311   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3312     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3313 ===là===
3314   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3315     cet homme-ci :: this man
3316     Ces choses-ci :: these things
3317     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3318   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3319     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3320 ***labour***
3321   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3322 ***laid***
3323   laid {fr-adj} :: physically ugly
3324   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3325 ===laisser===
3326   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3327   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3328   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3329 ===laissez===
3330   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3331   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3332   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3333 ===lait===
3334   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3335     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3336     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3337     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3338 ***lama***
3339   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3340   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3341   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3342 ***language***
3343   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3344   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3345   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3346 ***langue***
3347   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3348     la langue dans la bouche :: --
3349     the tongue in the mouth :: --
3350   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3351     la langue maternelle :: --
3352     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3353   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3354   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3355   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3356   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3357   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3358     pseudo-langue :: fake language
3359 ***lapidation***
3360   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3361 ***las***
3362   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3363   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3364 ***latin***
3365   latin {fr-adj} :: Latin
3366   latin {fr-adj} :: Latino
3367   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3368   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3369   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3370   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3371     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3372 ***Laura***
3373   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3374 ===Le===
3375   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3376     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3377     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3378     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3379     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3380     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3381   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3382     Le député a la parole :: the member has the floor
3383   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3384     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3385 ***leader***
3386   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3387 ***lent***
3388   lent {fr-adj} :: slow
3389   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3390 ***lente***
3391   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3392   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3393 ===les===
3394   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3395     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3396     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3397     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3398     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3399     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3400   de {fr-prep} :: by
3401     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3402   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3403     dépasser les bornes :: cross the mark
3404   important {fr-adj} :: important
3405     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3406   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3407     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3408   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3409     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3410     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3411     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3412     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3413 ===Les===
3414   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3415     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3416   car {{fr-noun|m}} :: coach
3417     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3418   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3419     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3420     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3421 ===lettres===
3422   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3423 ===Levant===
3424   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3425 ***libre***
3426   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3427     Un homme libre. :: A free man.
3428   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3429     La voie est libre. :: The way is clear.
3430   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3431     Temps libre. :: Free time.
3432   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3433     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3434     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3435     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3436 ***lie***
3437   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3438   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3439   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3440   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3441   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3442   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3443 ***liège***
3444   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3445 ===lier===
3446   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3447   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3448   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3449   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3450   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3451   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3452   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3453 ===lies===
3454   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3455   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3456 ***lifting***
3457   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3458 ===lire===
3459   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3460     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3461 ***lit***
3462   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3463     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3464   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3465   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3466     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3467 ***livre***
3468   livre {{fr-noun|m}} :: book
3469   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3470   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3471   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3472   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3473   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3474   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3475   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3476   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3477     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3478 ***livrer***
3479   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3480   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3481   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3482   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3483   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3484   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3485   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3486   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3487   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3488   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3489 ===livres===
3490   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3491     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3492     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3493     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3494     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3495     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3496 ***lob***
3497   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3498 ***loch***
3499   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3500   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3501 ***long***
3502   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3503   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3504 ***look***
3505   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3506     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3507 ===love===
3508   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3509   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3510   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3511   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3512   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3513 ===lover===
3514   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3515   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3516   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3517   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3518   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3519 ***lui***
3520   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3521     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3522     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3523     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3524     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3525     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3526     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3527   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3528     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3529   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3530   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3531     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3532 ===Lui===
3533   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3534     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3535     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3536     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3537     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3538     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3539     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3540 ===luire===
3541   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3542 ***lune***
3543   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3544   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3545 ***Luxembourg***
3546   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3547   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3548   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3549 ***lynx***
3550   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3551 ***m***
3552   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3553     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3554     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3555   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3556     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3557     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3558     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3559     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3560 ===ma===
3561   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3562     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3563 ***machine***
3564   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3565 ===Macy===
3566   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3567     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3568 ***Madrid***
3569   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3570 ===main===
3571   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3572     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3573 ===mais===
3574   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3575     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3576     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3577     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3578     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3579     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3580 ===maison===
3581   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3582     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3583 ===majorité===
3584   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3585     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3586 ***mal***
3587   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3588     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3589   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3590     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3591   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3592   mal {fr-adv} :: badly
3593     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3594   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3595     bon an, mal an :: --
3596     bon gré, mal gré :: --
3597     Il est mal de [infinitive] :: --
3598     C'est mal de [infinitive] :: --
3599   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3600   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3601   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3602   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3603 ===maladie===
3604   de {fr-prep} :: by
3605     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3606 ***mandarin***
3607   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3608   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3609 ***mandat***
3610   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3611   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3612   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3613   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3614 ***Manitoba***
3615   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3616 ===marc===
3617   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3618   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3619 ***mare***
3620   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3621   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3622 ===marina===
3623   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3624 ===mariner===
3625   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3626 ***mark***
3627   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3628 ***marmot***
3629   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3630 ***mars***
3631   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3632   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3633   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3634   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3635 ===Martin===
3636   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3637     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3638     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3639     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3640     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3641     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3642 ===masculin===
3643   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3644 ===masculine===
3645   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3646 ***masque***
3647   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3648 ***massacre***
3649   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3650   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3651   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3652   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3653   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3654   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3655 ===massacré===
3656   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3657     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3658 ***massacrer***
3659   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3660   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3661     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3662   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3663   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3664   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3665   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3666   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3667 ***massage***
3668   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3669 ***massé***
3670   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3671   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3672 ***masser***
3673   masser {fr-verb} :: to massage
3674   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3675 ***masseur***
3676   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3677   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3678 ===masseuse===
3679   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3680 ***massicot***
3681   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3682 ***masturbation***
3683   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3684 ***matador***
3685   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3686 ***matelot***
3687   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3688 ***matter***
3689   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3690 ***mauve***
3691   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3692   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3693   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3694   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3695 ***mayonnaise***
3696   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3697 ***me***
3698   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3699   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3700   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3701     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3702     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3703     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3704     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3705   en {fr-prep} :: as
3706     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3707   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3708     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3709   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3710     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3711     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3712     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3713     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3714 ===mea===
3715   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3716 ***medicine***
3717   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3718 ***meeting***
3719   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3720     un meeting aérien :: an air show
3721 ***mental***
3722   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3723   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3724     Elle a un mental d'acier. :: --
3725 ***menu***
3726   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3727   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3728   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3729   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3730   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3731     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3732 ===mère===
3733   de (article) :: {negative} a, an, any
3734     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3735     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3736     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3737   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3738     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3739 ***met***
3740   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3741 ***metal***
3742   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3743   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3744 ===métal===
3745   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3746     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3747     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3748 ===mètres===
3749   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3750     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3751 ===mettre===
3752   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3753     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3754 ***meute***
3755   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3756 ***Mexico***
3757   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3758 ===Mexique===
3759   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3760     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3761 ***microbe***
3762   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3763 ***miel***
3764   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3765 ===mielz===
3766   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3767     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3768     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3769     Yes, I remember it well<br /> :: --
3770 ===mieux===
3771   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3772   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3773   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3774     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3775 ===miex===
3776   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3777     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3778     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3779     Yes, I remember it well<br /> :: --
3780 ***mikado***
3781   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3782   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3783   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3784 ***million***
3785   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3786   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3787 ***mine***
3788   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3789   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3790   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3791   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3792   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3793   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3794   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3795 ===miner===
3796   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3797   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3798   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3799   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3800   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3801 ***minuscule***
3802   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3803   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3804 ***minute***
3805   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3806   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3807 ===mis===
3808   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3809     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3810 ***mobile***
3811   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3812   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3813   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3814   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3815   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3816   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3817   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3818 ***modem***
3819   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3820 ===moi===
3821   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3822     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3823 ===moins===
3824   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3825     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3826   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3827     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3828     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3829 ***mole***
3830   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3831 ===molt===
3832   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3833   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3834 ===mon===
3835   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3836     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3837     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3838     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3839   car (conjunction) :: as, since, because, for
3840     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3841   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3842     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3843 ***Monaco***
3844   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3845   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3846 ===monde===
3847   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3848 ===Monténégro===
3849   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3850 ***mot***
3851   mot {{fr-noun|m}} :: word
3852   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3853   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3854   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3855   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3856   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3857 ***mouflon***
3858   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3859 ***multiplication***
3860   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3861 ===mur===
3862   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3863     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3864 ***musical***
3865   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3866 ***musique***
3867   musique {{fr-noun|f}} :: music
3868   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3869   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3870   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3871   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3872   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3873   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3874   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3875     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3876     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3877     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3878 ===musiquer===
3879   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3880   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3881   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3882   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3883   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3884 ***Myanmar***
3885   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3886 ***n***
3887   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3888     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3889     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3890   de (article) :: {negative} a, an, any
3891     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3892     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3893     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3894   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3895     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3896     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3897     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3898     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3899     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3900     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3901   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3902     Il est anglais :: He is English.
3903     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3904 ***nadir***
3905   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3906 ***NASDAQ***
3907   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3908 ***natal***
3909   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3910     ville natale&nbsp; :: home town
3911 ===natale===
3912   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3913     ville natale&nbsp; :: home town
3914 ***natter***
3915   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3916 ***natural***
3917   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3918     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3919 ***nature***
3920   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3921   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3922     Brioche nature ou au sucre? :: --
3923 ***nazi***
3924   nazi {fr-adj} :: Nazi
3925   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3926 ===nbsp===
3927   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3928     ville natale&nbsp; :: home town
3929 ===ne===
3930   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3931     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3932     Quand on cherche l'amour... :: --
3933     When one searches for love... :: --
3934     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3935   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3936     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3937     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3938     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3939   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3940     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3941   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3942     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3943 ===Ne===
3944   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3945     Ne craignez point :: Fear not
3946 ***neuf***
3947   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3948   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3949 ***ni***
3950   ni (conjunction) :: neither; nor
3951 ***nickel***
3952   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3953   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3954   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3955 ***niece***
3956   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3957 ***Niger***
3958   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3959 ===noir===
3960   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3961     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3962 ===noit===
3963   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3964 ===nom===
3965   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3966 ***non***
3967   non {fr-adv} :: no
3968   non :: not
3969     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3970   non {fr-intj} :: no!
3971   (Middle French) non (interjection) :: no
3972   (Old French) non (interjection) :: no
3973   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3974 ===nonain===
3975   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3976 ===none===
3977   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3978 ***nosémose***
3979   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3980 ***note***
3981   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3982   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3983   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3984   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3985   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3986   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3987   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3988   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3989   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3990   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3991 ===noter===
3992   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3993   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3994   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3995   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3996   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3997 ===Nous===
3998   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3999     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
4000   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4001     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4002     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4003     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4004     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4005   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4006     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4007     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4008     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4009 ===nouveau===
4010   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4011     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4012 ***nu***
4013   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4014   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4015   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4016   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4017   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4018 ***nuance***
4019   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4020   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4021 ===nue===
4022   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4023   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4024 ===nuire===
4025   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4026 ***nuisance***
4027   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4028     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4029 ***nuit***
4030   nuit {{fr-noun|f}} :: night
4031   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4032   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4033   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4034     jus de pomme :: apple juice
4035     verre de vin :: glass of wine
4036     boite de nuit :: night club
4037     chien de garde :: guard dog
4038     voiture de sport :: sports car
4039     stade de football :: football stadium
4040   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4041     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4042     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4043 ===nul===
4044   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4045     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4046 ***Nunavut***
4047   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4048 ***o***
4049   o (letter) :: o (miniscule)
4050   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4051 ===objectif===
4052   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4053 ===objective===
4054   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4055 ***observateur***
4056   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4057   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4058 ***observation***
4059   observation {{fr-noun|f}} :: observation
4060 ***œil***
4061   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4062   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4063   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4064   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4065 ===Œuvres===
4066   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4067     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4068     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4069     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4070 ===offre===
4071   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4072     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4073     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4074 ***ogre***
4075   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4076 ***oh***
4077   oh :: oh
4078 ===Old===
4079   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4080   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4081     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4082   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4083   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4084   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4085   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4086   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4087 ***olive***
4088   olive {{fr-noun|f}} :: olive
4089 ===om===
4090   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4091 ***omelette***
4092   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4093 ***on***
4094   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4095     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4096     Quand on cherche l'amour... :: --
4097     When one searches for love... :: --
4098     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4099   on (pronoun) :: {informal} We.
4100     On s'est amusé :: We had fun
4101 ===On===
4102   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4103     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4104     Quand on cherche l'amour... :: --
4105     When one searches for love... :: --
4106     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4107   on (pronoun) :: {informal} We.
4108     On s'est amusé :: We had fun
4109   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4110     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4111   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4112     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4113 ***Ontario***
4114   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4115 ***onze***
4116   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4117 ***open***
4118   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4119 ***opinion***
4120   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4121   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4122 ***or***
4123   or {{fr-noun|m}} :: gold
4124   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4125   or (conjunction) :: yet, however
4126   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4127   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4128   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4129   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4130   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4131 ***oral***
4132   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4133 ***orange***
4134   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4135     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4136   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4137   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4138     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4139 ***ordinal***
4140   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4141 ***ore***
4142   (Old French) ore (adverb) :: now
4143   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4144     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4145     What haste do you have :: --
4146     That wakes up at this time of day? :: --
4147 ===oriant===
4148   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4149 ===orient===
4150   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4151 ***original***
4152   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4153   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4154   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4155 ***os***
4156   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4157   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4158   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4159 ===Où===
4160   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4161     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4162 ===ouest===
4163   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4164     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4165     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4166     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4167     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4168     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4169 ===Oui===
4170   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4171     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4172     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4173     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4174     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4175     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4176   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4177     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4178 ***ours***
4179   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4180   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4181   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4182 ===ouvert===
4183   car (conjunction) :: as, since, because, for
4184     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4185 ***oxygène***
4186   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4187   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4188   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4189   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4190   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4191   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4192 ===oxygéner===
4193   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4194   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4195   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4196   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4197   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4198 ***pain***
4199   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4200   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4201   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4202   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4203   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4204   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4205   son {{fr-noun|m}} :: bran
4206     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4207 ***Pakistan***
4208   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4209 ***palace***
4210   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4211 ***Palestine***
4212   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4213 ***palpable***
4214   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4215 ***pamphlet***
4216   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4217   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4218 ***panier***
4219   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4220   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4221   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4222   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4223 ===pantalon===
4224   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4225     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4226 ===par===
4227   de {fr-prep} :: by
4228     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4229   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4230     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4231     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4232     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4233     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4234 ***Paraguay***
4235   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4236 ===parapluie===
4237   car (conjunction) :: as, since, because, for
4238     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4239 ***parasol***
4240   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4241 ===parce===
4242   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4243     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4244     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4245     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4246     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4247     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4248 ***parent***
4249   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4250   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4251   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4252   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4253   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4254   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4255 ===parents===
4256   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4257 ===parer===
4258   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4259   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4260 ***Paris***
4261   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4262     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4263     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4264   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4265     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4266     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4267     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4268     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4269     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4270   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4271     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4272     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4273     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4274     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4275     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4276 ===parle===
4277   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4278     Il parle anglais :: He speaks English
4279 ===parlé===
4280   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4281     j'ai parlé :: I have spoken
4282 ===parler===
4283   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4284     la langue maternelle :: --
4285     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4286 ***parole***
4287   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4288   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4289     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4290   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4291     il tient parole :: he keeps his word
4292   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4293     Le député a la parole :: the member has the floor
4294   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4295   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4296 ===paroles===
4297   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4298     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4299 ===partie===
4300   important {fr-adj} :: significant
4301     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4302 ===parties===
4303   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4304 ===partir===
4305   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4306     aller en bus :: go by bus
4307     partir en voiture :: leave by car
4308 ***party***
4309   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4310 ===partys===
4311   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4312 ===parure===
4313   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4314 ===pas===
4315   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4316     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4317     Quand on cherche l'amour... :: --
4318     When one searches for love... :: --
4319     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4320   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4321     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4322     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4323     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4324   de (article) :: {negative} a, an, any
4325     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4326     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4327     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4328   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4329     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4330   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4331     Il est anglais :: He is English.
4332     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4333 ***passage***
4334   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4335   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4336   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4337   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4338   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4339   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4340   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4341   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4342   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4343   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4344   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4345   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4346   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4347   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4348   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4349     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4350   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4351   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4352   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4353   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4354   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4355 ===passager===
4356   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4357   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4358   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4359   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4360   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4361 ***patronage***
4362   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4363 ===Paulo===
4364   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4365     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4366     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4367     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4368 ***pavement***
4369   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4370   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4371 ===payer===
4372   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4373     en pleine poire :: "straight in the face"
4374     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4375 ===pays===
4376   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4377 ===pêcher===
4378   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4379     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4380     Quand on cherche l'amour... :: --
4381     When one searches for love... :: --
4382     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4383 ***penalty***
4384   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4385 ***penny***
4386   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4387 ***people***
4388   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4389     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4390     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4391     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4392     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4393     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4394     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4395 ***percent***
4396   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4397 ===perdu===
4398   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4399   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4400     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4401     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4402     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4403 ===personnes===
4404   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4405     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4406     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4407     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4408 ***Perth***
4409   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4410   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4411 ***pet***
4412   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4413   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4414 ===peut===
4415   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4416     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4417     Quand on cherche l'amour... :: --
4418     When one searches for love... :: --
4419     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4420   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4421     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4422 ***Philippines***
4423   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4424 ===photo===
4425   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4426     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4427 ***phrase***
4428   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4429 ***pi***
4430   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4431   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4432 ***piano***
4433   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4434 ***pie***
4435   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4436   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4437 ***piece***
4438   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4439   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4440     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4441     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4442     It cuts a piece off his helmet :: --
4443 ===pièces===
4444   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4445     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4446     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4447     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4448     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4449     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4450 ===pies===
4451   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4452 ***pigeon***
4453   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4454 ***pigment***
4455   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4456 ***pin***
4457   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4458 ***pipe***
4459   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4460   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4461     Faire une pipe. :: --
4462     Tailler une pipe. :: --
4463 ===piquer===
4464   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4465     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4466     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4467     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4468     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4469 ***pizza***
4470   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4471 ===plat===
4472   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4473 ***plate***
4474   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4475   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4476     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4477   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4478   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4479 ===pleine===
4480   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4481     en pleine poire :: "straight in the face"
4482     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4483 ===pleuvait===
4484   car (conjunction) :: as, since, because, for
4485     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4486 ***pleuvoir***
4487   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4488 ***plural***
4489   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4490 ===plus===
4491   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4492     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4493   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4494     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4495 ===poindre===
4496   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4497   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4498 ***point***
4499   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4500   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4501   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4502   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4503     Ne craignez point :: Fear not
4504   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4505   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4506 ***poire***
4507   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4508   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4509   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4510     en pleine poire :: "straight in the face"
4511     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4512   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4513   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4514   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4515   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4516 ***poison***
4517   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4518   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4519   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4520 ***pollution***
4521   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4522 ***pomme***
4523   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4524   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4525   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4526     jus de pomme :: apple juice
4527     verre de vin :: glass of wine
4528     boite de nuit :: night club
4529     chien de garde :: guard dog
4530     voiture de sport :: sports car
4531     stade de football :: football stadium
4532 ===pommes===
4533   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4534   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4535     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4536     une verre de vin :: a glass of wine
4537     une portion de frites :: a portion of fries
4538 ===pond===
4539   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4540 ===pondre===
4541   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4542 ***port***
4543   port {m} (noun) :: port, harbour
4544   port {m} (noun) :: port, harbour city
4545   port {m} (noun) :: refuge
4546   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4547   port {m} (noun) :: transport
4548   port {m} (noun) :: postage
4549   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4550   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4551 ===Port===
4552   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4553     Port franc :: Free port
4554 ===portion===
4555   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4556     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4557     une verre de vin :: a glass of wine
4558     une portion de frites :: a portion of fries
4559 ***positron***
4560   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4561 ===possibilité===
4562   second {fr-adj} :: second
4563     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4564     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4565 ***potable***
4566   potable {fr-adj-mf} :: potable
4567 ***potassium***
4568   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4569 ***pour***
4570   pour {fr-prep} :: for
4571     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4572   pour {fr-prep} :: to
4573     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4574   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4575   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4576     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4577     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4578 ===préfère===
4579   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4580     cet homme-ci :: this man
4581     Ces choses-ci :: these things
4582     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4583 ===premiers===
4584   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4585     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4586 ===pressa===
4587   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4588     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4589 ***prince***
4590   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4591   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4592 ===profile===
4593   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4594   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4595   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4596   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4597   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4598 ===profiler===
4599   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4600   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4601   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4602   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4603   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4604 ===promotionnelle===
4605   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4606     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4607 ***pronominal***
4608   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4609 ===proposons===
4610   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4611     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4612     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4613     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4614     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4615 ===propriété===
4616   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4617     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4618     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4619     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4620     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4621     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4622 ***protester***
4623   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4624   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4625     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4626 ***proton***
4627   proton {m} (noun) :: proton
4628 ***PS***
4629   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4630 ***pseudo***
4631   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4632     pseudo-langue :: fake language
4633   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4634 ***pub***
4635   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4636   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4637 ***pull***
4638   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4639     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4640 ***pupitre***
4641   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4642   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4643   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4644 ===pure===
4645   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4646     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4647 ***put***
4648   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4649 ***putter***
4650   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4651   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4652 ===qqun===
4653   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4654     en pleine poire :: "straight in the face"
4655     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4656 ===qu===
4657   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4658     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4659     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4660     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4661   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4662     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4663   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4664     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4665   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4666     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4667   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4668     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4669   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4670     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4671 ***quadrant***
4672   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4673 ***quadrillion***
4674   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4675 ***quadruple***
4676   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4677     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4678   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4679     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4680     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4681   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4682     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4683   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4684     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4685     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4686   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4687     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4688   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4689   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4690   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4691 ===quadrupler===
4692   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4693   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4694   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4695 ***quadruplet***
4696   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4697 ===quand===
4698   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4699     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4700 ***quarante***
4701   quarante (cardinal number) :: forty
4702   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4703 ***quarter***
4704   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4705 ***quatorze***
4706   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4707 ***quatre***
4708   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4709   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4710   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4711     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4712   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4713 ===que===
4714   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4715   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4716   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4717     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4718     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4719     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4720     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4721     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4722   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4723     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4724   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4725     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4726 ===quelque===
4727   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4728   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4729     quelque chose de typique :: Something typical
4730 ===quérir===
4731   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4732 ===qui===
4733   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4734   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4735     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4736     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4737     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4738     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4739     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4740     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4741 ***quinze***
4742   quinze (cardinal number) :: fifteen
4743 ===quit===
4744   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4745 ***race***
4746   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4747   race {{fr-noun|f}} :: kind
4748   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4749 ***radar***
4750   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4751 ***radio***
4752   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4753 ***rail***
4754   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4755 ***rang***
4756   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4757   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4758   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4759   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4760   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4761   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4762 ***rat***
4763   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4764   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4765   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4766   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4767 ***rata***
4768   rata :: third-person singular past historic form of rater
4769 ***rate***
4770   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4771   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4772   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4773   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4774   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4775   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4776   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4777 ===rater===
4778   rata :: third-person singular past historic form of rater
4779   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4780   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4781   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4782   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4783   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4784 ===réduirait===
4785   de {fr-prep} :: by
4786     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4787 ===regarder===
4788   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4789     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4790     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4791     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4792     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4793 ***rein***
4794   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4795   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4796   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4797 ***religion***
4798   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4799   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4800 ***remake***
4801   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4802 ===remonta===
4803   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4804 ===remonter===
4805   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4806 ===renifleur===
4807   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4808 ===rentré===
4809   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4810     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4811 ***représentant***
4812   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4813   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4814 ===représenter===
4815   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4816 ***Réunion***
4817   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4818 ***rêve***
4819   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4820 ===revenir===
4821   pour {fr-prep} :: to
4822     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4823   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4824 ***revenue***
4825   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4826   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4827   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4828 ***rêver***
4829   rêver {fr-verb} :: To dream.
4830 ===Rica===
4831   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4832 ===rice===
4833   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4834 ===riche===
4835   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4836 ***ride***
4837   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4838   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4839 ===rien===
4840   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4841     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4842     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4843     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4844     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4845     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4846     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4847 ***rifle***
4848   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4849   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4850   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4851   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4852   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4853   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4854 ===rifler===
4855   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4856   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4857   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4858   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4859   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4860 ***ring***
4861   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4862 ===risques===
4863   de {fr-prep} :: by
4864     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4865 ***river***
4866   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4867 ***robin***
4868   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4869   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4870 ***robot***
4871   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4872 ===rode===
4873   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4874   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4875   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4876   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4877   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4878 ===rodent===
4879   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4880   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4881 ===roder===
4882   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4883   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4884   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4885   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4886   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4887   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4888   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4889 ***rose***
4890   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4891   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4892   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4893   rose {fr-adj-mf} :: pink
4894   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4895   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4896   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4897 ***rot***
4898   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4899 ***router***
4900   router {fr-verb} :: to route
4901 ***rue***
4902   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4903   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4904   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4905   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4906   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4907   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4908   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4909 ===ruer===
4910   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4911   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4912   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4913   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4914   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4915 ***Rwanda***
4916   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4917 ===s===
4918   on (pronoun) :: {informal} We.
4919     On s'est amusé :: We had fun
4920   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4921     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4922     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4923   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4924     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4925   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4926     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4927     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4928     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4929     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4930 ===sa===
4931   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4932   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4933     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4934   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4935     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4936 ===sait===
4937   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4938     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4939     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4940     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4941     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4942     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4943     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4944 ***sale***
4945   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4946   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4947     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4948     -... The his wife :: --
4949     Is the most beautiful in the room :: --
4950   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4951   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4952   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4953   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4954   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4955 ===saler===
4956   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4957   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4958   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4959   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4960   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4961 ***Salvador***
4962   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4963   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4964 ***san***
4965   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4966 ***sana***
4967   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4968 ***sanction***
4969   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4970 ===sandwichs===
4971   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4972     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4973     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4974     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4975     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4976     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4977 ***sang***
4978   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4979   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4980 ===sans===
4981   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4982     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4983 ===São===
4984   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4985     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4986     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4987     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4988 ===Sarthe===
4989   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4990 ***Saskatchewan***
4991   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4992 ===sauvages===
4993   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4994     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4995     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4996     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4997     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4998 ===savoir===
4999   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5000 ***science***
5001   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5002 ===se===
5003   important {fr-adj} :: important
5004     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5005   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5006     en pleine poire :: "straight in the face"
5007     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5008 ***second***
5009   second {fr-adj} :: second
5010     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5011     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5012   second {{fr-noun|m}} :: assistant
5013     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5014 ===seconde===
5015   second {fr-adj} :: second
5016     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5017     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5018 ***secret***
5019   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5020   secret {{fr-noun|m}} :: secret
5021 ===seigneur===
5022   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5023 ***seize***
5024   seize (cardinal number) :: sixteen
5025 ===semble===
5026   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5027     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5028 ===sent===
5029   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5030 ***sentence***
5031   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5032     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5033   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5034     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5035 ===sentir===
5036   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5037 ***sept***
5038   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5039   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5040 ===septembre===
5041   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5042     en 1993 :: in 1993
5043     en janvier :: in January
5044     en septembre 2001 :: in September 2001
5045 ===serai===
5046   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5047     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5048     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5049     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5050 ===Serbie===
5051   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5052 ***servant***
5053   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5054   servant :: {present participle of|servir}
5055 ===servir===
5056   servant :: {present participle of|servir}
5057 ===ses===
5058   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5059   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5060     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5061 ***set***
5062   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5063   (Old French) set (cardinal number) :: seven
5064   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5065 ===seulement===
5066   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5067     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5068     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5069     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5070     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5071     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5072 ***shit***
5073   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5074 ***shogun***
5075   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5076 ***short***
5077   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5078     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5079 ***sic***
5080   sic {fr-adv} :: sic
5081 ***simple***
5082   simple {fr-adj-mf} :: simple
5083   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5084     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5085   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5086   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5087   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5088   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5089   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5090   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5091 ===simples===
5092   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5093   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5094   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5095   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5096 ***six***
5097   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5098   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5099 ***slang***
5100   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5101     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5102 ***slow***
5103   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5104 ***soccer***
5105   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5106 ***sodium***
5107   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5108 ***sofa***
5109   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5110 ===soir===
5111   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5112     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5113 ***sol***
5114   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5115   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5116   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5117   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5118   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5119   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5120 ***soleil***
5121   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5122   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5123   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5124 ===Soleil===
5125   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5126 ===solitaires===
5127   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5128     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5129 ***son***
5130   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5131     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5132   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5133     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5134     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5135     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5136   son {{fr-noun|m}} :: bran
5137     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5138   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5139   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5140     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5141   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5142     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5143 ===sont===
5144   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5145     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5146     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5147   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5148     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5149 ***sorbet***
5150   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5151 ***sot***
5152   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5153   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5154 ===souri===
5155   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5156     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5157 ===souvent===
5158   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5159     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5160 ===sport===
5161   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5162     jus de pomme :: apple juice
5163     verre de vin :: glass of wine
5164     boite de nuit :: night club
5165     chien de garde :: guard dog
5166     voiture de sport :: sports car
5167     stade de football :: football stadium
5168 ***square***
5169   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5170     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5171 ***squash***
5172   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5173     Jouer au squash. :: --
5174   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5175     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5176   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5177     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5178 ===stade===
5179   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5180     jus de pomme :: apple juice
5181     verre de vin :: glass of wine
5182     boite de nuit :: night club
5183     chien de garde :: guard dog
5184     voiture de sport :: sports car
5185     stade de football :: football stadium
5186 ***standard***
5187   standard {fr-adj} :: standard
5188 ***star***
5189   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5190     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5191   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5192 ===stars===
5193   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5194 ***stock***
5195   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5196 ***Stockholm***
5197   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5198 ***stop***
5199   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5200   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5201 ***string***
5202   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5203 ***stud***
5204   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5205   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5206 ===subjectif===
5207   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5208 ===subjective===
5209   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5210 ***substance***
5211   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5212 ===substantif===
5213   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5214 ===substantive===
5215   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5216 ===substituent===
5217   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5218   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5219 ===substituer===
5220   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5221   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5222 ===suis===
5223   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5224     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5225     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5226     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5227     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5228   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5229     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5230   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5231     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5232 ===Suisse===
5233   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5234     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5235     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5236     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5237     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5238     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5239 ***suit***
5240   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5241 ===suite===
5242   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5243 ===sur===
5244   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5245 ***Sydney***
5246   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5247 ***t***
5248   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5249     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5250     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5251     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5252   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5253     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5254   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5255     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5256     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5257     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5258     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5259     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5260   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5261     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5262 ***ta***
5263   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5264   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5265 ===table===
5266   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5267 ===tabler===
5268   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5269   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5270 ===tables===
5271   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5272   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5273   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5274 ***talent***
5275   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5276   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5277 ***tank***
5278   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5279   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5280 ***tare***
5281   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5282   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5283   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5284 ===tasses===
5285   de {fr-prep} :: by
5286     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5287 ***taupe***
5288   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5289   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5290   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5291   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5292 ***te***
5293   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5294     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5295   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5296     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5297   pour {fr-prep} :: to
5298     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5299 ===temps===
5300   de (article) :: {negative} a, an, any
5301     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5302     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5303     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5304 ===Temps===
5305   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5306     Temps libre. :: Free time.
5307 ===tenir===
5308   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5309     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5310 ***tennis***
5311   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5312   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5313 ===tes===
5314   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5315 ***test***
5316   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5317 ===TGV===
5318   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5319     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5320 ***Tibet***
5321   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5322 ===tient===
5323   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5324     il tient parole :: he keeps his word
5325 ***tigre***
5326   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5327 ***tin***
5328   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5329 ===toi===
5330   pour {fr-prep} :: for
5331     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5332 ===ton===
5333   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5334 ***tore***
5335   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5336 ===tort===
5337   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5338     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5339 ===tortilla===
5340   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5341 ===tortiller===
5342   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5343 ***tout***
5344   tout {fr-adj} :: all
5345   tout {fr-adv} :: all
5346   tout (pronoun) :: everything
5347   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5348   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5349     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5350 ***tracer***
5351   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5352   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5353 ===trade===
5354   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5355   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5356   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5357   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5358   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5359 ===trader===
5360   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5361   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5362   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5363   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5364   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5365 ***trail***
5366   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5367   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5368 ***train***
5369   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5370   train {{fr-noun|m}} :: pace
5371   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5372     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5373     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5374     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5375     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5376     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5377 ===traite===
5378   en {fr-prep} :: as
5379     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5380 ===transitif===
5381   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5382 ===transitive===
5383   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5384 ===translate===
5385   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5386   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5387   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5388   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5389   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5390 ===translater===
5391   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5392   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5393   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5394   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5395   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5396 ***translation***
5397   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5398   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5399 ===translations===
5400   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5401 ===traversé===
5402   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5403     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5404 ***treize***
5405   treize (cardinal number) :: thirteen
5406 ===très===
5407   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5408     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5409 ***triangle***
5410   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5411   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5412 ===trichant===
5413   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5414     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5415 ***trillion***
5416   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5417 ***trois***
5418   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5419   de {fr-prep} :: by
5420     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5421   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5422     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5423     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5424     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5425     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5426     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5427 ===trouve===
5428   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5429     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5430 ===tu===
5431   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5432     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5433   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5434     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5435 ===Tu===
5436   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5437     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5438     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5439     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5440     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5441     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5442   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5443     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5444   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5445     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5446   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5447     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5448 ***tuba***
5449   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5450   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5451 ***turquoise***
5452   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5453   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5454   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5455 ***twit***
5456   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5457 ===typique===
5458   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5459     quelque chose de typique :: Something typical
5460 ***Ukraine***
5461   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5462 ***un***
5463   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5464   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5465   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5466   un {m} (pronoun) :: one
5467   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5468   (Middle French) un (article) :: a, an
5469   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5470   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5471   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5472   (Old French) un (cardinal number) :: one
5473 ===Un===
5474   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5475     Un homme libre. :: A free man.
5476   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5477     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5478 ===une===
5479   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5480     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5481     une verre de vin :: a glass of wine
5482     une portion de frites :: a portion of fries
5483   de {fr-prep} :: by
5484     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5485   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5486     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5487     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5488   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5489     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5490   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5491     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5492   second {fr-adj} :: second
5493     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5494     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5495   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5496     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5497   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5498     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5499   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5500     faire une fortune :: make a fortune
5501     faire fortune :: make a fortune
5502   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5503     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5504     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5505     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5506     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5507 ===Une===
5508   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5509     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5510     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5511   important {fr-adj} :: significant
5512     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5513 ===unir===
5514   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5515   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5516 ===unit===
5517   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5518   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5519 ===update===
5520   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5521   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5522   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5523   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5524   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5525 ===updater===
5526   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5527   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5528   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5529   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5530   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5531 ***URSS***
5532   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5533 ***Uruguay***
5534   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5535 ***us***
5536   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5537   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5538 ***usage***
5539   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5540 ***v***
5541   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5542     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5543     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5544 ===va===
5545   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5546     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5547     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5548     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5549     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5550     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5551   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5552     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5553   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5554     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5555   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5556     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5557 ***VA***
5558   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5559 ***vacuum***
5560   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5561 ===vais===
5562   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5563     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5564     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5565   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5566     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5567 ***valve***
5568   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5569 ***van***
5570   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5571 ***Venezuela***
5572   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5573 ===venir===
5574   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5575     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5576     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5577     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5578     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5579   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5580     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5581 ***ventripotent***
5582   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5583 ***ver***
5584   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5585   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5586 ***verbal***
5587   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5588 ***verlan***
5589   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5590 ***verre***
5591   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5592     Verre de couleur. :: --
5593     symbol of fragility :: --
5594     Ça casse comme le verre. :: --
5595     symbol of transparency :: --
5596     Une maison de verre. :: --
5597   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5598     (optics) glass :: --
5599     Des verres de lunettes. :: --
5600     lens :: --
5601     des verres grossissants. :: --
5602     glass (drinking vessel) :: --
5603     Un verre en cristal. :: --
5604     its content :: --
5605     On va boire un verre ? :: --
5606   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5607     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5608     une verre de vin :: a glass of wine
5609     une portion de frites :: a portion of fries
5610   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5611     jus de pomme :: apple juice
5612     verre de vin :: glass of wine
5613     boite de nuit :: night club
5614     chien de garde :: guard dog
5615     voiture de sport :: sports car
5616     stade de football :: football stadium
5617   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5618 ===verres===
5619   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5620 ***vers***
5621   vers {fr-prep} :: towards
5622   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5623   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5624   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5625 ***vert***
5626   vert {{fr-noun|m}} :: green
5627   vert {fr-adj} :: green
5628   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5629   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5630   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5631   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5632 ***vertical***
5633   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5634 ===verts===
5635   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5636   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5637 ===veux===
5638   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5639     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5640   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5641     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5642   pour {fr-prep} :: to
5643     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5644 ***viable***
5645   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5646 ===viande===
5647   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5648     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5649     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5650     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5651 ***Victoria***
5652   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5653   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5654 ===viendra===
5655   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5656     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5657 ===vient===
5658   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5659     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5660     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5661     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5662     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5663     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5664   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5665     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5666 ***Vietnam***
5667   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5668 ***vif***
5669   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5670   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5671 ===ville===
5672   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5673     ville natale&nbsp; :: home town
5674 ===vin===
5675   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5676     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5677     une verre de vin :: a glass of wine
5678     une portion de frites :: a portion of fries
5679   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5680     jus de pomme :: apple juice
5681     verre de vin :: glass of wine
5682     boite de nuit :: night club
5683     chien de garde :: guard dog
5684     voiture de sport :: sports car
5685     stade de football :: football stadium
5686 ===vingt===
5687   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5688     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5689 ===vingts===
5690   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5691   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5692     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5693 ***violet***
5694   violet (noun) :: purple (colour)
5695   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5696 ***vivisection***
5697   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5698 ***vocal***
5699   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5700 ===voie===
5701   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5702     La voie est libre. :: The way is clear.
5703 ***voir***
5704   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5705     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5706   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5707     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5708   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5709 ===vois===
5710   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5711     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5712   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5713     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5714 ===voisin===
5715   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5716     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5717     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5718     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5719 ===voiture===
5720   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5721     jus de pomme :: apple juice
5722     verre de vin :: glass of wine
5723     boite de nuit :: night club
5724     chien de garde :: guard dog
5725     voiture de sport :: sports car
5726     stade de football :: football stadium
5727   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5728     aller en bus :: go by bus
5729     partir en voiture :: leave by car
5730 ===vole===
5731   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5732   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5733   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5734   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5735   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5736 ===voler===
5737   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5738   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5739   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5740   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5741   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5742 ===volonté===
5743   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5744     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5745 ***volume***
5746   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5747 ===vomir===
5748   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5749 ***vomit***
5750   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5751   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5752 ===vont===
5753   car {{fr-noun|m}} :: coach
5754     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5755 ***vote***
5756   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5757   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5758   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5759   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5760   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5761   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5762 ===voter===
5763   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5764   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5765   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5766   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5767   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5768 ===votes===
5769   important {fr-adj} :: significant
5770     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5771 ===votre===
5772   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5773     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5774     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5775 ===voudrais===
5776   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5777     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5778     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5779     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5780 ===vous===
5781   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5782     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5783     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5784     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5785     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5786 ===Vous===
5787   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5788     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5789     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5790     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5791     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5792     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5793   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5794     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5795 ===vraiment===
5796   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5797     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5798     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5799 ***w***
5800   w (letter), uppercase: W :: w
5801 ===W===
5802   w (letter), uppercase: W :: w
5803 ***wiki***
5804   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5805 ***wombat***
5806   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5807 ***won***
5808   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5809 ***X***
5810   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5811   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5812 ***xylophone***
5813   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5814 ***y***
5815   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5816   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5817     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5818   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5819     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5820   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5821   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5822     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5823     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5824     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5825   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5826     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5827     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5828     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5829     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5830     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5831 ===Y===
5832   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5833     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5834     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5835     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5836     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5837     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5838 ***yacht***
5839   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5840 ***yak***
5841   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5842 ===yoga===
5843   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5844     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5845 ***ypréau***
5846   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5847 ***Zaïre***
5848   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5849 ***zipper***
5850   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5851   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5852 ***zoom***
5853   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5854
5855 Index: EN EN->FR
5856 ===1===
5857   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5858 ===10===
5859   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5860   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5861   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5862   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5863   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5864   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5865 ===11===
5866   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5867     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5868     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5869     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5870 ===12===
5871   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5872 ===18===
5873   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5874 ===19===
5875   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5876     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5877 ===1905===
5878   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5879     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5880     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5881     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5882     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5883     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5884 ===1993===
5885   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5886     en 1993 :: in 1993
5887     en janvier :: in January
5888     en septembre 2001 :: in September 2001
5889 ===19th===
5890   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5891 ===2===
5892   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5893 ===20===
5894   de {fr-prep} :: by
5895     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5896   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5897     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5898 ===2001===
5899   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5900     en 1993 :: in 1993
5901     en janvier :: in January
5902     en septembre 2001 :: in September 2001
5903 ===24===
5904   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5905 ===3rd===
5906   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5907 ===4===
5908   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5909   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5910     4 jours francs :: 4 full days
5911 ===5===
5912   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5913     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5914     une verre de vin :: a glass of wine
5915     une portion de frites :: a portion of fries
5916 ===6===
5917   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5918   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5919 ===80===
5920   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5921 ===81===
5922   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5923     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5924 ===9===
5925   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5926     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5927     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5928     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5929 ===99===
5930   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5931     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5932 ===à===
5933   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5934   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5935   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5936 ===aa===
5937   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5938 ===ab===
5939   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5940 ===abaca===
5941   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5942 ===abalone===
5943   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5944 ===abandon===
5945   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5946   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5947   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5948 ===abandonment===
5949   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5950 ===abatis===
5951   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5952 ===abbatial===
5953   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5954 ===abbey===
5955   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5956 ===abbot===
5957   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5958 ===abbreviated===
5959   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5960 ===abdication===
5961   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5962 ===abdomen===
5963   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5964   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5965 ===abdominal===
5966   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5967   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5968   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5969     douleurs abdominales :: abdominal pains
5970 ===abduction===
5971   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5972   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5973 ===Abductive===
5974   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5975   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5976 ===aberrant===
5977   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5978   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5979   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5980 ===Aberrant===
5981   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5982 ===aberration===
5983   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5984   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5985   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5986   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5987   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5988 ===abhor===
5989   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5990   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5991 ===ability===
5992   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5993     fort en histoire :: good at history
5994 ===abjure===
5995   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5996 ===ablation===
5997   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5998   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5999 ===able===
6000   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6001 ===ablution===
6002   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6003 ===abnormal===
6004   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6005 ===abolition===
6006   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6007     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6008     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6009   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6010 ===abominable===
6011   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6012   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6013   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6014 ===abominate===
6015   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6016 ===abomination===
6017   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6018   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6019 ===about===
6020   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6021     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6022     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6023     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6024     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6025     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6026     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6027 ===above===
6028   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6029 ===abracadabra===
6030   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6031 ===abrasion===
6032   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6033 ===abraxas===
6034   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6035 ===abrogation===
6036   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6037 ===abrupt===
6038   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6039   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6040 ===abscission===
6041   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6042 ===absence===
6043   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6044 ===absent===
6045   absent {fr-adj} :: absent
6046   absent {fr-adj} :: absent-minded
6047   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6048   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6049 ===absentee===
6050   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6051 ===absinthe===
6052   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6053 ===absinther===
6054   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6055 ===absinthium===
6056   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6057 ===Absolutely===
6058   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6059 ===absolution===
6060   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6061   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6062 ===absorb===
6063   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6064   absorber {fr-verb} :: to absorb
6065 ===absorption===
6066   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6067 ===abstraction===
6068   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6069 ===abstrus===
6070   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6071 ===abuse===
6072   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6073   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6074 ===abyssal===
6075   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6076 ===acacia===
6077   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6078 ===Accent===
6079   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6080   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6081 ===accept===
6082   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6083     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6084     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6085 ===acceptable===
6086   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6087 ===acceptation===
6088   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6089 ===accepted===
6090   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6091     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6092     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6093 ===access===
6094   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6095 ===accessibility===
6096   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6097 ===accessible===
6098   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6099 ===accident===
6100   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6101 ===acclamation===
6102   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6103 ===acclimatization===
6104   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6105 ===accolade===
6106   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6107 ===accommodation===
6108   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6109 ===according===
6110   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6111 ===accumulating===
6112   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6113   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6114 ===accumulation===
6115   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6116   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6117 ===accusation===
6118   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6119 ===ace===
6120   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6121   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6122   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6123 ===achieve===
6124   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6125 ===acid===
6126   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6127 ===acidification===
6128   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6129 ===acquittal===
6130   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6131 ===acre===
6132   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6133 ===across===
6134   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6135     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6136     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6137   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6138 ===act===
6139   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6140   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6141   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6142   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6143   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6144   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6145   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6146   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6147   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6148   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6149   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6150 ===action===
6151   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6152   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6153   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6154   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6155   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6156     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6157 ===Action===
6158   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6159 ===activity===
6160   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6161 ===acts===
6162   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6163 ===ad===
6164   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6165 ===add===
6166   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6167 ===added===
6168   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6169 ===adding===
6170   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6171 ===addition===
6172   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6173 ===address===
6174   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6175 ===adept===
6176   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6177 ===Adjectival===
6178   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6179 ===adjective===
6180   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6181     quelque chose de typique :: Something typical
6182 ===adulation===
6183   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6184 ===adult===
6185   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6186 ===Adverbial===
6187   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6188     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6189 ===advert===
6190   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6191 ===affectionately===
6192   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6193 ===affordable===
6194   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6195 ===after===
6196   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6197   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6198   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6199     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6200     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6201     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6202     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6203     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6204     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6205   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6206 ===After===
6207   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6208     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6209 ===again===
6210   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6211 ===aged===
6212   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6213     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6214 ===agent===
6215   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6216   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6217 ===agree===
6218   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6219 ===agreement===
6220   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6221 ===ai===
6222   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6223 ===AI===
6224   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6225   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6226 ===aim===
6227   but {{fr-noun|m}} :: aim
6228 ===air===
6229   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6230   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6231   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6232     un meeting aérien :: an air show
6233 ===airplane===
6234   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6235     Il est anglais :: He is English.
6236     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6237 ===alas===
6238   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6239 ===Alberta===
6240   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6241 ===Alburnus===
6242   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6243 ===alcohol===
6244   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6245   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6246     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6247     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6248     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6249     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6250     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6251   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6252     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6253     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6254 ===Alençon===
6255   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6256 ===alien===
6257   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6258   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6259 ===alive===
6260   animé :: alive
6261 ===alley===
6262   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6263 ===alleyway===
6264   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6265 ===alligator===
6266   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6267 ===allowing===
6268   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6269 ===alongside===
6270   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6271 ===alpha===
6272   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6273 ===alphabet===
6274   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6275   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6276     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6277     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6278   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6279   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6280 ===alphabetically===
6281   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6282 ===already===
6283   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6284     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6285 ===also===
6286   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6287   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6288   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6289   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6290   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6291   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6292     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6293     I went to pick a flower in the fields. :: --
6294     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6295     He offered me magnificent flowers. :: --
6296 ===Also===
6297   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6298 ===alternative===
6299   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6300 ===altitude===
6301   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6302 ===America===
6303   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6304 ===American===
6305   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6306   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6307   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6308   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6309 ===ami===
6310   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6311 ===amie===
6312   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6313     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6314     -... The his wife :: --
6315     Is the most beautiful in the room :: --
6316 ===amoral===
6317   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6318 ===amount===
6319   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6320     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6321     une verre de vin :: a glass of wine
6322     une portion de frites :: a portion of fries
6323 ===An===
6324   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6325   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6326   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6327   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6328   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6329   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6330   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6331   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6332   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6333   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6334   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6335   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6336   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6337   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6338   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6339   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6340 ===anatomy===
6341   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6342 ===andante===
6343   andante {fr-adv} :: {music} andante
6344   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6345 ===Andorran===
6346   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6347 ===angel===
6348   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6349 ===angiosperm===
6350   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6351     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6352     I went to pick a flower in the fields. :: --
6353     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6354     He offered me magnificent flowers. :: --
6355   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6356     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6357     Orchids are sought-after flowers. :: --
6358 ===anglais===
6359   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6360 ===angle===
6361   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6362     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6363   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6364 ===anglicism===
6365   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6366 ===animal===
6367   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6368   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6369   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6370   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6371   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6372   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6373   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6374   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6375   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6376   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6377   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6378 ===animals===
6379   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6380 ===animated===
6381   animé :: animated
6382 ===animé===
6383   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6384 ===annotation===
6385   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6386 ===annoying===
6387   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6388     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6389     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6390     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6391     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6392 ===Annoying===
6393   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6394     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6395 ===anomalous===
6396   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6397 ===anomaly===
6398   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6399 ===another===
6400   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6401   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6402   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6403     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6404     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6405   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6406   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6407   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6408     Il m’a fait une fleur. :: --
6409     He gave me a kind favor. :: --
6410   second {fr-adj} :: second
6411     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6412     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6413 ===Anthophila===
6414   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6415     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6416 ===any===
6417   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6418     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6419     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6420     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6421   de (article) :: {negative} a, an, any
6422     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6423     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6424     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6425   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6426   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6427   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6428     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6429   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6430     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6431 ===anything===
6432   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6433   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6434     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6435     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6436     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6437     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6438     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6439     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6440 ===aperture===
6441   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6442 ===Apis===
6443   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6444     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6445     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6446     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6447     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6448 ===Apoidea===
6449   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6450     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6451 ===apostatise===
6452   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6453 ===apostrophe===
6454   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6455   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6456 ===appearance===
6457   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6458   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6459   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6460     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6461 ===Appendix===
6462   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6463 ===apple===
6464   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6465   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6466   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6467     jus de pomme :: apple juice
6468     verre de vin :: glass of wine
6469     boite de nuit :: night club
6470     chien de garde :: guard dog
6471     voiture de sport :: sports car
6472     stade de football :: football stadium
6473 ===apples===
6474   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6475     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6476     une verre de vin :: a glass of wine
6477     une portion de frites :: a portion of fries
6478 ===approachable===
6479   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6480 ===apt===
6481   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6482 ===are===
6483   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6484   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6485     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6486   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6487   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6488     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6489   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6490     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6491     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6492     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6493     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6494     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6495   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6496     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6497     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6498   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6499     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6500   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6501     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6502 ===Are===
6503   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6504     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6505     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6506     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6507     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6508     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6509   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6510     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6511     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6512     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6513     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6514     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6515 ===area===
6516   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6517     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6518   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6519     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6520   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6521   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6522 ===argument===
6523   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6524     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6525 ===aria===
6526   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6527 ===arithmetic===
6528   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6529 ===army===
6530   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6531 ===around===
6532   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6533   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6534 ===arrangement===
6535   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6536 ===array===
6537   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6538 ===arrival===
6539   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6540 ===Arrival===
6541   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6542 ===arrive===
6543   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6544     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6545 ===arrogant===
6546   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6547 ===arsehole===
6548   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6549 ===art===
6550   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6551 ===Artemisia===
6552   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6553 ===article===
6554   article {{fr-noun|m}} :: article
6555   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6556     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6557   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6558   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6559     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6560   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6561   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6562 ===articulation===
6563   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6564 ===artificielle===
6565   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6566   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6567 ===aspect===
6568   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6569 ===assembly===
6570   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6571     Le député a la parole :: the member has the floor
6572   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6573 ===asset===
6574   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6575 ===assistant===
6576   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6577     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6578 ===association===
6579   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6580   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6581     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6582     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6583     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6584 ===associative===
6585   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6586 ===astral===
6587   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6588 ===Atlantic===
6589   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6590     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6591 ===atmosphere===
6592   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6593 ===attached===
6594   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6595 ===attack===
6596   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6597 ===attainable===
6598   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6599 ===attempting===
6600   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6601 ===attention===
6602   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6603 ===attibutive===
6604   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6605 ===attorney===
6606   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6607 ===augment===
6608   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6609     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6610     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6611 ===Australia===
6612   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6613 ===authority===
6614   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6615   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6616 ===automobiles===
6617   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6618 ===aux===
6619   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6620 ===auxiliary===
6621   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6622     j'ai parlé :: I have spoken
6623 ===available===
6624   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6625 ===avatar===
6626   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6627   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6628 ===avenue===
6629   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6630 ===avez===
6631   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6632     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6633     What haste do you have :: --
6634     That wakes up at this time of day? :: --
6635 ===avoid===
6636   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6637 ===award===
6638   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6639 ===away===
6640   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6641   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6642   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6643     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6644 ===axis===
6645   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6646 ===axle===
6647   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6648   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6649 ===B===
6650   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6651 ===baby===
6652   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6653 ===back===
6654   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6655   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6656   pour {fr-prep} :: to
6657     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6658   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6659     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6660 ===backbone===
6661   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6662 ===bad===
6663   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6664   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6665     bon an, mal an :: --
6666     bon gré, mal gré :: --
6667     Il est mal de [infinitive] :: --
6668     C'est mal de [infinitive] :: --
6669   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6670 ===badge===
6671   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6672     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6673 ===badly===
6674   mal {fr-adv} :: badly
6675     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6676   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6677   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6678     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6679 ===baguette===
6680   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6681 ===Bahamas===
6682   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6683 ===baked===
6684   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6685 ===balance===
6686   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6687   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6688 ===ball===
6689   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6690 ===banana===
6691   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6692 ===band===
6693   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6694 ===bang===
6695   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6696 ===Bangladesh===
6697   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6698 ===Barcelona===
6699   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6700     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6701 ===bare===
6702   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6703 ===Barère===
6704   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6705     la langue maternelle :: --
6706     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6707 ===baron===
6708   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6709   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6710 ===base===
6711   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6712   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6713   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6714 ===basic===
6715   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6716     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6717     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6718 ===basis===
6719   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6720 ===basket===
6721   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6722   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6723   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6724 ===basketball===
6725   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6726   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6727   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6728 ===battle===
6729   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6730 ===bay===
6731   bai {fr-adj} :: bay
6732 ===beam===
6733   age {{fr-noun|m}} :: beam
6734 ===bear===
6735   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6736   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6737 ===beaten===
6738   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6739     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6740 ===beautiful===
6741   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6742   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6743     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6744     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6745 ===became===
6746   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6747     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6748     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6749     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6750     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6751     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6752   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6753     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6754 ===because===
6755   car (conjunction) :: as, since, because, for
6756     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6757   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6758     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6759     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6760     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6761     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6762     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6763 ===become===
6764   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6765     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6766 ===bed===
6767   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6768     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6769   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6770 ===bee===
6771   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6772     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6773     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6774     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6775     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6776   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6777     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6778 ===beech===
6779   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6780     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6781     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6782 ===beef===
6783   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6784 ===been===
6785   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6786   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6787   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6788   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6789     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6790 ===beer===
6791   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6792 ===bees===
6793   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6794     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6795     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6796     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6797     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6798   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6799     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6800 ===beeswax===
6801   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6802     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6803     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6804     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6805     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6806 ===before===
6807   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6808   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6809 ===beige===
6810   beige {fr-adj-mf} :: beige
6811 ===bel===
6812   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6813 ===belch===
6814   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6815 ===bele===
6816   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6817     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6818     -... The his wife :: --
6819     Is the most beautiful in the room :: --
6820 ===Belgium===
6821   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6822 ===belief===
6823   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6824 ===Belize===
6825   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6826 ===belonging===
6827   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6828     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6829     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6830     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6831     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6832     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6833 ===Bertrand===
6834   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6835     la langue maternelle :: --
6836     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6837 ===best===
6838   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6839     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6840     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6841     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6842     to die in the prime of life :: --
6843 ===between===
6844   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6845     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6846 ===bi===
6847   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6848   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6849 ===bible===
6850   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6851 ===biblical===
6852   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6853 ===bicycle===
6854   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6855 ===big===
6856   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6857     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6858 ===bigger===
6859   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6860 ===bill===
6861   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6862   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6863 ===billion===
6864   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6865 ===biography===
6866   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6867 ===biological===
6868   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6869 ===biologie===
6870   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6871 ===bird===
6872   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6873 ===bisexual===
6874   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6875   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6876 ===bit===
6877   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6878   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6879   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6880     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6881     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6882     It cuts a piece off his helmet :: --
6883   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6884 ===bits===
6885   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6886 ===black===
6887   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6888     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6889 ===blade===
6890   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6891 ===blanc===
6892   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6893     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6894 ===Blanches===
6895   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6896     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6897     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6898   (Old French) et (conjunction) :: and
6899     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6900     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6901 ===bleak===
6902   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6903 ===block===
6904   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6905 ===bloes===
6906   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6907     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6908     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6909   (Old French) et (conjunction) :: and
6910     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6911     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6912 ===blond===
6913   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6914 ===blonde===
6915   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6916 ===blood===
6917   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6918   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6919 ===bloom===
6920   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6921     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6922     I went to pick a flower in the fields. :: --
6923     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6924     He offered me magnificent flowers. :: --
6925 ===blossom===
6926   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6927     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6928     I went to pick a flower in the fields. :: --
6929     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6930     He offered me magnificent flowers. :: --
6931 ===blue===
6932   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6933 ===blunder===
6934   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6935 ===board===
6936   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6937     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6938 ===boardgame===
6939   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6940 ===boat===
6941   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6942   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6943 ===body===
6944   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6945   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6946 ===bollard===
6947   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6948 ===bombasine===
6949   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6950 ===Bombay===
6951   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6952 ===bone===
6953   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6954   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6955   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6956 ===book===
6957   livre {{fr-noun|m}} :: book
6958   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6959     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6960 ===booklet===
6961   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6962 ===books===
6963   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6964     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6965     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6966     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6967     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6968     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6969 ===boomerang===
6970   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6971 ===Bordeaux===
6972   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6973     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6974     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6975     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6976     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6977     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6978 ===border===
6979   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6980 ===boring===
6981   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6982     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6983 ===boron===
6984   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6985 ===borrowed===
6986   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6987 ===botch===
6988   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6989 ===Botswana===
6990   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6991 ===boulevard===
6992   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6993 ===boundary===
6994   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6995 ===bourgeois===
6996   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6997   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6998 ===bovine===
6999   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7000 ===bowl===
7001   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7002 ===box===
7003   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7004   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7005   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7006 ===br===
7007   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7008     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7009     -... The his wife :: --
7010     Is the most beautiful in the room :: --
7011   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7012     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7013     What haste do you have :: --
7014     That wakes up at this time of day? :: --
7015 ===brace===
7016   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7017 ===bracket===
7018   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7019 ===braid===
7020   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7021 ===bran===
7022   son {{fr-noun|m}} :: bran
7023     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7024 ===brand===
7025   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7026 ===brandy===
7027   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7028 ===brassiere===
7029   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7030 ===brat===
7031   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7032 ===brave===
7033   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7034 ===bread===
7035   pain {{fr-noun|m}} :: bread
7036   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7037   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7038   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7039   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7040   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7041   son {{fr-noun|m}} :: bran
7042     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7043 ===break===
7044   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7045     C’est l’heure de faire un break. :: --
7046 ===breast===
7047   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7048 ===bred===
7049   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7050 ===breed===
7051   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7052 ===bride===
7053   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7054 ===bridge===
7055   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7056 ===brief===
7057   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7058 ===brig===
7059   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7060 ===bright===
7061   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7062 ===brisk===
7063   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7064 ===British===
7065   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7066   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7067 ===broad===
7068   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7069 ===broadcasting===
7070   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7071 ===broker===
7072   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7073 ===bronze===
7074   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7075 ===brush===
7076   important {fr-adj} :: important
7077     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7078 ===bud===
7079   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7080 ===bug===
7081   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7082 ===building===
7083   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7084   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7085     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7086     -... The his wife :: --
7087     Is the most beautiful in the room :: --
7088 ===bulb===
7089   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7090 ===bulldozer===
7091   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7092 ===Burkina===
7093   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7094 ===burp===
7095   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7096 ===burrowing===
7097   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7098 ===Burundi===
7099   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7100 ===bus===
7101   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7102     aller en bus :: go by bus
7103     partir en voiture :: leave by car
7104 ===businessman===
7105   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7106   homme d'affaires (noun) :: a businessman
7107 ===but===
7108   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7109   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7110   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7111     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7112     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7113     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7114     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7115     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7116 ===button===
7117   bouton {{fr-noun|m}} :: button
7118 ===byte===
7119   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7120 ===c===
7121   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7122 ===C===
7123   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7124 ===cabin===
7125   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7126 ===cake===
7127   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7128   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7129     cet homme-ci :: this man
7130     Ces choses-ci :: these things
7131     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7132 ===calf===
7133   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7134 ===called===
7135   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7136   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7137   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7138     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7139     I went to pick a flower in the fields. :: --
7140     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7141     He offered me magnificent flowers. :: --
7142 ===came===
7143   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7144     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7145 ===campaign===
7146   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7147     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7148 ===Campaign===
7149   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7150     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7151 ===camper===
7152   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7153 ===can===
7154   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7155     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7156     Quand on cherche l'amour... :: --
7157     When one searches for love... :: --
7158     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7159 ===Canada===
7160   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7161 ===Canadian===
7162   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7163 ===Canadiens===
7164   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7165 ===canal===
7166   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7167 ===cannabis===
7168   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7169 ===capable===
7170   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7171   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7172 ===capital===
7173   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7174   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7175     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7176   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7177   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7178   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7179     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7180     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7181     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7182     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7183     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7184 ===capitalisation===
7185   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7186     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7187 ===capture===
7188   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7189 ===car===
7190   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7191   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7192   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7193   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7194   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7195     jus de pomme :: apple juice
7196     verre de vin :: glass of wine
7197     boite de nuit :: night club
7198     chien de garde :: guard dog
7199     voiture de sport :: sports car
7200     stade de football :: football stadium
7201   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7202     aller en bus :: go by bus
7203     partir en voiture :: leave by car
7204 ===carabine===
7205   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7206 ===carbon===
7207   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7208 ===card===
7209   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7210 ===cardinal===
7211   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7212   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7213   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7214   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7215 ===careful===
7216   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7217 ===carminer===
7218   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7219 ===carnation===
7220   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7221 ===carriage===
7222   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7223 ===carries===
7224   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7225     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7226     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7227     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7228     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7229 ===carry===
7230   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7231 ===carrying===
7232   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7233   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7234   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7235 ===cars===
7236   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7237 ===Carthusian===
7238   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7239 ===case===
7240   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7241   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7242 ===cashew===
7243   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7244 ===cat===
7245   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7246   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7247   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7248   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7249   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7250 ===Catalonian===
7251   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7252 ===catching===
7253   de {fr-prep} :: by
7254     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7255 ===cause===
7256   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7257 ===caused===
7258   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7259 ===causeway===
7260   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7261 ===caution===
7262   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7263 ===CD===
7264   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7265 ===cédille===
7266   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7267 ===celebrity===
7268   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7269     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7270     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7271     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7272     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7273     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7274     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7275   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7276     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7277 ===center===
7278   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7279 ===central===
7280   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7281 ===Central===
7282   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7283 ===century===
7284   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7285 ===certain===
7286   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7287     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7288   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7289   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7290   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7291   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7292   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7293     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7294   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7295   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7296   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7297 ===certainty===
7298   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7299 ===chair===
7300   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7301     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7302     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7303 ===chamois===
7304   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7305 ===champion===
7306   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7307     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7308 ===chance===
7309   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7310 ===channel===
7311   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7312 ===character===
7313   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7314   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7315 ===Character===
7316   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7317 ===characteristic===
7318   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7319     quelque chose de typique :: Something typical
7320 ===charge===
7321   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7322 ===charged===
7323   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7324 ===charlatan===
7325   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7326 ===charterhouse===
7327   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7328 ===chartreuse===
7329   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7330 ===chat===
7331   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7332 ===cheating===
7333   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7334     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7335 ===check===
7336   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7337   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7338 ===cheese===
7339   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7340     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7341     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7342     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7343     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7344     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7345 ===chief===
7346   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7347     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7348     He exposed his head and his face. :: --
7349 ===child===
7350   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7351   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7352   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7353   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7354 ===children===
7355   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7356 ===Chinese===
7357   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7358 ===chip===
7359   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7360 ===chord===
7361   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7362 ===Christian===
7363   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7364   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7365 ===chromosome===
7366   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7367 ===churches===
7368   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7369     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7370     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7371     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7372     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7373     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7374 ===circa===
7375   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7376 ===Circulation===
7377   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7378 ===city===
7379   port {m} (noun) :: port, harbour city
7380   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7381   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7382 ===City===
7383   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7384 ===civil===
7385   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7386   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7387 ===civilian===
7388   civil {fr-adj} :: civilian
7389   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7390 ===civilization===
7391   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7392 ===claim===
7393   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7394     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7395 ===class===
7396   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7397 ===clause===
7398   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7399 ===clear===
7400   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7401     La voie est libre. :: The way is clear.
7402   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7403 ===clearer===
7404   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7405     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7406 ===cleft===
7407   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7408 ===cliché===
7409   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7410     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7411     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7412 ===click===
7413   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7414 ===clore===
7415   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7416 ===clos===
7417   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7418 ===close===
7419   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7420 ===clothing===
7421   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7422   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7423 ===club===
7424   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7425   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7426   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7427     jus de pomme :: apple juice
7428     verre de vin :: glass of wine
7429     boite de nuit :: night club
7430     chien de garde :: guard dog
7431     voiture de sport :: sports car
7432     stade de football :: football stadium
7433 ===clue===
7434   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7435 ===coach===
7436   car {{fr-noun|m}} :: coach
7437     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7438 ===coat===
7439   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7440 ===cocaine===
7441   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7442 ===cock===
7443   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7444   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7445     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7446   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7447 ===cognate===
7448   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7449   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7450   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7451   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7452 ===coin===
7453   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7454   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7455   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7456 ===coke===
7457   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7458   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7459 ===cold===
7460   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7461     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7462   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7463     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7464   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7465     J'ai faim. :: I'm hungry.
7466     J'ai froid. :: I'm cold.
7467 ===collect===
7468   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7469   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7470     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7471     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7472     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7473     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7474 ===collectively===
7475   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7476     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7477     I went to pick a flower in the fields. :: --
7478     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7479     He offered me magnificent flowers. :: --
7480 ===collects===
7481   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7482 ===colonie===
7483   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7484 ===colonist===
7485   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7486 ===colonizer===
7487   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7488 ===color===
7489   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7490   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7491   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7492     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7493   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7494   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7495   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7496   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7497   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7498   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7499   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7500   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7501 ===colored===
7502   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7503 ===coloring===
7504   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7505 ===colors===
7506   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7507 ===colour===
7508   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7509   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7510   violet (noun) :: purple (colour)
7511   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7512 ===combination===
7513   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7514 ===come===
7515   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7516     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7517     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7518   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7519     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7520     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7521     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7522     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7523   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7524     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7525   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7526     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7527   pour {fr-prep} :: to
7528     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7529 ===comes===
7530   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7531     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7532     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7533     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7534     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7535     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7536 ===Commission===
7537   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7538 ===Committee===
7539   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7540 ===commodity===
7541   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7542 ===common===
7543   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7544   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7545   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7546     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7547     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7548     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7549     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7550 ===commonly===
7551   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7552 ===communicating===
7553   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7554   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7555 ===communication===
7556   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7557     la langue maternelle :: --
7558     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7559 ===compact===
7560   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7561 ===compartment===
7562   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7563 ===complete===
7564   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7565   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7566     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7567 ===components===
7568   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7569 ===composition===
7570   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7571     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7572     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7573   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7574 ===compound===
7575   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7576     j'ai parlé :: I have spoken
7577 ===compounds===
7578   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7579     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7580 ===comprehensive===
7581   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7582 ===compute===
7583   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7584 ===computing===
7585   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7586 ===concept===
7587   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7588 ===concerning===
7589   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7590 ===condition===
7591   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7592     en bonne condition :: In good condition
7593 ===cone===
7594   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7595 ===confide===
7596   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7597 ===Congo===
7598   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7599 ===connoisseur===
7600   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7601 ===considered===
7602   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7603 ===consists===
7604   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7605     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7606     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7607     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7608 ===console===
7609   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7610 ===constitution===
7611   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7612 ===container===
7613   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7614   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7615 ===containing===
7616   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7617   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7618 ===contempt===
7619   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7620   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7621 ===content===
7622   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7623 ===continent===
7624   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7625 ===contraction===
7626   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7627   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7628   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7629   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7630   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7631     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7632   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7633 ===control===
7634   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7635 ===cool===
7636   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7637     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7638     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7639   cool {fr-intj} :: cool! great!
7640 ===cord===
7641   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7642 ===core===
7643   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7644 ===cork===
7645   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7646 ===corn===
7647   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7648   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7649 ===corner===
7650   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7651     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7652   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7653 ===cornerpiece===
7654   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7655 ===cornet===
7656   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7657 ===cornetist===
7658   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7659 ===corporate===
7660   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7661 ===correct===
7662   correct {fr-adj} :: correct
7663 ===corresponding===
7664   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7665     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7666 ===corrupt===
7667   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7668 ===Costa===
7669   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7670 ===couch===
7671   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7672 ===could===
7673   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7674     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7675   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7676     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7677 ===country===
7678   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7679   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7680   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7681   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7682   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7683   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7684   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7685 ===courage===
7686   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7687 ===course===
7688   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7689   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7690 ===court===
7691   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7692     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7693 ===courteous===
7694   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7695 ===cousin===
7696   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7697 ===cover===
7698   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7699 ===crane===
7700   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7701 ===creature===
7702   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7703 ===crime===
7704   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7705     Le crime ne paie pas. :: --
7706   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7707 ===criminals===
7708   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7709 ===cross===
7710   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7711   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7712     dépasser les bornes :: cross the mark
7713 ===crosses===
7714   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7715 ===cruel===
7716   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7717 ===crumb===
7718   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7719 ===cry===
7720   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7721 ===Cuba===
7722   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7723 ===cube===
7724   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7725 ===cubicle===
7726   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7727 ===culinary===
7728   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7729 ===culpa===
7730   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7731 ===cultivation===
7732   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7733 ===cunt===
7734   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7735   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7736 ===curly===
7737   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7738 ===currency===
7739   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7740   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7741   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7742   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7743 ===Curt===
7744   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7745 ===custom===
7746   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7747 ===customs===
7748   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7749 ===cut===
7750   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7751 ===cutting===
7752   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7753 ===cyan===
7754   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7755 ===cycle===
7756   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7757 ===Cyprinidae===
7758   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7759 ===d===
7760   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7761     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7762     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7763     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7764     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7765   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7766     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7767     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7768     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7769 ===damsel===
7770   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7771 ===dance===
7772   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7773   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7774   (Old French) dancer (verb) :: to dance
7775     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7776     Puceles carolent et dancent :: --
7777     Young maidens, singing and dancing :: --
7778   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7779 ===danger===
7780   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7781   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7782 ===darling===
7783   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7784 ===darmstadtium===
7785   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7786 ===date===
7787   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7788   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7789   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7790   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7791   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7792 ===datum===
7793   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7794     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7795 ===day===
7796   jour {{fr-noun|m}} :: day
7797     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7798     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7799   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7800     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7801     What haste do you have :: --
7802     That wakes up at this time of day? :: --
7803   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7804   de {fr-prep} :: by
7805     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7806 ===daylight===
7807   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7808 ===days===
7809   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7810     4 jours francs :: 4 full days
7811 ===de===
7812   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7813   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7814   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7815   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7816     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7817   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7818   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7819   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7820   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7821     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7822   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7823   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7824     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7825   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7826     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7827     -... The his wife :: --
7828     Is the most beautiful in the room :: --
7829   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7830     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7831 ===deceit===
7832   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7833 ===deceived===
7834   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7835 ===deception===
7836   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7837 ===decoration===
7838   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7839 ===deep===
7840   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7841 ===defeat===
7842   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7843 ===defect===
7844   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7845 ===deficiency===
7846   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7847 ===definition===
7848   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7849 ===definitions===
7850   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7851 ===deflower===
7852   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7853 ===deliver===
7854   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7855   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7856 ===delta===
7857   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
7858   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
7859 ===Democratic===
7860   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7861 ===deoxyribonucleic===
7862   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7863 ===des===
7864   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7865   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7866     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7867 ===desarme===
7868   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7869     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7870     He exposed his head and his face. :: --
7871 ===descent===
7872   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7873 ===describe===
7874   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7875     fort en histoire :: good at history
7876   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7877     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7878     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7879   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7880     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7881   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7882     en détresse :: in distress
7883     en bonne humeur :: in a good mood
7884 ===describing===
7885   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7886 ===desire===
7887   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7888 ===desk===
7889   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7890 ===despicable===
7891   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7892 ===detailed===
7893   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7894 ===determined===
7895   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7896 ===determining===
7897   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7898 ===diagram===
7899   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7900   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7901 ===dialogue===
7902   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7903 ===dice===
7904   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7905 ===dick===
7906   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7907     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7908 ===dictionary===
7909   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7910   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7911   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7912   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7913 ===difference===
7914   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7915 ===difficulty===
7916   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7917     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7918 ===digamma===
7919   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
7920 ===digestion===
7921   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7922 ===digital===
7923   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7924 ===dimension===
7925   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7926 ===dirty===
7927   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7928 ===discrete===
7929   distinct {fr-adj} :: discrete
7930 ===discussion===
7931   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7932 ===disguise===
7933   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7934 ===disgust===
7935   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7936   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7937 ===disjoined===
7938   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7939     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7940     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7941     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7942     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7943     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7944     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7945 ===disk===
7946   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7947 ===distance===
7948   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7949 ===distinct===
7950   distinct {fr-adj} :: distinct
7951 ===distress===
7952   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7953     en détresse :: in distress
7954     en bonne humeur :: in a good mood
7955 ===distribution===
7956   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7957 ===dividing===
7958   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7959 ===division===
7960   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7961   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7962   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7963   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7964 ===Djibouti===
7965   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7966 ===DNA===
7967   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7968   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7969 ===do===
7970   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7971   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7972   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7973     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7974   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7975     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7976     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7977     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7978     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7979     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7980   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7981     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7982 ===Do===
7983   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7984     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7985   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7986     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7987 ===doctrine===
7988   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7989 ===does===
7990   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7991     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7992 ===Does===
7993   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7994     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7995 ===doesn===
7996   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7997     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7998   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7999     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8000     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8001     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8002     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8003     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8004     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8005 ===dog===
8006   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8007   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8008   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8009   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8010     jus de pomme :: apple juice
8011     verre de vin :: glass of wine
8012     boite de nuit :: night club
8013     chien de garde :: guard dog
8014     voiture de sport :: sports car
8015     stade de football :: football stadium
8016 ===dojo===
8017   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8018 ===Dollar===
8019   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8020 ===dollars===
8021   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8022     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8023 ===domesticate===
8024   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8025     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8026     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8027     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8028     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8029 ===domesticated===
8030   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8031     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8032     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8033     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8034     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8035 ===donate===
8036   donner {fr-verb} :: To donate
8037 ===done===
8038   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8039   son {{fr-noun|m}} :: bran
8040     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8041 ===Done===
8042   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8043 ===door===
8044   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8045 ===draw===
8046   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8047 ===drawn===
8048   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8049 ===dream===
8050   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8051   rêver {fr-verb} :: To dream.
8052 ===dregs===
8053   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8054 ===dress===
8055   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8056   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8057 ===drill===
8058   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8059 ===drink===
8060   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8061   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8062     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8063     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8064     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8065     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8066     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8067   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8068     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8069     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8070 ===drinking===
8071   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8072   de {fr-prep} :: by
8073     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8074 ===drive===
8075   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8076   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8077 ===drop===
8078   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8079   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8080 ===dropper===
8081   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8082 ===drunk===
8083   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8084 ===du===
8085   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8086     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8087   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8088   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8089     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8090 ===dual===
8091   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8092   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8093   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8094 ===Dual===
8095   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8096 ===dubbed===
8097   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8098 ===Ducat===
8099   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8100 ===Duchy===
8101   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8102 ===duck===
8103   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8104 ===ductile===
8105   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8106 ===duet===
8107   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8108 ===duo===
8109   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8110 ===dupe===
8111   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8112 ===duration===
8113   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8114 ===during===
8115   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8116     en 1993 :: in 1993
8117     en janvier :: in January
8118     en septembre 2001 :: in September 2001
8119   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8120 ===DVD===
8121   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8122 ===e===
8123   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8124   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8125   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8126   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8127 ===eagle===
8128   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8129 ===earnings===
8130   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8131 ===earth===
8132   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8133 ===ECB===
8134   BCE {fr-proper noun} :: ECB
8135 ===eccentric===
8136   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8137 ===eclipse===
8138   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8139 ===ed===
8140   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8141   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8142     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8143   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8144   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8145 ===edge===
8146   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8147 ===educate===
8148   former {fr-verb} :: to train; to educate
8149 ===effect===
8150   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8151 ===egg===
8152   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8153 ===eight===
8154   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8155 ===eighty===
8156   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8157   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8158     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8159 ===either===
8160   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8161 ===El===
8162   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8163   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8164 ===element===
8165   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8166 ===elements===
8167   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8168 ===elephant===
8169   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8170 ===eleven===
8171   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8172 ===elm===
8173   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8174 ===else===
8175   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8176   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8177     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8178 ===embrace===
8179   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8180 ===emperor===
8181   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8182   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8183 ===empire===
8184   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8185   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8186 ===En===
8187   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8188     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8189 ===encounter===
8190   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8191 ===ending===
8192   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8193     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8194 ===ends===
8195   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8196     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8197 ===enemy===
8198   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8199 ===engaged===
8200   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8201 ===England===
8202   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8203     J'habite en Angleterre. :: I live in England
8204 ===English===
8205   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8206   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8207     Il parle anglais :: He speaks English
8208   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8209     Il est anglais :: He is English.
8210     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8211   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8212     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8213   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8214   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8215   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8216   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8217   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8218     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8219   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8220   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8221   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8222 ===Enough===
8223   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8224 ===enquiry===
8225   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8226 ===envelope===
8227   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8228     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8229     I went to pick a flower in the fields. :: --
8230     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8231     He offered me magnificent flowers. :: --
8232 ===epsilon===
8233   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
8234 ===equal===
8235   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8236     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8237     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8238   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8239     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8240 ===equine===
8241   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8242 ===era===
8243   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8244 ===ermine===
8245   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8246     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8247 ===erotic===
8248   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8249 ===es===
8250   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8251 ===especially===
8252   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8253   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8254   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8255   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8256   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8257   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8258 ===Est===
8259   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8260     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8261     -... The his wife :: --
8262     Is the most beautiful in the room :: --
8263 ===estate===
8264   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8265 ===estates===
8266   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8267     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8268 ===estimation===
8269   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8270   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8271 ===et===
8272   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8273     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8274     He exposed his head and his face. :: --
8275   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8276     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8277     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8278   (Old French) et (conjunction) :: and
8279     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8280     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8281 ===euro===
8282   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8283 ===Europa===
8284   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8285 ===Europe===
8286   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8287   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8288 ===EV===
8289   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8290 ===evening===
8291   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8292   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8293     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8294 ===event===
8295   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8296 ===everything===
8297   tout (pronoun) :: everything
8298 ===evil===
8299   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8300   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8301   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8302   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8303 ===evilly===
8304   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8305 ===excavation===
8306   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8307 ===Exceedingly===
8308   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8309 ===exchange===
8310   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8311 ===execute===
8312   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8313 ===executive===
8314   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8315 ===exist===
8316   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8317     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8318 ===existence===
8319   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8320 ===expert===
8321   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8322   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8323 ===explore===
8324   explorer {fr-verb} :: to explore
8325   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8326 ===explosive===
8327   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8328 ===exposed===
8329   exposé {fr-adj} :: exposed
8330 ===express===
8331   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8332     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8333     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8334     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8335 ===expresses===
8336   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8337     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8338     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8339     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8340     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8341     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8342 ===expression===
8343   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8344   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8345 ===extract===
8346   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8347     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8348 ===extreme===
8349   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8350     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8351     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8352 ===Extremely===
8353   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8354 ===extremity===
8355   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8356 ===eye===
8357   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8358   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8359   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8360 ===fa===
8361   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8362 ===fable===
8363   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8364   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8365     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8366 ===fabric===
8367   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8368     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8369 ===face===
8370   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8371     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8372     He exposed his head and his face. :: --
8373   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8374     en pleine poire :: "straight in the face"
8375     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8376   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8377   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8378   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8379   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8380 ===facelift===
8381   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8382 ===fact===
8383   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8384 ===facto===
8385   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8386   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8387 ===failure===
8388   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8389 ===faire===
8390   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8391 ===fake===
8392   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8393     pseudo-langue :: fake language
8394 ===fall===
8395   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8396   (Old French) chair (verb) :: to fall
8397 ===false===
8398   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8399   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8400   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8401 ===famine===
8402   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8403 ===famous===
8404   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8405     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8406     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8407     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8408     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8409     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8410     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8411 ===FAQ===
8412   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8413 ===fart===
8414   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8415   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8416 ===fashionable===
8417   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8418     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8419     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8420 ===Faso===
8421   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8422 ===father===
8423   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8424 ===Faux===
8425   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8426 ===favor===
8427   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8428     Il m’a fait une fleur. :: --
8429     He gave me a kind favor. :: --
8430 ===Fear===
8431   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8432     Ne craignez point :: Fear not
8433 ===feasible===
8434   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8435 ===feature===
8436   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8437 ===fee===
8438   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8439 ===feelings===
8440   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8441     en détresse :: in distress
8442     en bonne humeur :: in a good mood
8443 ===feline===
8444   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8445 ===fellatio===
8446   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8447     Faire une pipe. :: --
8448     Tailler une pipe. :: --
8449 ===female===
8450   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8451   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8452   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8453   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8454   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8455 ===feminine===
8456   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8457   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8458 ===Fermat===
8459   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8460     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8461     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8462     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8463 ===fervent===
8464   fervent {fr-adj} :: fervent
8465 ===feudal===
8466   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8467   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8468 ===field===
8469   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8470 ===fifteen===
8471   quinze (cardinal number) :: fifteen
8472 ===fifth===
8473   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8474 ===figuratively===
8475   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8476 ===filling===
8477   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8478 ===film===
8479   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8480 ===final===
8481   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8482 ===financial===
8483   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8484 ===fine===
8485   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8486   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8487 ===finger===
8488   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8489 ===firearm===
8490   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8491 ===first===
8492   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8493   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8494   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8495   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8496   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8497   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8498     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8499 ===fiscal===
8500   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8501 ===fish===
8502   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8503     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8504     Quand on cherche l'amour... :: --
8505     When one searches for love... :: --
8506     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8507 ===fishes===
8508   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8509 ===fist===
8510   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8511 ===five===
8512   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
8513   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8514   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8515     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8516     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8517     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8518 ===fixed===
8519   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8520 ===flame===
8521   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8522     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8523 ===flash===
8524   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8525   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8526   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8527 ===flat===
8528   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8529 ===flatulence===
8530   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8531 ===flaw===
8532   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8533 ===flesh===
8534   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8535 ===fleshy===
8536   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8537 ===floor===
8538   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8539   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8540   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8541     Le député a la parole :: the member has the floor
8542 ===flop===
8543   four {{fr-noun|m}} :: flop
8544 ===flow===
8545   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8546 ===flower===
8547   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8548   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8549 ===Flower===
8550   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8551     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8552     I went to pick a flower in the fields. :: --
8553     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8554     He offered me magnificent flowers. :: --
8555 ===flowering===
8556   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8557     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8558     I went to pick a flower in the fields. :: --
8559     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8560     He offered me magnificent flowers. :: --
8561 ===Flowering===
8562   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8563     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8564     Orchids are sought-after flowers. :: --
8565 ===flowers===
8566   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8567     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8568     Orchids are sought-after flowers. :: --
8569 ===flush===
8570   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8571 ===fly===
8572   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8573 ===foire===
8574   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8575 ===followed===
8576   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8577   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8578 ===following===
8579   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8580     en 1993 :: in 1993
8581     en janvier :: in January
8582     en septembre 2001 :: in September 2001
8583 ===food===
8584   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8585 ===fool===
8586   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8587 ===foolish===
8588   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8589   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8590 ===foot===
8591   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8592 ===football===
8593   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8594   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8595   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8596   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8597   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8598     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8599     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8600   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8601     jus de pomme :: apple juice
8602     verre de vin :: glass of wine
8603     boite de nuit :: night club
8604     chien de garde :: guard dog
8605     voiture de sport :: sports car
8606     stade de football :: football stadium
8607 ===force===
8608   force {{fr-noun|f}} :: force.
8609 ===forceful===
8610   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8611     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8612     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8613 ===forefinger===
8614   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8615 ===foreign===
8616   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8617 ===forest===
8618   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8619 ===fork===
8620   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8621     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8622     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8623 ===form===
8624   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8625   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8626   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
8627   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
8628   rata :: third-person singular past historic form of rater
8629   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
8630   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8631   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8632   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
8633   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8634   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
8635   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
8636   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8637     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8638   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8639     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8640   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8641     j'ai parlé :: I have spoken
8642   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8643   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8644   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
8645   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
8646   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
8647 ===Form===
8648   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8649   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8650     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8651 ===formally===
8652   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8653 ===formed===
8654   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8655 ===former===
8656   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8657   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8658   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8659   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8660 ===forms===
8661   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8662     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8663 ===formula===
8664   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8665 ===fortune===
8666   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8667     faire une fortune :: make a fortune
8668     faire fortune :: make a fortune
8669 ===forty===
8670   quarante (cardinal number) :: forty
8671   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8672 ===forwardly===
8673   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8674 ===fountain===
8675   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8676 ===four===
8677   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8678     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8679   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8680   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8681   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8682     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8683     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8684   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8685     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8686   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8687     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8688     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8689 ===fourteen===
8690   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8691 ===fourth===
8692   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8693     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8694     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8695 ===frame===
8696   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8697   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8698   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8699 ===framework===
8700   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8701 ===franc===
8702   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8703 ===France===
8704   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8705   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8706   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8707   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8708   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8709   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8710     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8711     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8712   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8713     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8714     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8715     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8716     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8717     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8718   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8719     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8720     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8721     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8722     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8723     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8724 ===Franconian===
8725   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8726 ===frank===
8727   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8728 ===Frank===
8729   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8730 ===Frankish===
8731   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8732 ===free===
8733   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8734   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8735     Un homme libre. :: A free man.
8736   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8737     La voie est libre. :: The way is clear.
8738   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8739     Temps libre. :: Free time.
8740   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8741     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8742   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8743     Port franc :: Free port
8744   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8745     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8746     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8747     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8748 ===Free===
8749   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8750     Temps libre. :: Free time.
8751   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8752     Port franc :: Free port
8753 ===freek===
8754   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8755 ===french===
8756   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8757 ===French===
8758   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8759   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8760   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8761 ===frequencies===
8762   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8763 ===frequency===
8764   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8765 ===fricative===
8766   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8767 ===friction===
8768   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8769 ===friend===
8770   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8771   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8772   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8773   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8774   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8775   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8776   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8777     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8778     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8779     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8780   en {fr-prep} :: as
8781     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8782 ===fries===
8783   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8784   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8785     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8786     une verre de vin :: a glass of wine
8787     une portion de frites :: a portion of fries
8788 ===fritter===
8789   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8790 ===From===
8791   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8792     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8793     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8794     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8795 ===fruit===
8796   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8797   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8798     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8799     bird, venison and fruits :: --
8800   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8801   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8802   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8803     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8804   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8805   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8806   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8807 ===fruitcake===
8808   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8809 ===fu===
8810   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8811     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8812 ===full===
8813   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8814   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8815   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8816   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8817   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8818     4 jours francs :: 4 full days
8819 ===fun===
8820   on (pronoun) :: {informal} We.
8821     On s'est amusé :: We had fun
8822 ===furniture===
8823   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8824 ===g===
8825   g :: {physics} g
8826   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8827   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8828 ===G===
8829   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8830 ===Gabon===
8831   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8832 ===Gabriel===
8833   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8834     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8835     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8836     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8837 ===gaffe===
8838   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8839   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8840 ===gaffer===
8841   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8842 ===gain===
8843   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8844 ===game===
8845   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8846   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8847   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8848   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8849     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8850 ===games===
8851   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8852 ===gamma===
8853   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8854 ===garage===
8855   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8856 ===garden===
8857   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8858     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8859 ===garlic===
8860   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8861 ===garment===
8862   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8863 ===gas===
8864   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8865 ===gases===
8866   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8867   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8868 ===gathering===
8869   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8870 ===gave===
8871   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8872     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8873 ===gemstone===
8874   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8875 ===generally===
8876   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8877     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8878 ===generic===
8879   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8880 ===genitalia===
8881   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8882 ===genus===
8883   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8884 ===geographical===
8885   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8886   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8887 ===geometric===
8888   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8889     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8890 ===geometry===
8891   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8892 ===George===
8893   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8894     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8895 ===German===
8896   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8897     L’allemand est une langue germanique. :: --
8898     German is a Germanic language. :: --
8899     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8900     My trainee speaks perfect German. :: --
8901     Parlez-vous allemand ? :: --
8902     Do you speak German? :: --
8903   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8904     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8905     I've bought a German car. :: --
8906     Les contes allemands sont fameux. :: --
8907     German fairy tales are famous. :: --
8908   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8909     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8910     Not only in Germany does one use German words. :: --
8911     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8912     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8913 ===Germany===
8914   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8915     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8916     I've bought a German car. :: --
8917     Les contes allemands sont fameux. :: --
8918     German fairy tales are famous. :: --
8919 ===getting===
8920   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8921 ===Ghana===
8922   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8923 ===giblet===
8924   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8925 ===gift===
8926   pour {fr-prep} :: for
8927     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8928 ===girlfriend===
8929   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8930   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8931     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8932     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8933     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8934 ===give===
8935   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8936   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8937   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8938   (Middle French) donner (verb) :: to give
8939 ===given===
8940   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8941     Il m’a fait une fleur. :: --
8942     He gave me a kind favor. :: --
8943 ===glass===
8944   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8945     Verre de couleur. :: --
8946     symbol of fragility :: --
8947     Ça casse comme le verre. :: --
8948     symbol of transparency :: --
8949     Une maison de verre. :: --
8950   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8951     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8952     une verre de vin :: a glass of wine
8953     une portion de frites :: a portion of fries
8954   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8955     jus de pomme :: apple juice
8956     verre de vin :: glass of wine
8957     boite de nuit :: night club
8958     chien de garde :: guard dog
8959     voiture de sport :: sports car
8960     stade de football :: football stadium
8961 ===glasses===
8962   de {fr-prep} :: by
8963     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8964 ===global===
8965   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8966 ===glycoprotéine===
8967   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8968 ===glyph===
8969   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8970 ===go===
8971   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8972   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8973   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8974   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8975     aller en bus :: go by bus
8976     partir en voiture :: leave by car
8977   car {{fr-noun|m}} :: coach
8978     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8979   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8980     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8981 ===goal===
8982   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8983   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8984   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8985 ===goblet===
8986   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8987 ===god===
8988   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8989 ===God===
8990   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8991 ===godly===
8992   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8993 ===goes===
8994   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8995     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8996     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8997     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8998     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8999     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9000 ===going===
9001   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
9002   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
9003   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9004     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9005   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9006     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9007     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9008   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9009     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9010   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9011     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9012 ===gold===
9013   or {{fr-noun|m}} :: gold
9014   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
9015   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
9016   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
9017   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
9018   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9019 ===golf===
9020   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
9021 ===gone===
9022   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9023     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9024 ===good===
9025   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
9026   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
9027   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
9028   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9029     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9030     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9031     It is my possession, it is my treasure. :: --
9032     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9033   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9034   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9035   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9036   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9037     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9038     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9039     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9040   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9041     fort en histoire :: good at history
9042   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9043     en détresse :: in distress
9044     en bonne humeur :: in a good mood
9045   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9046     en bonne condition :: In good condition
9047 ===goods===
9048   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9049 ===goof===
9050   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9051 ===got===
9052   de (article) :: {negative} a, an, any
9053     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9054     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9055     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9056   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9057     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9058   pour {fr-prep} :: for
9059     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9060 ===gourmet===
9061   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9062 ===gracier===
9063   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9064   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9065 ===gradation===
9066   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9067 ===grade===
9068   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9069 ===Graduation===
9070   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9071 ===grain===
9072   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9073 ===grammatically===
9074   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9075     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9076 ===Grand===
9077   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9078 ===grandiloquent===
9079   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9080 ===grant===
9081   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9082 ===gratuitous===
9083   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9084     méchanceté gratuite :: --
9085 ===gray===
9086   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9087 ===Gray===
9088   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9089     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9090 ===graze===
9091   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9092 ===great===
9093   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9094   cool {fr-intj} :: cool! great!
9095 ===Greek===
9096   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9097   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9098   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9099   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9100   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9101   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9102   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9103   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9104   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9105 ===green===
9106   vert {{fr-noun|m}} :: green
9107   vert {fr-adj} :: green
9108   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9109   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9110 ===grief===
9111   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9112     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9113     Son plor et son duel demenant :: --
9114 ===ground===
9115   sol {{fr-noun|m}} :: ground
9116 ===group===
9117   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9118   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9119     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9120     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9121     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9122 ===guard===
9123   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9124     jus de pomme :: apple juice
9125     verre de vin :: glass of wine
9126     boite de nuit :: night club
9127     chien de garde :: guard dog
9128     voiture de sport :: sports car
9129     stade de football :: football stadium
9130 ===Guatemala===
9131   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9132 ===guillotine===
9133   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9134 ===gull===
9135   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9136 ===gyroscope===
9137   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9138 ===H===
9139   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9140 ===habitat===
9141   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9142 ===had===
9143   on (pronoun) :: {informal} We.
9144     On s'est amusé :: We had fun
9145   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9146     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9147 ===hair===
9148   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9149 ===hairy===
9150   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9151     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9152 ===hammer===
9153   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9154 ===hamster===
9155   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9156 ===hanap===
9157   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9158 ===hand===
9159   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9160   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9161   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9162   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9163     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9164 ===handball===
9165   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9166     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9167 ===handicap===
9168   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9169 ===handle===
9170   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9171 ===hang===
9172   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9173     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9174 ===hanging===
9175   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9176 ===hara===
9177   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9178 ===harbour===
9179   port {m} (noun) :: port, harbour
9180   port {m} (noun) :: port, harbour city
9181 ===hard===
9182   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9183 ===hardcore===
9184   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9185     {{usex|Des photos hards.}} :: --
9186   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9187     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9188 ===hardware===
9189   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9190 ===harm===
9191   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9192 ===has===
9193   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9194   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9195     quelque chose de typique :: Something typical
9196   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9197   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9198   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9199     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9200     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9201     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9202     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9203     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9204   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9205     Le député a la parole :: the member has the floor
9206   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9207     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9208 ===hash===
9209   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9210 ===hasn===
9211   de (article) :: {negative} a, an, any
9212     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9213     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9214     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9215 ===haste===
9216   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9217     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9218     What haste do you have :: --
9219     That wakes up at this time of day? :: --
9220 ===hasty===
9221   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9222 ===hat===
9223   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9224     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9225     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9226     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9227 ===have===
9228   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9229     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9230   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9231     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9232   (Middle French) avoir (verb) :: to have
9233   (Old French) avoir (verb) :: to have
9234   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9235   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9236     j'ai parlé :: I have spoken
9237   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9238     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9239   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9240   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9241   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9242     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9243     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9244     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9245     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9246     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9247 ===haven===
9248   de (article) :: {negative} a, an, any
9249     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9250     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9251     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9252 ===having===
9253   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9254   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9255     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9256 ===he===
9257   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9258     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9259     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9260     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9261     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9262     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9263     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9264   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9265     il abscond :: he hides
9266   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9267     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9268     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9269   en {fr-prep} :: as
9270     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9271   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9272     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9273   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9274     il tient parole :: he keeps his word
9275   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9276     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9277   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9278     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9279   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9280     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9281 ===He===
9282   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9283     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9284   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9285     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9286     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9287     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9288     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9289   de (article) :: {negative} a, an, any
9290     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9291     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9292     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9293   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9294     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9295   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9296     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9297     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9298     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9299   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9300     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9301   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9302     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9303   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9304     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9305     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9306     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9307     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9308     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9309     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9310   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9311     Il parle anglais :: He speaks English
9312   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9313     Il est anglais :: He is English.
9314     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9315   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9316     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9317   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9318     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9319 ===head===
9320   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9321 ===heap===
9322   butter {fr-verb} :: To heap
9323     butter les pommes de terre. :: --
9324 ===heart===
9325   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9326   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9327   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9328 ===hearts===
9329   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9330 ===heavy===
9331   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9332 ===helping===
9333   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9334 ===hemp===
9335   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9336 ===hence===
9337   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9338 ===henry===
9339   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9340 ===her===
9341   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9342     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9343     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9344     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9345   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9346     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9347 ===here===
9348   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9349   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9350   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9351     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9352     Quand on cherche l'amour... :: --
9353     When one searches for love... :: --
9354     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9355   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9356     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9357 ===heron===
9358   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9359 ===hers===
9360   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9361 ===hides===
9362   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9363     il abscond :: he hides
9364 ===hierarchy===
9365   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9366 ===high===
9367   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9368 ===higher===
9369   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9370     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9371 ===him===
9372   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9373     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9374     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9375     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9376     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9377     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9378     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9379   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9380     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9381   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9382     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9383 ===Him===
9384   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9385     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9386 ===hint===
9387   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9388   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9389 ===his===
9390   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9391   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9392   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9393     il tient parole :: he keeps his word
9394   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9395     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9396     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9397     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9398   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9399     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9400   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9401     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9402   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9403     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9404   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9405     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9406 ===His===
9407   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9408     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9409     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9410     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9411   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9412     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9413 ===historic===
9414   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9415   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9416   rata :: third-person singular past historic form of rater
9417   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9418   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9419   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9420 ===history===
9421   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9422     fort en histoire :: good at history
9423 ===hit===
9424   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9425 ===hitchhiking===
9426   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9427 ===hobby===
9428   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9429 ===hockey===
9430   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9431 ===holding===
9432   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9433 ===hole===
9434   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9435 ===holiday===
9436   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9437     C’est l’heure de faire un break. :: --
9438 ===home===
9439   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9440     ville natale&nbsp; :: home town
9441   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9442     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9443 ===homicide===
9444   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9445 ===homophone===
9446   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9447 ===homophonous===
9448   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9449 ===honest===
9450   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9451 ===honey===
9452   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9453     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9454     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9455     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9456     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9457   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9458   miel {{fr-noun|m}} :: honey
9459 ===Hong===
9460   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9461 ===honorable===
9462   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9463     honnorable :: honorable
9464 ===hoop===
9465   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9466 ===Horizontal===
9467   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9468 ===hormonal===
9469   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9470 ===horn===
9471   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9472   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9473 ===horse===
9474   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9475   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9476   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9477   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9478   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9479     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9480     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9481     -Erec got down from his horse. :: --
9482   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9483   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9484   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9485 ===horsepower===
9486   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9487 ===horses===
9488   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9489 ===hospital===
9490   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9491 ===hotel===
9492   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9493 ===hounds===
9494   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9495 ===house===
9496   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9497   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9498   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9499     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9500 ===How===
9501   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9502     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9503     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9504     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9505     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9506     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9507 ===however===
9508   or (conjunction) :: yet, however
9509 ===htm===
9510   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9511 ===html===
9512   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9513 ===human===
9514   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9515   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9516 ===hungry===
9517   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9518     J'ai faim. :: I'm hungry.
9519   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9520     J'ai faim. :: I'm hungry.
9521     J'ai froid. :: I'm cold.
9522 ===husband===
9523   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9524 ===hut===
9525   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9526 ===Hymenoptera===
9527   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9528     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9529 ===hyperbola===
9530   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9531 ===hyperbole===
9532   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9533 ===i===
9534   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9535 ===ice===
9536   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9537 ===iceberg===
9538   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9539 ===idea===
9540   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9541 ===identity===
9542   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9543     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9544 ===igloo===
9545   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9546 ===illness===
9547   de {fr-prep} :: by
9548     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9549 ===image===
9550   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9551 ===imbalance===
9552   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9553 ===imbecile===
9554   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9555 ===immediately===
9556   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9557 ===impact===
9558   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9559 ===impala===
9560   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9561 ===impassible===
9562   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9563 ===impassive===
9564   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9565 ===imperfect===
9566   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9567 ===important===
9568   important {fr-adj} :: important
9569     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9570   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9571   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9572     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9573   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9574     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9575 ===impossible===
9576   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9577 ===imprinted===
9578   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9579 ===improperly===
9580   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9581 ===improve===
9582   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9583 ===impudence===
9584   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9585 ===In===
9586   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9587     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9588   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9589   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9590     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9591     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9592     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9593     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9594     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9595   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9596     en bonne condition :: In good condition
9597 ===including===
9598   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9599     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9600 ===incorrigible===
9601   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9602   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9603 ===indeed===
9604   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9605 ===indefinite===
9606   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9607     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9608     Quand on cherche l'amour... :: --
9609     When one searches for love... :: --
9610     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9611   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9612     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9613     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9614     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9615     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9616     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9617   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9618   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9619 ===index===
9620   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9621   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9622   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9623   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9624 ===indicate===
9625   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9626     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9627     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9628     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9629     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9630     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9631   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9632     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9633     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9634     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9635   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9636     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9637     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9638     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9639     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9640     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9641   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9642     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9643   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9644     aller en bus :: go by bus
9645     partir en voiture :: leave by car
9646 ===indicates===
9647   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9648     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9649     une verre de vin :: a glass of wine
9650     une portion de frites :: a portion of fries
9651 ===indicating===
9652   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9653     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9654 ===indication===
9655   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9656 ===indicative===
9657   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9658   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9659   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9660   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9661   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9662   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9663 ===indirect===
9664   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9665   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9666     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9667 ===individual===
9668   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9669     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9670     Quand on cherche l'amour... :: --
9671     When one searches for love... :: --
9672     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9673 ===infinitive===
9674   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9675 ===inflation===
9676   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9677 ===inflection===
9678   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9679 ===influence===
9680   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9681 ===informal===
9682   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9683     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9684     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9685 ===informant===
9686   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9687 ===information===
9688   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9689     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9690   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9691     Théorie de l'information. :: --
9692 ===ing===
9693   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9694   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9695 ===inhabitable===
9696   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9697 ===inherit===
9698   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9699     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9700 ===inintelligible===
9701   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9702 ===inkhorn===
9703   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9704 ===innocent===
9705   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9706 ===insect===
9707   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9708     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9709     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9710     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9711     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9712 ===insémination===
9713   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9714 ===insert===
9715   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9716 ===inside===
9717   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9718 ===instrument===
9719   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9720   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9721   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9722   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9723   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9724 ===instrumental===
9725   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9726   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9727 ===intelligence===
9728   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9729 ===interjection===
9730   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9731 ===interrogative===
9732   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9733     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9734 ===Interruption===
9735   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9736 ===into===
9737   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9738     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9739   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9740   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9741 ===invariable===
9742   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9743 ===iota===
9744   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9745 ===Iran===
9746   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9747 ===Is===
9748   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9749     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9750     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9751     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9752 ===It===
9753   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9754     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9755     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9756     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9757     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9758     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9759   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9760     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9761   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9762     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9763   important {fr-adj} :: important
9764     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9765   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9766     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9767   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9768     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9769   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9770     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9771     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9772     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9773     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9774     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9775     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9776 ===item===
9777   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9778 ===items===
9779   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9780 ===its===
9781   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9782     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9783     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9784     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9785   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9786   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9787   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9788   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9789     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9790     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9791   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9792 ===itself===
9793   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9794     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9795     Orchids are sought-after flowers. :: --
9796 ===ius===
9797   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9798 ===j===
9799   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9800 ===jacket===
9801   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9802 ===Jaguar===
9803   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9804   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9805   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9806   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9807 ===jam===
9808   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9809 ===January===
9810   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9811     en 1993 :: in 1993
9812     en janvier :: in January
9813     en septembre 2001 :: in September 2001
9814 ===Japan===
9815   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9816   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9817   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9818   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9819 ===Japanese===
9820   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9821   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9822   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9823 ===jargon===
9824   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9825   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9826 ===jaunes===
9827   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9828     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9829     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9830   (Old French) et (conjunction) :: and
9831     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9832     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9833 ===javelin===
9834   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9835 ===Jean===
9836   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9837     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9838 ===jeopardy===
9839   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9840 ===jerk===
9841   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9842 ===job===
9843   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9844 ===joint===
9845   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9846 ===Jordan===
9847   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9848 ===journey===
9849   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9850     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9851 ===jubilant===
9852   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9853 ===judgement===
9854   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9855     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9856 ===juice===
9857   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9858     jus de pomme :: apple juice
9859     verre de vin :: glass of wine
9860     boite de nuit :: night club
9861     chien de garde :: guard dog
9862     voiture de sport :: sports car
9863     stade de football :: football stadium
9864   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9865     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9866 ===Jupiter===
9867   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9868   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9869   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9870 ===kabbalism===
9871   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9872 ===kanji===
9873   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9874 ===keeps===
9875   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9876     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9877     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9878     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9879     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9880   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9881     il tient parole :: he keeps his word
9882 ===KGB===
9883   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9884 ===kick===
9885   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9886   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9887 ===kid===
9888   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9889 ===kidney===
9890   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9891   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9892 ===kill===
9893   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9894 ===kilograms===
9895   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9896     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9897     une verre de vin :: a glass of wine
9898     une portion de frites :: a portion of fries
9899 ===kilometre===
9900   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9901 ===kind===
9902   race {{fr-noun|f}} :: kind
9903   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9904   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9905     Il m’a fait une fleur. :: --
9906     He gave me a kind favor. :: --
9907 ===kip===
9908   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9909     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9910 ===kiri===
9911   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9912 ===kiwi===
9913   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9914 ===knights===
9915   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9916 ===knitting===
9917   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9918 ===knob===
9919   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9920     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9921 ===know===
9922   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9923     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9924     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9925     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9926     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9927     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9928     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9929 ===known===
9930   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9931 ===koala===
9932   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9933 ===Kong===
9934   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9935 ===la===
9936   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9937   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9938     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9939   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9940   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9941     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9942     He exposed his head and his face. :: --
9943   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9944     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9945     -... The his wife :: --
9946     Is the most beautiful in the room :: --
9947 ===La===
9948   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9949     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9950 ===label===
9951   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9952 ===lady===
9953   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9954   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9955   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9956 ===laid===
9957   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9958 ===lake===
9959   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9960 ===lama===
9961   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9962 ===lamer===
9963   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9964 ===lampoon===
9965   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9966 ===land===
9967   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9968 ===Land===
9969   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9970 ===landowner===
9971   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9972 ===language===
9973   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9974   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9975   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9976     la langue maternelle :: --
9977     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9978   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9979   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9980   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9981   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9982   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9983   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9984     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9985   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9986   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9987   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9988   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9989   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9990     L’allemand est une langue germanique. :: --
9991     German is a Germanic language. :: --
9992     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9993     My trainee speaks perfect German. :: --
9994     Parlez-vous allemand ? :: --
9995     Do you speak German? :: --
9996   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9997     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9998     Not only in Germany does one use German words. :: --
9999     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
10000     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
10001   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
10002     Il parle anglais :: He speaks English
10003   pseudo- (prefix) :: pseudo-
10004     pseudo-langue :: fake language
10005 ===lapidation===
10006   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
10007 ===large===
10008   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
10009 ===larger===
10010   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10011     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10012 ===Latin===
10013   latin {fr-adj} :: Latin
10014   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
10015   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
10016   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
10017     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
10018   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10019     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10020     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10021   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10022 ===Latino===
10023   latin {fr-adj} :: Latino
10024 ===lava===
10025   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
10026 ===law===
10027   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
10028 ===lawyer===
10029   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
10030 ===lay===
10031   civil {fr-adj} :: {politics} lay
10032 ===le===
10033   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
10034   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10035   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
10036   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10037     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10038   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10039 ===Le===
10040   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10041     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10042     He exposed his head and his face. :: --
10043 ===leader===
10044   leader {{fr-noun|m}} :: leader
10045 ===leather===
10046   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
10047 ===leave===
10048   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10049   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10050     aller en bus :: go by bus
10051     partir en voiture :: leave by car
10052 ===leaved===
10053   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10054 ===leaving===
10055   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10056 ===left===
10057   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10058 ===leg===
10059   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10060     en pleine poire :: "straight in the face"
10061     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10062 ===legal===
10063   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10064 ===legged===
10065   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10066 ===legislative===
10067   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10068     Le député a la parole :: the member has the floor
10069 ===legs===
10070   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10071     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10072 ===length===
10073   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10074   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10075 ===les===
10076   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10077 ===less===
10078   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10079   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10080   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10081     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10082     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10083 ===letter===
10084   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10085   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10086   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10087   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10088   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10089   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10090   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10091   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10092     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10093     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10094   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10095   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10096   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
10097   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
10098   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
10099   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
10100 ===letters===
10101   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10102 ===levez===
10103   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10104     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10105     What haste do you have :: --
10106     That wakes up at this time of day? :: --
10107 ===li===
10108   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10109     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10110     He exposed his head and his face. :: --
10111 ===liberty===
10112   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10113     Un homme libre. :: A free man.
10114 ===lidded===
10115   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10116 ===lie===
10117   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10118     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10119 ===life===
10120   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10121   existence {{fr-noun|f}} :: life
10122 ===light===
10123   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10124   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10125   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10126 ===like===
10127   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10128   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10129   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10130     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10131     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10132     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10133   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10134     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10135     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10136     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10137   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10138     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10139 ===limb===
10140   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10141 ===limits===
10142   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10143 ===line===
10144   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10145   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10146   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10147   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10148   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10149 ===link===
10150   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10151   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10152     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10153 ===linking===
10154   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10155     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10156     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10157     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10158     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10159     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10160     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10161 ===liqueur===
10162   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10163 ===liquids===
10164   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10165 ===list===
10166   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10167   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10168   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10169   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10170 ===listed===
10171   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10172 ===lit===
10173   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10174     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10175 ===literally===
10176   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10177 ===Literally===
10178   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10179     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10180 ===literary===
10181   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10182 ===live===
10183   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10184     J'habite en Angleterre. :: I live in England
10185 ===lively===
10186   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10187   animé :: lively
10188 ===living===
10189   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10190     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10191     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10192     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10193     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10194     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10195     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10196 ===llama===
10197   lama {{fr-noun|m}} :: llama
10198 ===loaf===
10199   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10200 ===loathe===
10201   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10202 ===loathsome===
10203   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10204 ===lob===
10205   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10206 ===location===
10207   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10208 ===loch===
10209   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10210 ===lock===
10211   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10212 ===log===
10213   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10214 ===long===
10215   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10216   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10217   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10218   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10219   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10220   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10221 ===look===
10222   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10223     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10224   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10225 ===looking===
10226   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10227     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10228     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10229     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10230 ===loose===
10231   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10232 ===lord===
10233   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10234   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10235   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10236 ===loss===
10237   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10238 ===lost===
10239   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10240   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10241     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10242     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10243     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10244 ===lot===
10245   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10246     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10247 ===love===
10248   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10249 ===lowest===
10250   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10251 ===luck===
10252   chance {{fr-noun|f}} :: luck
10253   bol {{fr-noun|m}} :: luck
10254 ===Luxembourg===
10255   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10256   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10257   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10258 ===luxury===
10259   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10260 ===ly===
10261   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10262     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10263 ===lynx===
10264   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10265 ===lyrics===
10266   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10267     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10268 ===m===
10269   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10270     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10271     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10272   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10273     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10274   avoir faim (phrase) :: to be hungry
10275     J'ai faim. :: I'm hungry.
10276   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10277     J'ai faim. :: I'm hungry.
10278     J'ai froid. :: I'm cold.
10279 ===Mac===
10280   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10281 ===machine===
10282   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10283   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10284 ===Macy===
10285   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10286     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10287 ===maddening===
10288   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10289     forsenable :: maddening
10290 ===made===
10291   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10292     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10293     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10294 ===Madrid===
10295   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10296 ===magical===
10297   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10298 ===Magpie===
10299   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10300 ===mahogany===
10301   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10302 ===maiden===
10303   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10304 ===main===
10305   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10306   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10307 ===mainly===
10308   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10309     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10310     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10311 ===mairie===
10312   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10313 ===majority===
10314   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10315     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10316 ===make===
10317   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10318   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10319   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10320   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10321     faire une fortune :: make a fortune
10322     faire fortune :: make a fortune
10323   pour {fr-prep} :: to
10324     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10325 ===making===
10326   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10327 ===male===
10328   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10329   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10330   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10331   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10332   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10333 ===mallow===
10334   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10335 ===mammal===
10336   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10337   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10338 ===man===
10339   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10340   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10341   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10342   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10343   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10344     Un homme libre. :: A free man.
10345   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10346     cet homme-ci :: this man
10347     Ces choses-ci :: these things
10348     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10349 ===mandarin===
10350   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10351 ===Mandarin===
10352   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10353 ===mandate===
10354   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10355 ===Manilla===
10356   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10357 ===Manitoba===
10358   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10359 ===manner===
10360   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10361   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10362 ===manufacturer===
10363   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10364 ===manuscript===
10365   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10366 ===many===
10367   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10368     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10369     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10370     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10371     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10372     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10373 ===March===
10374   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10375   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10376 ===mares===
10377   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10378 ===Maritime===
10379   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10380 ===mark===
10381   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10382     dépasser les bornes :: cross the mark
10383   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10384   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10385   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10386 ===marker===
10387   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10388 ===marriage===
10389   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10390 ===Martin===
10391   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10392     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10393     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10394     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10395     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10396     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10397 ===masculine===
10398   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10399     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10400     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10401     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10402   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10403   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10404     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10405     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10406     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10407     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10408     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10409     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10410   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10411   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10412 ===mask===
10413   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10414 ===mass===
10415   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10416 ===massacre===
10417   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10418   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10419 ===massacred===
10420   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10421     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10422 ===massage===
10423   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10424   masser {fr-verb} :: to massage
10425 ===massé===
10426   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10427 ===masseur===
10428   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10429 ===masted===
10430   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10431 ===masthead===
10432   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10433 ===masturbation===
10434   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10435 ===matador===
10436   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10437 ===material===
10438   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10439 ===matter===
10440   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10441 ===mauve===
10442   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10443   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10444 ===may===
10445   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10446 ===maybe===
10447   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10448 ===mayonnaise===
10449   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10450 ===mayor===
10451   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10452 ===me===
10453   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10454     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10455     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10456     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10457     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10458   en {fr-prep} :: as
10459     il me traite en ami :: he treats me as a friend
10460   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10461     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10462     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10463     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10464     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10465 ===Me===
10466   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10467   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10468 ===mea===
10469   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10470 ===meal===
10471   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10472 ===meaning===
10473   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10474 ===meanings===
10475   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10476 ===means===
10477   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10478     aller en bus :: go by bus
10479     partir en voiture :: leave by car
10480 ===measure===
10481   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10482     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10483   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10484 ===measurements===
10485   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10486     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10487 ===meat===
10488   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10489   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10490   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10491     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10492     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10493     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10494 ===medical===
10495   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10496   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10497 ===medicine===
10498   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10499 ===Mediterranean===
10500   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10501 ===meet===
10502   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10503     un meeting aérien :: an air show
10504 ===meeting===
10505   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10506     un meeting aérien :: an air show
10507 ===mellifera===
10508   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10509     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10510     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10511     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10512     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10513 ===member===
10514   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10515   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10516     Le député a la parole :: the member has the floor
10517 ===members===
10518   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10519     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10520 ===mental===
10521   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10522 ===mentioned===
10523   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10524     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10525 ===menu===
10526   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10527 ===merchandise===
10528   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10529 ===mere===
10530   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10531 ===meridian===
10532   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10533 ===mess===
10534   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10535 ===message===
10536   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10537 ===metal===
10538   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10539   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10540   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10541   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10542   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10543   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10544     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10545     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10546 ===metallic===
10547   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10548 ===metres===
10549   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10550     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10551 ===mettre===
10552   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10553 ===mew===
10554   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10555 ===Mexico===
10556   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10557   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10558     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10559 ===microbe===
10560   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10561 ===middle===
10562   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10563   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10564     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10565 ===might===
10566   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10567 ===mikado===
10568   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10569   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10570 ===milestone===
10571   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10572 ===military===
10573   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10574   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10575   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10576 ===milk===
10577   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10578   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10579     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10580     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10581     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10582 ===million===
10583   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10584   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10585 ===mind===
10586   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10587     Elle a un mental d'acier. :: --
10588   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10589 ===minded===
10590   absent {fr-adj} :: absent-minded
10591 ===mine===
10592   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10593 ===miniscule===
10594   o (letter) :: o (miniscule)
10595 ===minister===
10596   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10597 ===minor===
10598   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10599 ===minuscule===
10600   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10601   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10602 ===minute===
10603   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10604 ===miscellaneous===
10605   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10606 ===missing===
10607   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10608 ===mobile===
10609   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10610   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10611   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10612 ===modem===
10613   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10614 ===moderlieschen===
10615   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10616 ===modern===
10617   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10618     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10619     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10620 ===Modern===
10621   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10622 ===mole===
10623   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10624   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10625 ===Mole===
10626   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10627 ===Moment===
10628   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10629 ===Monaco===
10630   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10631   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10632 ===monastery===
10633   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10634 ===money===
10635   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10636   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10637 ===monk===
10638   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10639 ===Montenegro===
10640   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10641 ===month===
10642   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10643   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10644 ===months===
10645   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10646     en 1993 :: in 1993
10647     en janvier :: in January
10648     en septembre 2001 :: in September 2001
10649 ===Montréal===
10650   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10651 ===mood===
10652   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10653     en détresse :: in distress
10654     en bonne humeur :: in a good mood
10655 ===moon===
10656   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10657   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10658 ===Moon===
10659   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10660 ===morally===
10661   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10662 ===more===
10663   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10664 ===most===
10665   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10666     j'ai parlé :: I have spoken
10667 ===mother===
10668   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10669   de (article) :: {negative} a, an, any
10670     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10671     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10672     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10673   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10674     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10675 ===motive===
10676   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10677 ===motorcycle===
10678   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10679 ===mouflon===
10680   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10681 ===movable===
10682   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10683 ===move===
10684   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10685     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10686     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10687   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10688     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10689 ===movement===
10690   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10691   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10692   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10693     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10694   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10695 ===moving===
10696   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10697   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10698 ===much===
10699   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10700     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10701     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10702 ===mug===
10703   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10704 ===multiplication===
10705   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10706 ===multiplied===
10707   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10708     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10709     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10710 ===Mumbai===
10711   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10712 ===murder===
10713   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10714 ===muscle===
10715   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10716 ===mush===
10717   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10718     en pleine poire :: "straight in the face"
10719     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10720 ===music===
10721   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10722   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10723   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10724   musique {{fr-noun|f}} :: music
10725   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10726   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10727   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10728     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10729     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10730     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10731 ===musical===
10732   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10733   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10734   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10735   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10736 ===must===
10737   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10738     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10739 ===mutation===
10740   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10741 ===my===
10742   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10743     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10744     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10745     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10746   car (conjunction) :: as, since, because, for
10747     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10748   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10749     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10750   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10751     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10752   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10753     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10754   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10755     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10756 ===Myanmar===
10757   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10758 ===mystical===
10759   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10760 ===nadir===
10761   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10762 ===nag===
10763   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10764 ===naked===
10765   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10766   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10767   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10768 ===name===
10769   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10770   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10771   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10772   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10773 ===narcotic===
10774   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10775 ===narrower===
10776   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10777 ===NASDAQ===
10778   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10779 ===native===
10780   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10781   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10782     ville natale&nbsp; :: home town
10783   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10784 ===natural===
10785   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10786     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10787 ===nature===
10788   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10789 ===Nazi===
10790   nazi {fr-adj} :: Nazi
10791   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10792 ===near===
10793   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10794   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10795 ===nectar===
10796   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10797     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10798 ===need===
10799   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10800     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10801     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10802     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10803     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10804     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10805 ===needle===
10806   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10807 ===negative===
10808   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10809     Prendre un cliché. :: --
10810 ===negatives===
10811   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10812     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10813     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10814     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10815 ===neglect===
10816   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10817 ===neighbor===
10818   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10819     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10820     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10821     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10822 ===neither===
10823   ni (conjunction) :: neither; nor
10824 ===net===
10825   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10826 ===new===
10827   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10828   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10829   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10830     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10831 ===news===
10832   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10833     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10834 ===newsflash===
10835   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10836 ===newspaper===
10837   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10838 ===nickel===
10839   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10840 ===nickname===
10841   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10842 ===niece===
10843   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10844 ===Niger===
10845   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10846 ===night===
10847   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10848   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10849   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10850     jus de pomme :: apple juice
10851     verre de vin :: glass of wine
10852     boite de nuit :: night club
10853     chien de garde :: guard dog
10854     voiture de sport :: sports car
10855     stade de football :: football stadium
10856   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10857     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10858     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10859 ===nine===
10860   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10861 ===nit===
10862   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10863 ===no===
10864   non {fr-adv} :: no
10865   non {fr-intj} :: no!
10866   (Middle French) non (interjection) :: no
10867   (Old French) non (interjection) :: no
10868   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10869     méchanceté gratuite :: --
10870   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10871 ===nobility===
10872   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10873 ===noble===
10874   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10875   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10876   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10877 ===noctis===
10878   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10879 ===noise===
10880   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10881   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10882 ===noisy===
10883   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10884     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10885     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10886 ===nominative===
10887   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10888 ===non===
10889   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10890   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10891   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10892   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10893 ===nor===
10894   ni (conjunction) :: neither; nor
10895 ===norm===
10896   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10897 ===North===
10898   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10899 ===nosemose===
10900   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10901 ===not===
10902   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10903     Ne craignez point :: Fear not
10904   non :: not
10905     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10906   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10907     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10908   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10909   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10910     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10911   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10912     Il est anglais :: He is English.
10913     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10914 ===notably===
10915   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10916 ===note===
10917   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10918   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10919   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10920   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10921   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10922 ===nouns===
10923   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10924     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10925     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10926     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10927   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10928 ===nourish===
10929   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10930     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10931 ===now===
10932   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10933   (Old French) ore (adverb) :: now
10934   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10935 ===nu===
10936   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10937 ===nuance===
10938   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10939 ===nuclear===
10940   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10941 ===nude===
10942   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10943 ===number===
10944   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10945   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10946     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10947 ===numbers===
10948   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10949     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10950 ===Nunavut===
10951   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10952 ===o===
10953   o (letter) :: o (miniscule)
10954 ===oath===
10955   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10956 ===object===
10957   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10958   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10959   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10960   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10961     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10962     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10963     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10964     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10965     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10966   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10967   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10968     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10969   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10970 ===Object===
10971   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10972     (optics) glass :: --
10973     Des verres de lunettes. :: --
10974     lens :: --
10975     des verres grossissants. :: --
10976     glass (drinking vessel) :: --
10977     Un verre en cristal. :: --
10978     its content :: --
10979     On va boire un verre ? :: --
10980 ===obligation===
10981   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10982     Temps libre. :: Free time.
10983 ===oblique===
10984   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10985 ===observant===
10986   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10987 ===observation===
10988   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10989 ===observer===
10990   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10991 ===obtainable===
10992   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10993 ===obviously===
10994   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10995 ===occult===
10996   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10997 ===occurs===
10998   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10999 ===octet===
11000   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
11001 ===œils===
11002   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
11003 ===Of===
11004   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11005 ===off===
11006   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11007   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
11008 ===offal===
11009   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
11010 ===offer===
11011   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
11012     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
11013     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
11014 ===office===
11015   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11016 ===officer===
11017   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
11018   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
11019 ===often===
11020   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11021     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11022     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11023   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
11024     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
11025   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
11026   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11027     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11028     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11029     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11030     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11031   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11032     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11033 ===ogre===
11034   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
11035 ===oh===
11036   oh :: oh
11037 ===old===
11038   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11039   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
11040   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
11041     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11042 ===olive===
11043   olive {{fr-noun|f}} :: olive
11044 ===ombrotrophic===
11045   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11046 ===omelette===
11047   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
11048 ===once===
11049   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11050 ===One===
11051   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11052     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11053     Quand on cherche l'amour... :: --
11054     When one searches for love... :: --
11055     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11056 ===oneself===
11057   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11058   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11059   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11060 ===online===
11061   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11062   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11063 ===only===
11064   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11065     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11066     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11067   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11068     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11069     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11070     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11071     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11072     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11073 ===Ontario===
11074   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11075 ===onto===
11076   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11077 ===open===
11078   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11079   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11080 ===opened===
11081   car (conjunction) :: as, since, because, for
11082     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11083 ===opinion===
11084   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11085   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11086 ===opposed===
11087   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11088   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11089 ===oral===
11090   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11091 ===orange===
11092   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11093     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11094   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11095   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11096     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11097 ===ordeals===
11098   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11099     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11100 ===order===
11101   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11102 ===ordinal===
11103   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11104   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11105     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11106 ===ore===
11107   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11108     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11109     What haste do you have :: --
11110     That wakes up at this time of day? :: --
11111 ===organ===
11112   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11113     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11114     I went to pick a flower in the fields. :: --
11115     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11116     He offered me magnificent flowers. :: --
11117   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11118 ===organic===
11119   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11120   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11121   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11122 ===organisms===
11123   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11124 ===organization===
11125   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11126 ===origin===
11127   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11128     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11129     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11130     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11131     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11132     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11133 ===original===
11134   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11135   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11136 ===originating===
11137   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11138     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11139     I've bought a German car. :: --
11140     Les contes allemands sont fameux. :: --
11141     German fairy tales are famous. :: --
11142 ===origins===
11143   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11144 ===Orne===
11145   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11146 ===OS===
11147   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11148 ===other===
11149   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11150   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11151   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11152 ===otherwise===
11153   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11154     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11155     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11156 ===out===
11157   attention {fr-intj} :: look out, be careful
11158   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11159   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11160   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11161   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11162     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11163 ===oven===
11164   four {{fr-noun|m}} :: oven
11165 ===over===
11166   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11167   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11168   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11169     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11170 ===overshoe===
11171   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11172 ===oxygen===
11173   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11174 ===pace===
11175   train {{fr-noun|m}} :: pace
11176 ===pack===
11177   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11178 ===package===
11179   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11180 ===page===
11181   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11182   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11183 ===pain===
11184   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11185     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11186   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11187   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11188     douleurs abdominales :: abdominal pains
11189 ===painful===
11190   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11191 ===Pakistan===
11192   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11193 ===pal===
11194   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11195 ===Palestine===
11196   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11197 ===palpable===
11198   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11199 ===pamphlet===
11200   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11201 ===pane===
11202   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11203     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11204 ===panel===
11205   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11206 ===paper===
11207   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11208   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11209   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11210 ===paragraph===
11211   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11212 ===Paraguay===
11213   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11214 ===paramount===
11215   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11216 ===parasol===
11217   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11218 ===parent===
11219   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11220   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11221 ===Paris===
11222   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11223     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11224     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11225   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11226     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11227     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11228     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11229     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11230     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11231   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11232     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11233     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11234     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11235     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11236     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11237 ===paroles===
11238   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11239     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11240 ===part===
11241   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11242     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11243   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11244   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11245     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11246     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11247     It cuts a piece off his helmet :: --
11248   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11249     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11250   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11251     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11252   important {fr-adj} :: significant
11253     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11254 ===Parti===
11255   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11256 ===partial===
11257   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11258 ===particular===
11259   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11260 ===partitive===
11261   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11262     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11263   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11264     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11265 ===party===
11266   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11267   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11268   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11269   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11270 ===passage===
11271   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11272     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11273 ===passive===
11274   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11275     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11276 ===Patronage===
11277   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11278 ===Paulo===
11279   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11280     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11281     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11282     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11283 ===pauper===
11284   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11285 ===pause===
11286   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11287     C’est l’heure de faire un break. :: --
11288 ===paving===
11289   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11290 ===pear===
11291   poire {{fr-noun|f}} :: pear
11292   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11293   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11294   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11295 ===peasant===
11296   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11297 ===peatland===
11298   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11299 ===pedestrian===
11300   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11301 ===penalty===
11302   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11303 ===pencil===
11304   de (article) :: {negative} a, an, any
11305     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11306     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11307     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11308 ===penny===
11309   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11310 ===people===
11311   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11312     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11313     Quand on cherche l'amour... :: --
11314     When one searches for love... :: --
11315     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11316   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11317   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11318     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11319     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11320     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11321   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11322     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11323     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11324 ===percer===
11325   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11326 ===percussion===
11327   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11328 ===perfect===
11329   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11330   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11331     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11332   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11333   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11334 ===performed===
11335   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11336     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11337 ===performers===
11338   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11339 ===perhaps===
11340   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11341 ===period===
11342   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11343   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11344     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11345     What haste do you have :: --
11346     That wakes up at this time of day? :: --
11347   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11348 ===perpendicular===
11349   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11350   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11351 ===personal===
11352   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11353     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11354     Quand on cherche l'amour... :: --
11355     When one searches for love... :: --
11356     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11357   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11358     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11359     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11360     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11361     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11362     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11363     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11364   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11365     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11366 ===persons===
11367   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11368 ===pertaining===
11369   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11370   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11371 ===Perth===
11372   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11373   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11374 ===Peru===
11375   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11376 ===pet===
11377   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11378 ===Philippines===
11379   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11380 ===phone===
11381   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11382 ===photo===
11383   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11384     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11385 ===photography===
11386   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11387 ===php===
11388   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11389 ===physical===
11390   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11391     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11392     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11393   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11394   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11395   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11396   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11397 ===physically===
11398   laid {fr-adj} :: physically ugly
11399 ===pi===
11400   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11401   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11402 ===piano===
11403   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11404 ===picture===
11405   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11406   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11407 ===piece===
11408   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11409   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11410     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11411     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11412     It cuts a piece off his helmet :: --
11413   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11414   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11415   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11416     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11417 ===pigeon===
11418   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11419 ===pigment===
11420   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11421 ===pilot===
11422   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11423 ===pimple===
11424   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11425 ===pine===
11426   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11427 ===pink===
11428   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11429   rose {fr-adj-mf} :: pink
11430   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11431 ===pinkish===
11432   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11433 ===pipe===
11434   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11435 ===pizza===
11436   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11437 ===place===
11438   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11439     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11440   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11441   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11442   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11443     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11444   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11445     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11446   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11447   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11448   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11449 ===placed===
11450   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11451   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11452 ===plain===
11453   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11454     Brioche nature ou au sucre? :: --
11455 ===plait===
11456   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11457 ===plane===
11458   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11459 ===planet===
11460   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11461   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11462 ===plant===
11463   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11464     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11465     Orchids are sought-after flowers. :: --
11466   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11467 ===plants===
11468   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11469     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11470     I went to pick a flower in the fields. :: --
11471     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11472     He offered me magnificent flowers. :: --
11473 ===play===
11474   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11475     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11476 ===player===
11477   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11478 ===pleasant===
11479   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11480 ===pleased===
11481   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11482 ===pleasing===
11483   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11484 ===plot===
11485   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11486   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11487 ===plots===
11488   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11489 ===pluperfect===
11490   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11491     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11492 ===plus===
11493   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11494     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11495     -... The his wife :: --
11496     Is the most beautiful in the room :: --
11497 ===point===
11498   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11499   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11500   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11501   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11502 ===poison===
11503   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11504   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11505 ===police===
11506   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11507   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11508 ===polite===
11509   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11510   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11511 ===political===
11512   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11513 ===pollen===
11514   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11515     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11516     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11517     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11518     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11519 ===pollinators===
11520   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11521     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11522 ===pollution===
11523   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11524   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11525     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11526 ===polygon===
11527   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11528 ===pool===
11529   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11530 ===poorly===
11531   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11532 ===popular===
11533   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11534 ===pornography===
11535   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11536     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11537 ===port===
11538   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11539   port {m} (noun) :: port, harbour
11540   port {m} (noun) :: port, harbour city
11541   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11542     Port franc :: Free port
11543 ===portable===
11544   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11545 ===porter===
11546   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11547 ===portion===
11548   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11549     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11550     une verre de vin :: a glass of wine
11551     une portion de frites :: a portion of fries
11552 ===position===
11553   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11554   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11555 ===positive===
11556   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11557     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11558 ===positron===
11559   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11560 ===possessing===
11561   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11562 ===possession===
11563   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11564   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11565   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11566   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11567     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11568     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11569     It is my possession, it is my treasure. :: --
11570     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11571   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11572 ===possessive===
11573   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11574   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11575 ===possibility===
11576   second {fr-adj} :: second
11577     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11578     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11579 ===possible===
11580   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11581     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11582 ===possibly===
11583   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11584 ===postage===
11585   port {m} (noun) :: postage
11586 ===postal===
11587   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11588 ===potable===
11589   potable {fr-adj-mf} :: potable
11590 ===potassium===
11591   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11592 ===potion===
11593   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11594 ===pound===
11595   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11596   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11597 ===pouvoir===
11598   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11599 ===power===
11600   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11601   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11602     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11603     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11604 ===practise===
11605   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11606 ===practising===
11607   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11608 ===preceded===
11609   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11610 ===predicate===
11611   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11612     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11613     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11614     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11615     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11616     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11617     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11618 ===prefer===
11619   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11620     cet homme-ci :: this man
11621     Ces choses-ci :: these things
11622     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11623 ===prefix===
11624   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11625     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11626 ===preposition===
11627   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11628     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11629   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11630     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11631     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11632     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11633     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11634     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11635     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11636 ===presence===
11637   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11638 ===presentation===
11639   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11640 ===presently===
11641   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11642 ===pretense===
11643   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11644 ===pretension===
11645   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11646 ===priest===
11647   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11648   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11649 ===primae===
11650   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11651 ===prince===
11652   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11653   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11654 ===principality===
11655   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11656 ===prized===
11657   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11658 ===problem===
11659   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11660 ===proceeding===
11661   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11662 ===process===
11663   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11664   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11665   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11666 ===produce===
11667   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11668 ===produced===
11669   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11670     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11671     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11672 ===production===
11673   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11674     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11675     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11676     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11677     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11678 ===professional===
11679   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11680 ===promise===
11681   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11682     il tient parole :: he keeps his word
11683 ===promotional===
11684   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11685     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11686 ===pronominal===
11687   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11688 ===pronoun===
11689   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11690     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11691     Quand on cherche l'amour... :: --
11692     When one searches for love... :: --
11693     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11694   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11695   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11696   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11697     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11698   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11699     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11700     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11701     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11702     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11703     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11704     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11705   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11706     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11707   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11708 ===property===
11709   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11710     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11711     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11712     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11713   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11714     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11715     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11716     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11717     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11718     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11719 ===proposition===
11720   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11721 ===protection===
11722   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11723 ===protest===
11724   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11725 ===proton===
11726   proton {m} (noun) :: proton
11727 ===proud===
11728   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11729 ===province===
11730   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11731   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11732 ===proxy===
11733   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11734 ===pseudo===
11735   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11736     pseudo-langue :: fake language
11737 ===pseudonym===
11738   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11739 ===pub===
11740   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11741 ===public===
11742   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11743     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11744 ===puddle===
11745   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11746 ===pull===
11747   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11748     en pleine poire :: "straight in the face"
11749     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11750 ===pulled===
11751   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11752 ===pullover===
11753   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11754     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11755 ===punch===
11756   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11757 ===pupil===
11758   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11759 ===pupils===
11760   car {{fr-noun|m}} :: coach
11761     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11762 ===purchase===
11763   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11764 ===pure===
11765   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11766 ===purity===
11767   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11768     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11769     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11770 ===purple===
11771   violet (noun) :: purple (colour)
11772   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11773 ===put===
11774   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11775   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11776     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11777   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11778     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11779 ===putt===
11780   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11781 ===putter===
11782   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11783 ===qqch===
11784   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11785 ===quack===
11786   coin {fr-intj} :: quack
11787 ===quadrant===
11788   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11789 ===quadrillion===
11790   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11791 ===quadruplet===
11792   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11793 ===qualify===
11794   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11795     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11796     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11797     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11798 ===qualities===
11799   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11800 ===quality===
11801   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11802   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11803 ===quantity===
11804   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11805     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11806     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11807     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11808     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11809     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11810 ===quarter===
11811   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11812 ===quarters===
11813   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11814 ===que===
11815   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11816     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11817     -... The his wife :: --
11818     Is the most beautiful in the room :: --
11819 ===Quebec===
11820   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11821 ===queen===
11822   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11823   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11824   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11825 ===quel===
11826   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11827     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11828     What haste do you have :: --
11829     That wakes up at this time of day? :: --
11830 ===questions===
11831   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11832   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11833     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11834     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11835     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11836 ===Qui===
11837   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11838     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11839     What haste do you have :: --
11840     That wakes up at this time of day? :: --
11841 ===quick===
11842   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11843 ===quintillion===
11844   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11845 ===race===
11846   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11847   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11848 ===racing===
11849   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11850 ===radar===
11851   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11852 ===radio===
11853   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11854   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11855 ===rail===
11856   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11857 ===railroad===
11858   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11859 ===rain===
11860   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11861 ===raining===
11862   car (conjunction) :: as, since, because, for
11863     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11864 ===range===
11865   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11866     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11867     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11868     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11869 ===rank===
11870   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11871 ===rat===
11872   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11873   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11874   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11875 ===rated===
11876   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11877 ===razor===
11878   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11879 ===re===
11880   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11881     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11882     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11883     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11884   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11885     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11886 ===reactor===
11887   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11888 ===reads===
11889   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11890     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11891 ===really===
11892   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11893     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11894   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11895     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11896     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11897 ===reason===
11898   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11899     méchanceté gratuite :: --
11900 ===reasoning===
11901   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11902 ===reception===
11903   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11904 ===reduce===
11905   de {fr-prep} :: by
11906     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11907 ===reflexive===
11908   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11909     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11910 ===refuge===
11911   port {m} (noun) :: refuge
11912 ===registrar===
11913   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11914 ===reject===
11915   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11916 ===related===
11917   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11918   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11919   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11920   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11921   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11922     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11923     I've bought a German car. :: --
11924     Les contes allemands sont fameux. :: --
11925     German fairy tales are famous. :: --
11926   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11927     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11928     Not only in Germany does one use German words. :: --
11929     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11930     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11931 ===relaxes===
11932   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11933     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11934     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11935     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11936     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11937 ===religion===
11938   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11939   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11940 ===religious===
11941   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11942 ===rely===
11943   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11944 ===remake===
11945   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11946 ===removal===
11947   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11948     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11949     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11950 ===rendering===
11951   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11952 ===renounce===
11953   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11954   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11955 ===repeat===
11956   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11957     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11958 ===replace===
11959   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11960 ===replaces===
11961   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11962     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11963 ===report===
11964   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11965 ===representative===
11966   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11967 ===representing===
11968   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11969 ===reproductive===
11970   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11971     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11972     I went to pick a flower in the fields. :: --
11973     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11974     He offered me magnificent flowers. :: --
11975 ===Republic===
11976   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11977 ===République===
11978   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11979 ===républiques===
11980   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11981 ===research===
11982   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11983 ===reserves===
11984   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11985 ===restaurant===
11986   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11987 ===restrict===
11988   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11989 ===result===
11990   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11991   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11992 ===return===
11993   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11994 ===Réunion===
11995   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11996 ===reveal===
11997   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11998 ===review===
11999   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12000 ===revolves===
12001   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12002 ===Revulsion===
12003   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
12004 ===Rica===
12005   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
12006 ===ridge===
12007   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
12008 ===rifle===
12009   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
12010 ===right===
12011   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
12012   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12013     Le député a la parole :: the member has the floor
12014   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12015   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
12016 ===ring===
12017   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
12018 ===rinsing===
12019   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12020 ===ripping===
12021   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12022 ===ripple===
12023   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
12024 ===Rising===
12025   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12026 ===risk===
12027   de {fr-prep} :: by
12028     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12029 ===ritual===
12030   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12031 ===Ritual===
12032   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12033 ===river===
12034   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12035 ===rivet===
12036   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12037 ===road===
12038   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12039   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12040   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12041 ===roadway===
12042   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12043 ===robot===
12044   robot {{fr-noun|m}} :: robot
12045 ===Rod===
12046   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12047 ===room===
12048   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12049     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12050     -... The his wife :: --
12051     Is the most beautiful in the room :: --
12052 ===rooms===
12053   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12054     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12055     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12056     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12057     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12058     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12059 ===rope===
12060   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12061 ===rose===
12062   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12063   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12064   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12065 ===rosy===
12066   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12067 ===route===
12068   router {fr-verb} :: to route
12069   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12070     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12071 ===row===
12072   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12073 ===rub===
12074   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12075     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12076 ===rubbish===
12077   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12078     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12079 ===rue===
12080   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12081 ===rule===
12082   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12083   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12084 ===rum===
12085   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12086 ===rumor===
12087   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12088 ===running===
12089   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12090   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12091 ===Rwanda===
12092   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12093 ===sadness===
12094   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12095     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12096     Son plor et son duel demenant :: --
12097 ===said===
12098   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12099   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12100     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12101     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12102     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12103     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12104     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12105     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12106 ===sale===
12107   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
12108   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12109     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12110     -... The his wife :: --
12111     Is the most beautiful in the room :: --
12112 ===salty===
12113   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12114 ===Salvador===
12115   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12116   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12117 ===Same===
12118   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12119 ===san===
12120   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12121 ===sanatorium===
12122   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12123 ===sanction===
12124   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12125 ===sandwiches===
12126   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12127     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12128     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12129     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12130     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12131     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12132 ===São===
12133   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12134     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12135     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12136     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12137 ===Saskatchewan===
12138   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12139 ===satisfied===
12140   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12141 ===scale===
12142   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12143   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12144   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12145   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12146 ===scales===
12147   balance {{fr-noun|f}} :: scales
12148 ===school===
12149   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12150   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12151   car {{fr-noun|m}} :: coach
12152     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12153 ===science===
12154   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12155 ===scope===
12156   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12157 ===score===
12158   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12159     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12160     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12161 ===scored===
12162   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12163 ===Scotland===
12164   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12165 ===scrap===
12166   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12167 ===scrooch===
12168   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12169 ===seagull===
12170   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12171 ===seaman===
12172   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12173 ===sec===
12174   minute {fr-intj} :: wait a sec!
12175 ===secret===
12176   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12177   secret {{fr-noun|m}} :: secret
12178   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12179 ===secretion===
12180   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12181 ===section===
12182   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12183   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12184 ===Security===
12185   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12186 ===see===
12187   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12188     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12189   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12190     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12191   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12192   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12193   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12194 ===See===
12195   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12196   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12197   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12198 ===seems===
12199   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12200     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12201 ===sense===
12202   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12203   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12204   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12205 ===senses===
12206   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12207     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12208     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12209   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12210 ===sensitive===
12211   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12212 ===sentence===
12213   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12214   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12215     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12216   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12217     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12218   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12219     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12220   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12221     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12222     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12223     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12224     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12225     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12226     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12227 ===separation===
12228   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12229     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12230     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12231 ===September===
12232   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12233     en 1993 :: in 1993
12234     en janvier :: in January
12235     en septembre 2001 :: in September 2001
12236 ===septillion===
12237   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12238 ===sequence===
12239   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12240 ===Serbia===
12241   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12242 ===series===
12243   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12244   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12245     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12246   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12247   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12248 ===servant===
12249   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12250 ===served===
12251   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12252 ===serving===
12253   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12254 ===set===
12255   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12256   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12257   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12258   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12259 ===seven===
12260   (Old French) set (cardinal number) :: seven
12261   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12262   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12263 ===shack===
12264   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12265 ===shaft===
12266   age {{fr-noun|m}} :: shaft
12267   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12268 ===商业===
12269   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12270 ===shape===
12271   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12272   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12273 ===shaped===
12274   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12275   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12276   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12277   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12278 ===share===
12279   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12280     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12281 ===she===
12282   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12283     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12284   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12285     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12286 ===She===
12287   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12288     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12289     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12290     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12291   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12292     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12293     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12294     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12295     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12296     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12297   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12298     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12299     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12300     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12301     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12302   de (article) :: {negative} a, an, any
12303     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12304     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12305     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12306   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12307     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12308     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12309     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12310   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12311     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12312   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12313     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12314     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12315     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12316     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12317 ===sheep===
12318   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12319 ===sheet===
12320   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12321 ===sherbet===
12322   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12323 ===shock===
12324   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12325 ===shogun===
12326   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12327 ===shopper===
12328   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12329 ===shopping===
12330   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12331   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12332     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12333 ===short===
12334   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12335   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12336   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12337   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12338     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12339   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12340   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12341   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12342   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12343 ===shorts===
12344   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12345     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12346 ===shout===
12347   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12348 ===show===
12349   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12350     un meeting aérien :: an air show
12351 ===sic===
12352   sic {fr-adv} :: sic
12353 ===side===
12354   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12355   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12356 ===sign===
12357   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12358 ===significant===
12359   important {fr-adj} :: significant
12360     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12361 ===silly===
12362   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12363 ===silver===
12364   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12365 ===similar===
12366   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12367   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12368 ===simple===
12369   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12370   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12371   simple {fr-adj-mf} :: simple
12372 ===since===
12373   car (conjunction) :: as, since, because, for
12374     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12375 ===sing===
12376   pour {fr-prep} :: to
12377     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12378 ===single===
12379   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12380   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12381 ===sins===
12382   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12383 ===site===
12384   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12385 ===six===
12386   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12387   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12388 ===sixteen===
12389   seize (cardinal number) :: sixteen
12390 ===size===
12391   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12392 ===skilful===
12393   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12394 ===skill===
12395   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12396   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12397 ===skilled===
12398   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12399 ===slang===
12400   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12401     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12402   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12403 ===slap===
12404   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12405 ===slaughterhouse===
12406   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12407 ===sleep===
12408   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12409     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12410 ===Sleep===
12411   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12412     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12413 ===sleeping===
12414   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12415     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12416 ===slim===
12417   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12418 ===slow===
12419   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12420   lent {fr-adj} :: slow
12421 ===small===
12422   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12423   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12424     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12425   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12426   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12427   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12428     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12429   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12430   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12431 ===Small===
12432   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12433 ===smallish===
12434   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12435 ===smashing===
12436   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12437 ===smatch===
12438   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12439 ===smiled===
12440   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12441     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12442 ===smoking===
12443   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12444     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12445     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12446     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12447     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12448 ===snapshot===
12449   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12450     Prendre un cliché. :: --
12451 ===sneaker===
12452   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12453   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12454     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12455 ===sniffer===
12456   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12457 ===snitch===
12458   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12459 ===snorkel===
12460   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12461 ===so===
12462   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12463 ===soccer===
12464   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12465   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12466   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12467   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12468     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12469     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12470 ===social===
12471   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12472   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12473   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12474     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12475     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12476     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12477     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12478 ===socialist===
12479   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12480 ===Socialiste===
12481   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12482 ===socialistes===
12483   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12484 ===society===
12485   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12486 ===sodium===
12487   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12488 ===soe===
12489   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12490     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12491     -... The his wife :: --
12492     Is the most beautiful in the room :: --
12493 ===sofa===
12494   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12495 ===soft===
12496   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12497 ===soil===
12498   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12499 ===sol===
12500   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12501   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12502 ===solely===
12503   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12504 ===solemnly===
12505   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12506 ===solfège===
12507   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12508 ===solitary===
12509   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12510     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12511 ===some===
12512   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12513     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12514     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12515     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12516   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12517 ===someone===
12518   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12519     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12520     Quand on cherche l'amour... :: --
12521     When one searches for love... :: --
12522     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12523   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12524   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12525   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12526   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12527   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12528   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12529     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12530   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12531     en pleine poire :: "straight in the face"
12532     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12533 ===Something===
12534   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12535   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12536   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12537   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12538     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12539   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12540     quelque chose de typique :: Something typical
12541 ===son===
12542   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12543 ===song===
12544   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12545     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12546   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12547     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12548 ===sorbet===
12549   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12550 ===sorrow===
12551   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12552     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12553     Son plor et son duel demenant :: --
12554 ===sou===
12555   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12556 ===sound===
12557   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12558   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12559 ===Sound===
12560   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12561     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12562 ===South===
12563   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12564 ===Soviet===
12565   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12566 ===soviétiques===
12567   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12568 ===space===
12569   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12570     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12571   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12572 ===spacing===
12573   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12574 ===Spain===
12575   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12576     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12577     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12578     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12579     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12580     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12581 ===Spanish===
12582   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12583   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12584 ===speak===
12585   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12586   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12587     Le député a la parole :: the member has the floor
12588 ===speaking===
12589   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12590   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12591     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12592 ===speaks===
12593   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12594     Il parle anglais :: He speaks English
12595 ===specialised===
12596   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12597 ===specific===
12598   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12599 ===specified===
12600   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12601 ===spelling===
12602   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12603 ===spherical===
12604   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12605 ===spleen===
12606   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12607 ===spoken===
12608   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12609   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12610     la langue maternelle :: --
12611     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12612   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12613   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12614     j'ai parlé :: I have spoken
12615 ===sport===
12616   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12617   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12618 ===sports===
12619   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12620     jus de pomme :: apple juice
12621     verre de vin :: glass of wine
12622     boite de nuit :: night club
12623     chien de garde :: guard dog
12624     voiture de sport :: sports car
12625     stade de football :: football stadium
12626 ===spot===
12627   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12628     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12629   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12630 ===spotless===
12631   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12632 ===square===
12633   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12634     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12635   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12636 ===squash===
12637   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12638     Jouer au squash. :: --
12639   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12640     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12641   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12642     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12643 ===squeezed===
12644   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12645     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12646 ===stadium===
12647   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12648     jus de pomme :: apple juice
12649     verre de vin :: glass of wine
12650     boite de nuit :: night club
12651     chien de garde :: guard dog
12652     voiture de sport :: sports car
12653     stade de football :: football stadium
12654 ===staff===
12655   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12656 ===stall===
12657   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12658 ===stallions===
12659   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12660 ===stand===
12661   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12662 ===standard===
12663   standard {fr-adj} :: standard
12664 ===star===
12665   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12666     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12667   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12668   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12669   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12670   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12671 ===start===
12672   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12673     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12674     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12675     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12676 ===started===
12677   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12678     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12679 ===starting===
12680   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12681 ===state===
12682   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12683   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12684   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12685   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12686     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12687     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12688   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12689     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12690     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12691     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12692     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12693     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12694 ===State===
12695   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12696 ===statement===
12697   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12698 ===States===
12699   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12700 ===station===
12701   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12702 ===stature===
12703   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12704 ===stay===
12705   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12706 ===steep===
12707   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12708 ===step===
12709   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12710 ===Stéphanie===
12711   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12712 ===stereotype===
12713   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12714     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12715 ===stick===
12716   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12717     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12718 ===stinger===
12719   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12720     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12721     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12722     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12723     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12724 ===stock===
12725   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12726 ===Stock===
12727   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12728     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12729 ===Stockholm===
12730   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12731 ===stomach===
12732   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12733 ===stop===
12734   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12735   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12736   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12737     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12738     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12739 ===stopped===
12740   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12741     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12742     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12743     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12744     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12745 ===store===
12746   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12747 ===story===
12748   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12749   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12750     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12751 ===stove===
12752   four {{fr-noun|m}} :: stove
12753 ===straight===
12754   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12755     en pleine poire :: "straight in the face"
12756     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12757 ===Straight===
12758   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12759 ===strangulation===
12760   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12761 ===street===
12762   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12763   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12764 ===strength===
12765   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12766 ===stressed===
12767   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12768     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12769     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12770     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12771     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12772     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12773     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12774 ===stretched===
12775   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12776 ===string===
12777   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12778 ===structure===
12779   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12780 ===stud===
12781   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12782 ===study===
12783   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12784 ===stump===
12785   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12786 ===stung===
12787   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12788     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12789     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12790     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12791     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12792 ===stupid===
12793   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12794   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12795 ===style===
12796   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12797     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12798   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12799   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12800   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12801 ===subdivisions===
12802   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12803     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12804 ===subject===
12805   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12806   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12807     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12808     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12809     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12810     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12811     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12812     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12813 ===subjunctive===
12814   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12815   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12816   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12817 ===sublimation===
12818   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12819     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12820     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12821 ===subsection===
12822   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12823     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12824     -... The his wife :: --
12825     Is the most beautiful in the room :: --
12826   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12827 ===substance===
12828   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12829   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12830   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12831     Verre de couleur. :: --
12832     symbol of fragility :: --
12833     Ça casse comme le verre. :: --
12834     symbol of transparency :: --
12835     Une maison de verre. :: --
12836   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12837     (optics) glass :: --
12838     Des verres de lunettes. :: --
12839     lens :: --
12840     des verres grossissants. :: --
12841     glass (drinking vessel) :: --
12842     Un verre en cristal. :: --
12843     its content :: --
12844     On va boire un verre ? :: --
12845   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12846 ===Substances===
12847   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12848     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12849     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12850 ===such===
12851   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12852   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12853   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12854     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12855   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12856   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12857   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12858   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12859   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12860 ===sucker===
12861   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12862 ===sudden===
12863   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12864 ===suffering===
12865   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12866 ===suggest===
12867   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12868     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12869     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12870     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12871     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12872 ===suicide===
12873   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12874 ===suit===
12875   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12876   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12877     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12878 ===suivre===
12879   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12880 ===summer===
12881   été {{fr-noun|m}} :: summer
12882   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12883     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12884     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12885 ===sun===
12886   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12887   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12888   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12889 ===Sun===
12890   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12891 ===sundry===
12892   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12893 ===sung===
12894   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12895     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12896 ===sup===
12897   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12898   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12899   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12900   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12901   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12902 ===Super===
12903   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12904 ===superfamily===
12905   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12906     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12907 ===supply===
12908   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12909 ===support===
12910   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12911 ===sure===
12912   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12913   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12914     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12915 ===surface===
12916   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12917   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12918 ===Surprisingly===
12919   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12920     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12921     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12922     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12923     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12924 ===surrender===
12925   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12926 ===surrounding===
12927   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12928 ===surrounds===
12929   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12930     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12931     I went to pick a flower in the fields. :: --
12932     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12933     He offered me magnificent flowers. :: --
12934 ===swarm===
12935   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12936     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12937     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12938     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12939     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12940 ===sweet===
12941   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12942 ===sweetheart===
12943   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12944   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12945 ===switch===
12946   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12947 ===Switzerland===
12948   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12949   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12950     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12951     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12952     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12953     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12954     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12955 ===sword===
12956   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12957 ===Sydney===
12958   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12959 ===symbol===
12960   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12961 ===system===
12962   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12963     la langue maternelle :: --
12964     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12965 ===t===
12966   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12967     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12968     Quand on cherche l'amour... :: --
12969     When one searches for love... :: --
12970     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12971   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12972     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12973     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12974     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12975   de (article) :: {negative} a, an, any
12976     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12977     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12978     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12979   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12980     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12981   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12982     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12983     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12984     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12985     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12986     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12987     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12988 ===table===
12989   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12990 ===tag===
12991   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12992 ===tails===
12993   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12994 ===taken===
12995   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12996 ===takings===
12997   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12998 ===talent===
12999   talent {{fr-noun|m}} :: talent
13000 ===tanga===
13001   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13002 ===tank===
13003   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13004   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
13005 ===tape===
13006   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
13007 ===tare===
13008   tare {{fr-noun|f}} :: tare
13009 ===taupe===
13010   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
13011 ===tax===
13012   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
13013     Port franc :: Free port
13014 ===teeth===
13015   important {fr-adj} :: important
13016     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13017 ===tel===
13018   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13019     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13020     What haste do you have :: --
13021     That wakes up at this time of day? :: --
13022 ===Television===
13023   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
13024 ===ten===
13025   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
13026 ===tennis===
13027   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
13028 ===tense===
13029   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13030   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13031   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13032     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13033 ===tenses===
13034   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13035     j'ai parlé :: I have spoken
13036 ===territorial===
13037   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
13038   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
13039 ===test===
13040   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13041 ===text===
13042   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
13043   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
13044 ===TGV===
13045   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13046     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13047 ===than===
13048   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
13049   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13050     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13051 ===That===
13052   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13053 ===their===
13054   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13055   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13056 ===them===
13057   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13058     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13059     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13060     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13061     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13062     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13063   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13064     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13065     I went to pick a flower in the fields. :: --
13066     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13067     He offered me magnificent flowers. :: --
13068 ===there===
13069   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13070     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13071   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13072     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13073   (Old French) i (adverb) :: there
13074   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13075     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13076   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13077     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13078     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13079     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13080   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13081     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13082     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13083     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13084     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13085     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13086   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13087     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13088 ===these===
13089   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13090     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13091   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13092     cet homme-ci :: this man
13093     Ces choses-ci :: these things
13094     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13095 ===thighs===
13096   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13097     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13098 ===thin===
13099   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13100 ===thing===
13101   chose {{fr-noun|f}} :: thing
13102   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13103   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13104 ===things===
13105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13106   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13107   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13108   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13109     cet homme-ci :: this man
13110     Ces choses-ci :: these things
13111     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13112 ===think===
13113   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13114     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13115 ===third===
13116   gracia :: third-person singular past historic of gracier
13117   rata :: third-person singular past historic form of rater
13118   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13119   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13120   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13121   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13122   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13123   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13124   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13125   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13126   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13127     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13128   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13129   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13130   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13131     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13132     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13133     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13134     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13135     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13136     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13137   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13138     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13139 ===Third===
13140   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13141 ===thirteen===
13142   treize (cardinal number) :: thirteen
13143 ===this===
13144   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13145     cet homme-ci :: this man
13146     Ces choses-ci :: these things
13147     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13148   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13149   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13150   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13151   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13152   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13153     (optics) glass :: --
13154     Des verres de lunettes. :: --
13155     lens :: --
13156     des verres grossissants. :: --
13157     glass (drinking vessel) :: --
13158     Un verre en cristal. :: --
13159     its content :: --
13160     On va boire un verre ? :: --
13161   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13162     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13163 ===This===
13164   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13165     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13166     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13167     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13168     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13169     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13170   son {{fr-noun|m}} :: bran
13171     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13172   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13173     Il est anglais :: He is English.
13174     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13175 ===thong===
13176   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13177 ===those===
13178   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13179   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13180   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13181 ===thought===
13182   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13183   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13184 ===thrashing===
13185   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13186 ===thread===
13187   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13188     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13189 ===three===
13190   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13191   de {fr-prep} :: by
13192     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13193   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13194     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13195     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13196     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13197     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13198     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13199 ===through===
13200   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13201   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13202     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13203 ===throwing===
13204   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13205 ===thumping===
13206   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13207 ===Thursday===
13208   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13209   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13210 ===Tibet===
13211   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13212 ===ticket===
13213   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13214   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13215     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13216 ===tig===
13217   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13218 ===tiger===
13219   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13220 ===tiled===
13221   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13222 ===timber===
13223   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13224 ===time===
13225   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13226     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13227     What haste do you have :: --
13228     That wakes up at this time of day? :: --
13229   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13230     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13231     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13232     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13233   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13234     en 1993 :: in 1993
13235     en janvier :: in January
13236     en septembre 2001 :: in September 2001
13237   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13238   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13239   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13240     Temps libre. :: Free time.
13241   de (article) :: {negative} a, an, any
13242     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13243     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13244     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13245 ===times===
13246   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13247     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13248   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13249     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13250     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13251   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13252     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13253 ===tinted===
13254   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13255 ===tired===
13256   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13257 ===title===
13258   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13259   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13260 ===tobacco===
13261   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13262   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13263 ===toes===
13264   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13265 ===told===
13266   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13267     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13268     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13269     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13270     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13271 ===tom===
13272   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13273 ===tomcat===
13274   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13275 ===tongue===
13276   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13277     la langue dans la bouche :: --
13278     the tongue in the mouth :: --
13279   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13280   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13281   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13282 ===tool===
13283   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13284 ===torus===
13285   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13286 ===total===
13287   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13288 ===touch===
13289   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13290   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13291 ===tournament===
13292   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13293 ===towards===
13294   vers {fr-prep} :: towards
13295 ===town===
13296   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13297   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13298   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13299     ville natale&nbsp; :: home town
13300 ===trace===
13301   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13302 ===tradition===
13303   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13304 ===traditions===
13305   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13306 ===traffic===
13307   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13308   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13309 ===Trail===
13310   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13311 ===train===
13312   former {fr-verb} :: to train; to educate
13313   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13314   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13315     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13316     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13317     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13318     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13319     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13320 ===trainer===
13321   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13322     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13323 ===trains===
13324   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13325     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13326 ===transaction===
13327   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13328 ===transfer===
13329   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13330 ===translated===
13331   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13332     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13333 ===translation===
13334   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13335 ===translations===
13336   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13337 ===transport===
13338   port {m} (noun) :: transport
13339 ===travel===
13340   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13341 ===treatment===
13342   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13343 ===treats===
13344   en {fr-prep} :: as
13345     il me traite en ami :: he treats me as a friend
13346 ===tree===
13347   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13348   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13349   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13350   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13351   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13352   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13353   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13354 ===triangle===
13355   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13356   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13357 ===trick===
13358   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13359     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13360 ===trifling===
13361   menu {fr-adj} :: minor, trifling
13362 ===trillion===
13363   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13364   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13365 ===trip===
13366   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13367 ===trouble===
13368   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13369     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13370 ===Troublesome===
13371   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13372 ===trousers===
13373   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13374     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13375 ===trust===
13376   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13377   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13378     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13379 ===tryout===
13380   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13381 ===tuba===
13382   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13383 ===tune===
13384   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13385   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13386 ===tuner===
13387   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13388 ===tunneler===
13389   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13390 ===turn===
13391   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13392 ===turquoise===
13393   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13394   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13395   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13396 ===twelve===
13397   douze (cardinal number) :: twelve
13398 ===twenty===
13399   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13400     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13401     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13402 ===twit===
13403   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13404 ===two===
13405   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13406   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13407   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13408   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13409   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13410   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13411   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13412   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13413     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13414     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13415     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13416     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13417     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13418   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13419     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13420 ===twos===
13421   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13422 ===type===
13423   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13424   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13425   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13426 ===typical===
13427   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13428     quelque chose de typique :: Something typical
13429 ===typically===
13430   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13431 ===ugly===
13432   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13433   laid {fr-adj} :: physically ugly
13434 ===uh===
13435   ben {fr-intj} :: well; uh
13436 ===UK===
13437   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13438   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13439   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13440 ===Ukraine===
13441   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13442 ===umbrella===
13443   car (conjunction) :: as, since, because, for
13444     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13445 ===undercover===
13446   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13447 ===undergo===
13448   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13449 ===understand===
13450   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13451     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13452 ===understood===
13453   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13454 ===Union===
13455   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13456 ===unit===
13457   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13458   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13459   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13460   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13461 ===United===
13462   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13463 ===unseasoned===
13464   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13465     Brioche nature ou au sucre? :: --
13466 ===unspecified===
13467   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13468   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13469     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13470     Quand on cherche l'amour... :: --
13471     When one searches for love... :: --
13472     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13473 ===untruth===
13474   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13475     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13476 ===unusual===
13477   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13478 ===upon===
13479   (Old French) en (preposition) :: on; upon
13480     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13481 ===Uruguay===
13482   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13483 ===US===
13484   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13485   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13486   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13487 ===usage===
13488   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13489 ===use===
13490   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13491   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13492   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13493   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13494   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13495     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13496 ===used===
13497   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13498     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13499     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13500     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13501   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13502     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13503     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13504     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13505     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13506     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13507   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13508     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13509     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13510     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13511   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13512     J'habite en Angleterre. :: I live in England
13513   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13514     aller en bus :: go by bus
13515     partir en voiture :: leave by car
13516   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13517     fort en histoire :: good at history
13518   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13519     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13520     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13521   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13522     en 1993 :: in 1993
13523     en janvier :: in January
13524     en septembre 2001 :: in September 2001
13525   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13526     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13527   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13528     en détresse :: in distress
13529     en bonne humeur :: in a good mood
13530   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13531   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13532   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13533     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13534     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13535     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13536   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13537   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13538   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13539   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13540     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13541   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13542   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13543   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13544     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13545     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13546     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13547     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13548     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13549     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13550   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13551     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13552   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13553   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13554   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13555     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13556   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13557   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13558   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13559 ===Used===
13560   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13561   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13562     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13563     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13564     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13565     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13566     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13567   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13568     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13569   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13570     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13571 ===useless===
13572   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13573 ===using===
13574   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13575     la langue maternelle :: --
13576     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13577   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13578 ===usually===
13579   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13580   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13581   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13582   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13583   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13584   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13585     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13586 ===utmost===
13587   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13588 ===utter===
13589   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13590 ===vacances===
13591   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13592 ===vacant===
13593   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13594     La voie est libre. :: The way is clear.
13595 ===vacuum===
13596   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13597 ===valiant===
13598   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13599 ===value===
13600   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13601     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13602     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13603   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13604   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13605   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13606 ===valve===
13607   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13608 ===various===
13609   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13610 ===vassals===
13611   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13612 ===ve===
13613   pour {fr-prep} :: for
13614     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13615   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13616     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13617 ===vehicle===
13618   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13619 ===Venezuela===
13620   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13621 ===Ventripotent===
13622   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13623 ===verb===
13624   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13625     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13626     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13627     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13628     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13629     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13630   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13631   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13632     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13633   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13634     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13635     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13636     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13637     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13638     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13639     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13640   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13641     j'ai parlé :: I have spoken
13642   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13643   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13644 ===verbal===
13645   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13646 ===verbs===
13647   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13648   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13649     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13650   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13651     j'ai parlé :: I have spoken
13652 ===verdict===
13653   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13654     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13655 ===verlan===
13656   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13657 ===vernacular===
13658   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13659   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13660   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13661 ===verse===
13662   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13663 ===version===
13664   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13665 ===vertical===
13666   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13667   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13668   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13669 ===very===
13670   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13671   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13672     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13673 ===Very===
13674   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13675 ===verz===
13676   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13677     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13678     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13679   (Old French) et (conjunction) :: and
13680     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13681     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13682 ===vessel===
13683   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13684 ===vest===
13685   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13686 ===viable===
13687   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13688 ===vice===
13689   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13690 ===Victoria===
13691   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13692   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13693 ===Vietnam===
13694   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13695 ===viewpoint===
13696   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13697 ===vile===
13698   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13699   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13700 ===village===
13701   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13702   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13703 ===virginity===
13704   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13705     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13706     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13707     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13708 ===visit===
13709   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13710 ===visually===
13711   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13712     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13713 ===vivid===
13714   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13715 ===Vivisection===
13716   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13717 ===vocal===
13718   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13719 ===voice===
13720   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13721   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13722   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13723     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13724 ===volume===
13725   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13726 ===vomir===
13727   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13728 ===vos===
13729   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13730     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13731     What haste do you have :: --
13732     That wakes up at this time of day? :: --
13733 ===Vote===
13734   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13735 ===votes===
13736   important {fr-adj} :: significant
13737     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13738 ===vowel===
13739   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13740   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13741     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13742 ===w===
13743   w (letter), uppercase: W :: w
13744 ===wagon===
13745   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13746 ===waist===
13747   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13748 ===wait===
13749   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13750 ===wall===
13751   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13752     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13753 ===waltz===
13754   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13755 ===want===
13756   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13757     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13758   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13759     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13760   pour {fr-prep} :: to
13761     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13762 ===war===
13763   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13764   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13765 ===warrant===
13766   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13767 ===was===
13768   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13769   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13770     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13771   car (conjunction) :: as, since, because, for
13772     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13773   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13774     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13775   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13776     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13777     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13778     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13779     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13780     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13781     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13782   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13783     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13784     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13785     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13786     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13787 ===washing===
13788   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13789 ===watching===
13790   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13791     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13792     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13793     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13794     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13795 ===water===
13796   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13797   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13798 ===watercraft===
13799   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13800   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13801 ===watering===
13802   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13803 ===wax===
13804   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13805 ===way===
13806   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13807     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13808   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13809   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13810   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13811   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13812   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13813   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13814     La voie est libre. :: The way is clear.
13815 ===We===
13816   on (pronoun) :: {informal} We.
13817     On s'est amusé :: We had fun
13818   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13819     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13820   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13821     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13822     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13823     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13824     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13825   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13826     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13827     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13828     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13829   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13830     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13831 ===wealth===
13832   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13833 ===weaning===
13834   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13835 ===weapon===
13836   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13837 ===wear===
13838   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13839 ===wearing===
13840   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13841 ===weary===
13842   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13843 ===web===
13844   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13845 ===wedge===
13846   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13847 ===week===
13848   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13849 ===weight===
13850   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13851 ===welcome===
13852   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13853 ===well===
13854   ben {fr-intj} :: well; uh
13855   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13856   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13857     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13858     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13859     Yes, I remember it well<br /> :: --
13860   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13861   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13862   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13863   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13864 ===were===
13865   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13866     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13867   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13868     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13869 ===west===
13870   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13871     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13872     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13873     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13874     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13875     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13876 ===what===
13877   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13878   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13879 ===wheel===
13880   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13881 ===when===
13882   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13883     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13884     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13885     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13886     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13887     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13888     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13889   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13890   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13891   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13892     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13893 ===where===
13894   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13895   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13896     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13897   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13898   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13899 ===Where===
13900   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13901     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13902 ===which===
13903   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13904   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13905   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13906   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13907     quelque chose de typique :: Something typical
13908   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13909   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13910   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13911   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13912   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13913     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13914   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13915     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13916     I went to pick a flower in the fields. :: --
13917     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13918     He offered me magnificent flowers. :: --
13919 ===Which===
13920   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13921   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13922     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13923   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13924     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13925     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13926 ===while===
13927   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13928     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13929 ===white===
13930   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13931     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13932 ===whole===
13933   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13934   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13935 ===whose===
13936   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13937     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13938     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13939   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13940 ===widow===
13941   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13942     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13943 ===wife===
13944   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13945   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13946   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13947     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13948     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13949     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13950 ===wiki===
13951   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13952 ===wild===
13953   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13954     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13955     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13956     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13957     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13958 ===will===
13959   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13960   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13961     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13962   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13963     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13964   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13965     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13966 ===wind===
13967   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13968 ===window===
13969   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13970 ===wine===
13971   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13972   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13973   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13974     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13975     une verre de vin :: a glass of wine
13976     une portion de frites :: a portion of fries
13977   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13978     jus de pomme :: apple juice
13979     verre de vin :: glass of wine
13980     boite de nuit :: night club
13981     chien de garde :: guard dog
13982     voiture de sport :: sports car
13983     stade de football :: football stadium
13984 ===wing===
13985   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13986 ===winnings===
13987   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13988 ===winnowing===
13989   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13990 ===wire===
13991   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13992     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13993   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13994 ===wish===
13995   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13996 ===With===
13997   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13998     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13999 ===withdrawn===
14000   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
14001 ===within===
14002   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
14003 ===without===
14004   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
14005   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
14006     Temps libre. :: Free time.
14007   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
14008   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
14009     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
14010 ===woman===
14011   femme {{fr-noun|f}} :: woman
14012   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
14013   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
14014   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
14015   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
14016     Jean de la Fontaine, Fables :: --
14017     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
14018     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
14019 ===wombat===
14020   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
14021 ===won===
14022   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
14023   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
14024     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
14025     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14026     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14027 ===wood===
14028   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
14029 ===wooden===
14030   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
14031   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
14032 ===word===
14033   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
14034   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14035     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14036   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
14037     il tient parole :: he keeps his word
14038   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
14039   mot {{fr-noun|m}} :: word
14040   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
14041   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
14042   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
14043   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
14044   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
14045 ===words===
14046   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14047     la langue maternelle :: --
14048     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14049   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
14050   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
14051     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14052   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14053     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14054 ===Works===
14055   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14056     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14057     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14058     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14059 ===world===
14060   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14061   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14062 ===worldly===
14063   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14064 ===worm===
14065   ver {{fr-noun|m}} :: worm
14066 ===wormwood===
14067   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14068 ===worthy===
14069   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14070 ===Worthy===
14071   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14072 ===would===
14073   de {fr-prep} :: by
14074     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14075   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14076     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14077 ===wrapping===
14078   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14079 ===wrestling===
14080   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14081 ===wrinkle===
14082   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14083 ===writer===
14084   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14085 ===written===
14086   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14087     la langue maternelle :: --
14088     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14089   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14090   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14091 ===wrong===
14092   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14093     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14094 ===wrongs===
14095   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14096 ===x===
14097   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14098 ===X===
14099   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14100   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14101 ===Xylophone===
14102   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14103 ===Yacht===
14104   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14105 ===yack===
14106   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14107 ===yak===
14108   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14109 ===year===
14110   an {{fr-noun|m}} :: A year.
14111   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14112 ===years===
14113   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14114     en 1993 :: in 1993
14115     en janvier :: in January
14116     en septembre 2001 :: in September 2001
14117   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14118     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14119 ===yellow===
14120   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14121     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14122   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14123   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14124     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14125     Whites, greens, blues and yellows. :: --
14126   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14127 ===Yes===
14128   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14129     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14130     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14131     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14132     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14133     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14134   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14135     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14136 ===yesterday===
14137   hier {fr-adv} :: yesterday
14138 ===yet===
14139   or (conjunction) :: yet, however
14140   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14141 ===yew===
14142   if {{fr-noun|m}} :: yew
14143 ===yield===
14144   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14145 ===yoga===
14146   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14147     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14148 ===yolk===
14149   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14150 ===you===
14151   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14152     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14153     Quand on cherche l'amour... :: --
14154     When one searches for love... :: --
14155     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14156   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14157     Elle vient de la France. :: She comes from France.
14158     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14159     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14160     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14161     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14162   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14163     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14164     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14165     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14166     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14167   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14168     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14169     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14170     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14171     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14172     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14173   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14174     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14175   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14176     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14177   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14178     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14179   pour {fr-prep} :: for
14180     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14181   pour {fr-prep} :: to
14182     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14183 ===You===
14184   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14185     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14186   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14187     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14188   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14189     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14190     Quand on cherche l'amour... :: --
14191     When one searches for love... :: --
14192     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14193   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14194     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14195   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14196     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14197 ===Young===
14198   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14199     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14200     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14201 ===your===
14202   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14203   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14204     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14205     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14206   important {fr-adj} :: important
14207     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14208 ===Your===
14209   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14210 ===z===
14211   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14212 ===Zaire===
14213   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14214 ===Zaïre===
14215   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14216 ===zip===
14217   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14218   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14219 ===zircon===
14220   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14221 ===zoom===
14222   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
14223