]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
460d5b32b44e0793b24dc14d3b0fc0a1ff5ea80f
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 Index: FR FR->EN
3 ===00===
4   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8 ===11===
9   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
10     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13 ===1170===
14   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
15     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16     He exposed his head and his face. :: --
17   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19     -... The his wife :: --
20     Is the most beautiful in the room :: --
21   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23     Whites, greens, blues and yellows. :: --
24   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
25     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26   (Old French) et (conjunction) :: and
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28     Whites and greens, blues and yellows. :: --
29   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
30     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31     What haste do you have :: --
32     That wakes up at this time of day? :: --
33 ===19===
34   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
35     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
36 ===1905===
37   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
38     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
43 ===1993===
44   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
45     en 1993 :: in 1993
46     en janvier :: in January
47     en septembre 2001 :: in September 2001
48 ===20===
49   de {fr-prep} :: by
50     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
52     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
53 ===2001===
54   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
55     en 1993 :: in 1993
56     en janvier :: in January
57     en septembre 2001 :: in September 2001
58 ===4===
59   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60     4 jours francs :: 4 full days
61 ===5===
62   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
63     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64     une verre de vin :: a glass of wine
65     une portion de frites :: a portion of fries
66 ===9===
67   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
68     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69     Je travaille de huit heures à midi. :: --
70     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
71 ***a***
72   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
77 ***A***
78   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
81 ===â===
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ***aa***
84   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
85 ***abaca***
86   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
88 ***abada***
89   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
90 ===abader===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ***abalone***
93   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
94 ***abandon***
95   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
98 ***abandoner***
99   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
100 ===abattage===
101   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
102 ***abattis***
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
108   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
109   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
110 ***abattoir***
111   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
112 ===abattre===
113   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
114   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
115 ***abbatial***
116   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
117   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
118 ***abdication***
119   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
120 ***abdo***
121   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
122 ***abdomen***
123   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
124 ***abdominal***
125   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
126   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
127     douleurs abdominales :: abdominal pains
128 ***abdominales***
129   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
130     douleurs abdominales :: abdominal pains
131 ***abduction***
132   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
133   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
134 ***abeille***
135   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
136     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
137     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
138     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
139     essaim d’abeilles :: swarm of bees
140   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
141     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
143 ===abeilles===
144   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
145     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
146     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
147     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
148     essaim d’abeilles :: swarm of bees
149   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
150     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
151 ***aberrance***
152   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
153   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
154 ***aberrant***
155   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
156   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
157 ***aberration***
158   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
159   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
160   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
161   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
162   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
163 ***abhorrent***
164   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
165   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
166 ***abhorrer***
167   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
168   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
169   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
170   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
171 ***abime***
172   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
173   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
174 ===abîme===
175   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
176 ***abit***
177   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
178   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
179 ***abject***
180   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
181   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
182 ***abjection***
183   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
184 ***abjuration***
185   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
186 ***abjure***
187   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
188   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
189   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
190   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
191   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
192 ***abjurer***
193   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
194   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
195   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
196   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
197   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
198   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
199   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
200   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
201   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
202 ***ablactation***
203   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
204   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
205 ***ablation***
206   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
207     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
208     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
209   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
210   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
211 ***able***
212   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
213   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
214   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
215   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
216   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
217     honnorable :: honorable
218   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
219     forsenable :: maddening
220 ***ables***
221   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
222   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
223     honnorable :: honorable
224   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
225     forsenable :: maddening
226 ===ablette===
227   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
228 ***abluent***
229   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
230   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
231 ===abluer===
232   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
233   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
234 ***ablution***
235   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
236   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
237 ***abolition***
238   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
239 ***abominable***
240   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
241   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
242 ***abomination***
243   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
244   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
245 ***abord***
246   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
247   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
248   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
249 ===abortif===
250   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
251 ***abortive***
252   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
253 ***about***
254   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
255 ***abracadabra***
256   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
257   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
258   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
259 ***abrase***
260   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
261   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
262   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
263   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
264   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
265 ===abraser===
266   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
267   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
268   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
269   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
270   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
271 ***abrasion***
272   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
273 ***abraxas***
274   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
275 ***abreuvoir***
276   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
277   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
278 ***abrogation***
279   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
280 ***abrupt***
281   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
282   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
283   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
284 ***abscission***
285   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
286 ***abscond***
287   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
288     il abscond :: he hides
289 ***absconder***
290   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
291 ===abscondre===
292   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
293     il abscond :: he hides
294   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
295 ***absence***
296   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
297 ***absent***
298   absent {fr-adj} :: absent
299   absent {fr-adj} :: absent-minded
300   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
301 ***absenter***
302   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
303 ***absinthe***
304   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
305   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
306   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
307 ***absolution***
308   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
309   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
310 ***absorbable***
311   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
312 ***absorbent***
313   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
314   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
315 ***absorber***
316   absorber {fr-verb} :: to absorb
317   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
318   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
319 ***absorption***
320   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
321 ***abstention***
322   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
323 ***abstraction***
324   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
325 ***abstruse***
326   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
327 ***abuse***
328   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
329   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
330   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
331   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
332   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
333 ***abuser***
334   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
335   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
336   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
337   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
339   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
340 ***abusion***
341   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
342   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
343   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
344     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
345 ***abyme***
346   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
347 ***abyssal***
348   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
349 ***acacia***
350   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
351 ***acajou***
352   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
353   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
354 ***acater***
355   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
356 ***accent***
357   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
358   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
359 ***acceptable***
360   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
361 ***acceptant***
362   acceptant :: {present participle of|accepter}
363 ===accepte===
364   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
365     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
366     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
367 ***accepter***
368   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
369     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
370     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
371   acceptant :: {present participle of|accepter}
372 ***acception***
373   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
374   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
375 ***accessible***
376   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
377   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
378   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
379 ***accident***
380   accident {{fr-noun|m}} :: accident
381 ***acclamation***
382   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
383 ***acclimatation***
384   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
385 ***acclimate***
386   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
387   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
388   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
389   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
390   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
391 ===acclimater===
392   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
393   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
394   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
395   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
396   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
397 ***accolade***
398   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
399   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
400   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
401   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
402   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
403   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
404   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
405   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
406 ===accolader===
407   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
408   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
409   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
410   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
411   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
412 ***accommodation***
413   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
414 ***accord***
415   accord {{fr-noun|m}} :: chord
416   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
417 ***accordant***
418   accordant :: {present participle of|accorder}
419 ***accorder***
420   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
421   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
422   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
423   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
424   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
425   accordant :: {present participle of|accorder}
426 ***accumulation***
427   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
428   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
429 ===accusatif===
430   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
431 ***accusation***
432   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
433 ***accusative***
434   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
435 ***accuse***
436   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
437   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
438   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
439 ===accuser===
440   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
441   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
442   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
443 ***ace***
444   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
445 ===achater===
446   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
447 ***acidification***
448   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
449 ***acre***
450   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
451 ***action***
452   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
453   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
454     une action promotionnelle :: a promotional campaign
455   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
456     une action de capitalisation :: a capitalisation share
457   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
458     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
459 ***addition***
460   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
461   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
462 ===adjectif===
463   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
464 ***adjectival***
465   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
466 ***adjective***
467   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
468 ***adore***
469   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
470   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
471   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
472   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
473   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
474 ===adorer===
475   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
476   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
477   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
478   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
479   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
480 ***adroit***
481   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
482 ***adulation***
483   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
484 ===aérien===
485   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
486     un meeting aérien :: an air show
487 ***affaires***
488   homme d'affaires (noun) :: a businessman
489 ===affirmatif===
490   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
491 ***affirmative***
492   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
493 ===afin===
494   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
495     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
496 ***age***
497   age {{fr-noun|m}} :: beam
498   age {{fr-noun|m}} :: shaft
499 ***ai***
500   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
501     J'ai un chien. :: --
502     I have a dog. :: --
503   de (article) :: {negative} a, an, any
504     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
505     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
506     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
507   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
508     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
509     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
510     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
511     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
512     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
513   car (conjunction) :: as, since, because, for
514     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
515   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
516     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
517   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
518     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
519   pour {fr-prep} :: for
520     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
521   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
522     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
523   avoir faim (phrase) :: to be hungry
524     J'ai faim. :: I'm hungry.
525   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
526     j'ai parlé :: I have spoken
527   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
528     J'ai faim. :: I'm hungry.
529     J'ai froid. :: I'm cold.
530 ***ail***
531   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
532 ===aime===
533   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
534     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
535     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
536     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
537 ===aimerais===
538   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
539     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
540 ***air***
541   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
542   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
543   air {{fr-noun|m}} :: appearance
544   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
545 ***al***
546   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
547 ***Alberta***
548   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
549 ===alcool===
550   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
551     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
552     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
553     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
554     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
555     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
556   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
557     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
558     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
559 ***Alençon***
560   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
561 ***alien***
562   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
563   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
564 ===allé===
565   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
566     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
567 ***allemand***
568   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
569     L’allemand est une langue germanique. :: --
570     German is a Germanic language. :: --
571     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
572     My trainee speaks perfect German. :: --
573     Parlez-vous allemand ? :: --
574     Do you speak German? :: --
575   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
576     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
577     I've bought a German car. :: --
578     Les contes allemands sont fameux. :: --
579     German fairy tales are famous. :: --
580   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
581     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
582     Not only in Germany does one use German words. :: --
583     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
584     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
585 ===aller===
586   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
587     aller en bus :: go by bus
588     partir en voiture :: leave by car
589 ***alligator***
590   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
591 ===allons===
592   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
593     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
594 ***alpha***
595   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
596 ***alphabet***
597   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
598 ***altitude***
599   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
600 ***ami***
601   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
602   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
603   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
604   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
605     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
606     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
607     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
608   en {fr-prep} :: as
609     il me traite en ami :: he treats me as a friend
610   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
611   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
612 ===amie===
613   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
614     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
615     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
616     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
617 ***amis***
618   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
619   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
620 ***amoral***
621   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
622 ===amusé===
623   on (pronoun) :: {informal} We.
624     On s'est amusé :: We had fun
625 ***an***
626   an {{fr-noun|m}} :: A year.
627   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
628     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
629   ans {m|p} :: {plural of|an}
630 ***andante***
631   andante {fr-adv} :: {music} andante
632   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
633 ***Andorran***
634   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
635 ***anglais***
636   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
637     Il parle anglais :: He speaks English
638   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
639     Il est anglais :: He is English.
640     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
641 ***angle***
642   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
643     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
644   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
645   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
646   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
647 ===Angleterre===
648   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
649     J'habite en Angleterre. :: I live in England
650 ***animal***
651   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
652   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
653   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
654 ***anime***
655   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
656   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
657   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
658   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
659   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
660 ***animé***
661   animé :: alive
662   animé :: animated
663   animé :: lively
664   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
665   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
666 ===animer===
667   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
668   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
669   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
670   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
671   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
672   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
673 ***annotation***
674   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
675 ***ans***
676   ans {m|p} :: {plural of|an}
677 ***apostrophe***
678   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
679   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
680 ===Après===
681   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
682     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
683 ***arbre***
684   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
685   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
686   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
687   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
688 ***are***
689   are {{fr-noun|m}} :: An are.
690 ***argument***
691   argument {{fr-noun|m}} :: argument
692     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
693 ===arrêté===
694   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
695     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
696     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
697     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
698     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
699 ===arrêter===
700   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
701     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
702     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
703 ***arrogant***
704   arrogant {fr-adj} :: arrogant
705 ***art***
706   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
707   arts {m|p} :: {plural of|art}
708 ***article***
709   article {{fr-noun|m}} :: article
710   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
711   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
712 ***arts***
713   arts {m|p} :: {plural of|art}
714 ***as***
715   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
716   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
717   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
718     Tu as un chien. :: --
719     You have a dog. :: --
720   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
721     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
722     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
723     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
724     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
725     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
726 ***astral***
727   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
728 ===atlantiques===
729   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
730     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
731 ***attend***
732   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
733 ===attendre===
734   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
735 ***attention***
736   attention {{fr-noun|f}} :: attention
737   attention {fr-intj} :: look out, be careful
738 ===au===
739   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
740     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
741   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
742     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
743   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
744     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
745 ***augment***
746   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
747     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
748   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
749     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
750     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
751 ===aux===
752   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
753     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
754 ===avais===
755   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
756     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
757 ***avatar***
758   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
759   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
760 ===avec===
761   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
762     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
763   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
764     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
765     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
766     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
767     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
768     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
769     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
770 ===Avec===
771   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
772     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
773 ***avenue***
774   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
775 ***avion***
776   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
777   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
778     Il est anglais :: He is English.
779     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
780 ***avoir***
781   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
782   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
783     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
784   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
785     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
786   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
787     j'ai parlé :: I have spoken
788   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
789     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
790   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
791     J'ai faim. :: I'm hungry.
792     J'ai froid. :: I'm cold.
793   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
794     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
795   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
796     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
797   (Middle French) avoir (verb) :: to have
798   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
799   (Old French) avoir (verb) :: to have
800   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
801   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
802     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
803   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
804     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
805     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
806     It is my possession, it is my treasure. :: --
807     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
808   avoir faim (phrase) :: to be hungry
809     J'ai faim. :: I'm hungry.
810   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
811     Tu as un chien. :: --
812     You have a dog. :: --
813   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
814     J'ai un chien. :: --
815     I have a dog. :: --
816 ***axe***
817   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
818   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
819 ***baby***
820   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
821   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
822 ***badger***
823   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
824     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
825 ***Bahamas***
826   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
827 ***bai***
828   bai {fr-adj} :: bay
829 ***bal***
830   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
831   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
832 ***balance***
833   balance {{fr-noun|f}} :: scales
834   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
835   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
836   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
837   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
838   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
839   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
840   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
841   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
842   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
843 ===balancer===
844   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
845   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
846   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
847   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
848   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
849 ***bals***
850   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
851 ***banana***
852   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
853 ===bananer===
854   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
855 ***Bangladesh***
856   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
857 ===Barcelone===
858   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
859     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
860 ***baron***
861   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
862   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
863   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
864   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
865 ***base***
866   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
867   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
868   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
869 ***basin***
870   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
871 ***basket***
872   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
873   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
874     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
875 ***baste***
876   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
877 ***bat***
878   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
879 ***bath***
880   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
881   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
882 ===battre===
883   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
884 ===battu===
885   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
886     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
887 ***BCE***
888   BCE {fr-proper noun} :: ECB
889 ===beau===
890   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
891 ===beaucoup===
892   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
893     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
894     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
895     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
896     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
897     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
898   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
899     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
900     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
901 ***beige***
902   beige {fr-adj-mf} :: beige
903 ***bel***
904   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
905   bel {{fr-noun|m}} :: bel
906 ***Belize***
907   Belize {fr-proper noun} :: Belize
908 ===belle===
909   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
910     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
911     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
912 ***ben***
913   ben {fr-intj} :: well; uh
914 ***ber***
915   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
916 ===besoin===
917   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
918     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
919     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
920     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
921     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
922     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
923 ***bi***
924   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
925   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
926 ***bible***
927   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
928 ***bien***
929   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
930   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
931   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
932     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
933   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
934   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
935   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
936   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
937     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
938     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
939     Yes, I remember it well<br /> :: --
940   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
941   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
942   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
943   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
944   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
945   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
946 ===billet===
947   simple {fr-adj-mf} :: one-way
948     Un billet simple. :: A one-way ticket.
949 ***billion***
950   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
951 ***bio***
952   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
953   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
954   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
955   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
956   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
957   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
958 ***bit***
959   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
960 ***bite***
961   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
962     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
963 ===blanc===
964   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
965     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
966 ***bled***
967   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
968 ===blond===
969   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
970 ***blonde***
971   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
972   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
973   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
974   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
975 ***boc***
976   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
977 ***bog***
978   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
979 ***boira***
980   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
981 ===boire===
982   de {fr-prep} :: by
983     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
984   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
985 ===bois===
986   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
987     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
988     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
989     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
990     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
991     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
992 ===boite===
993   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
994     jus de pomme :: apple juice
995     verre de vin :: glass of wine
996     boite de nuit :: night club
997     chien de garde :: guard dog
998     voiture de sport :: sports car
999     stade de football :: football stadium
1000 ===boivent===
1001   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1002     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1003     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1004 ***bol***
1005   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1006   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1007 ***Bombay***
1008   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1009 ===bonne===
1010   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1011     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1012     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1013     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1014   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1015     en détresse :: in distress
1016     en bonne humeur :: in a good mood
1017   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1018     en bonne condition :: In good condition
1019 ***boomerang***
1020   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1021 ===Bordeaux===
1022   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1023     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1024     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1025     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1026     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1027     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1028 ***bore***
1029   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1030 ***borne***
1031   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1032   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1033   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1034   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1035   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1036   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1037     dépasser les bornes :: cross the mark
1038 ===bornes===
1039   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1040     dépasser les bornes :: cross the mark
1041 ***Botswana***
1042   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1043 ***boulevard***
1044   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1045   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1046 ***bourgeois***
1047   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1048   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1049   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1050 ***bouton***
1051   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1052   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1053   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1054 ***box***
1055   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1056   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1057   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1058 ***boxes***
1059   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1060   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1061   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1062 ***brassière***
1063   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1064   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1065   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1066 ***break***
1067   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1068     C’est l’heure de faire un break. :: --
1069   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1070 ***bribe***
1071   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1072   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1073 ***brick***
1074   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1075   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1076 ***bridge***
1077   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1078 ***brief***
1079   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1080   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1081 ***brieve***
1082   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1083 ***bronze***
1084   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1085 ===brosser===
1086   important {fr-adj} :: important
1087     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1088 ***bruit***
1089   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1090   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1091   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1092 ***brusque***
1093   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1094 ===bruyant===
1095   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1096     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1097     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1098 ***bu***
1099   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1100 ***bug***
1101   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1102 ***bull***
1103   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1104 ***Burkina***
1105   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1106 ***Burundi***
1107   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1108 ===bus===
1109   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1110     aller en bus :: go by bus
1111     partir en voiture :: leave by car
1112 ***businessman***
1113   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1114 ***but***
1115   but {{fr-noun|m}} :: aim
1116   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1117   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1118   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1119 ===butiner===
1120   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1121     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1122     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1123     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1124     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1125 ***butter***
1126   butter {fr-verb} :: To heap
1127     butter les pommes de terre. :: --
1128 ***c***
1129   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1130     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1131     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1132   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1133     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1134 ===C===
1135   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1136     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1137     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1138     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1139     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1140     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1141   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1142     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1143   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1144     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1145   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1146     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1147     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1148     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1149     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1150     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1151     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1152 ***ç***
1153   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1154 ***cadastre***
1155   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1156 ===cadeau===
1157   pour {fr-prep} :: for
1158     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1159 ***cadre***
1160   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1161   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1162   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1163   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1164   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1165   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1166   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1167   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1168   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1169   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1170   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1171   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1172 ===cadrer===
1173   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1174   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1175   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1176   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1177   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1178 ***cake***
1179   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1180   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1181 ***came***
1182   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1183   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1184   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1185   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1186   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1187 ===camer===
1188   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1189   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1190   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1191   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1192   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1193   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1194 ***camera***
1195   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1196 ***Canada***
1197   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1198 ***canal***
1199   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1200   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1201 ===candidat===
1202   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1203 ***candidate***
1204   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1205 ***cane***
1206   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1207 ***capital***
1208   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1209   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1210     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1211 ===capitale===
1212   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1213     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1214     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1215     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1216     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1217     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1218 ===capitalisation===
1219   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1220     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1221 ***capture***
1222   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1223 ***car***
1224   car {{fr-noun|m}} :: coach
1225     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1226   car (conjunction) :: as, since, because, for
1227     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1228 ***cardinal***
1229   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1230   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1231   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1232   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1233   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1234   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1235 ***care***
1236   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1237   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1238   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1239   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1240   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1241 ===carer===
1242   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1243   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1244   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1245   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1246   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1247 ***carmine***
1248   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1249 ***carnation***
1250   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1251 ***carne***
1252   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1253   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1254 ***case***
1255   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1256   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1257   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1258 ***Catalan***
1259   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1260 ***catch***
1261   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1262 ***cause***
1263   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1264   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1265   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1266   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1267   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1268   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1269   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1270 ===causer===
1271   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1272   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1273   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1274   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1275   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1276 ***CD***
1277   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1278 ===ce===
1279   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1280     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1281     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1282     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1283   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1284     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1285   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1286     cet homme-ci :: this man
1287     Ces choses-ci :: these things
1288     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1289   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1290     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1291 ===Ce===
1292   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1293     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1294     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1295     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1296     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1297     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1298 ***CE***
1299   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1300 ===Ceci===
1301   son {{fr-noun|m}} :: bran
1302     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1303   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1304     Il est anglais :: He is English.
1305     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1306 ***cela***
1307   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1308   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1309     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1310     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1311     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1312     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1313     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1314     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1315 ===celui===
1316   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1317     cet homme-ci :: this man
1318     Ces choses-ci :: these things
1319     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1320 ***central***
1321   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1322 ***certain***
1323   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1324     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1325   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1326   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1327   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1328   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1329 ===Ces===
1330   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1331     cet homme-ci :: this man
1332     Ces choses-ci :: these things
1333     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1334 ===cet===
1335   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1336     cet homme-ci :: this man
1337     Ces choses-ci :: these things
1338     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1339 ===cette===
1340   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1341     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1342   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1343     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1344 ***CH***
1345   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1346 ***chair***
1347   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1348   (Old French) chair (verb) :: to fall
1349 ===chaise===
1350   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1351     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1352     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1353 ***chamois***
1354   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1355 ===champion===
1356   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1357     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1358 ***chance***
1359   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1360   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1361 ***change***
1362   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1363   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1364   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1365   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1366   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1367   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1368 ===changer===
1369   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1370   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1371   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1372   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1373   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1374 ===chanson===
1375   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1376     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1377   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1378     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1379 ===chanter===
1380   pour {fr-prep} :: to
1381     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1382 ===chapeau===
1383   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1384     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1385     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1386     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1387 ***charlatan***
1388   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1389 ***chartreuse***
1390   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1391   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1392   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1393 ===chartreux===
1394   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1395 ***chat***
1396   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1397   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1398   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1399   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1400   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1401   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1402 ===cherchons===
1403   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1404     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1405     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1406     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1407 ***cheval***
1408   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1409   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1410   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1411   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1412   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1413     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1414     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1415     -Erec got down from his horse. :: --
1416 ===chez===
1417   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1418     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1419 ***chien***
1420   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1421   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1422   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1423   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1424   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1425     jus de pomme :: apple juice
1426     verre de vin :: glass of wine
1427     boite de nuit :: night club
1428     chien de garde :: guard dog
1429     voiture de sport :: sports car
1430     stade de football :: football stadium
1431 ===chocolat===
1432   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1433 ***chocolate***
1434   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1435 ***choir***
1436   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1437 ***chose***
1438   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1439   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1440   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1441   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1442     quelque chose de typique :: Something typical
1443 ===choses===
1444   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1445     cet homme-ci :: this man
1446     Ces choses-ci :: these things
1447     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1448 ***Christian***
1449   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1450   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1451 ***chromosome***
1452   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1453 ***ci***
1454   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1455   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1456     cet homme-ci :: this man
1457     Ces choses-ci :: these things
1458     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1459   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1460 ***cinq***
1461   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1462   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1463   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1464     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1465     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1466     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1467 ===circa===
1468   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1469     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1470     He exposed his head and his face. :: --
1471   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1472     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1473     -... The his wife :: --
1474     Is the most beautiful in the room :: --
1475   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1476     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1477     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1478   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1479     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1480   (Old French) et (conjunction) :: and
1481     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1482     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1483   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1484     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1485     What haste do you have :: --
1486     That wakes up at this time of day? :: --
1487 ***civil***
1488   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1489   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1490   civil {fr-adj} :: civilian
1491   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1492   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1493 ***civilisation***
1494   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1495 ===clairs===
1496   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1497     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1498 ***clapper***
1499   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1500 ***claque***
1501   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1502   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1503   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1504 ***cliché***
1505   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1506     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1507   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1508     Prendre un cliché. :: --
1509   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1510     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1511     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1512 ***close***
1513   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1514   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1515 ***cœur***
1516   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1517   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1518   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1519   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1520   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1521 ***coin***
1522   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1523   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1524     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1525   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1526     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1527   coin {fr-intj} :: quack
1528 ***coke***
1529   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1530   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1531 ***colon***
1532   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1533   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1534 ***color***
1535   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1536   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1537 ***colore***
1538   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1539   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1540   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1541   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1542   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1543 ===colorer===
1544   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1545   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1546   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1547   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1548   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1549 ***colour***
1550   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1551 ===colp===
1552   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1553 ===combien===
1554   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1555     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1556     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1557     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1558     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1559     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1560 ***commission***
1561   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1562 ***computer***
1563   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1564 ***con***
1565   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1566   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1567   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1568   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1569 ***Condé***
1570   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1571 ***condition***
1572   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1573     en bonne condition :: In good condition
1574 ===conme===
1575   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1576   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1577 ***connoisseur***
1578   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1579 ***connu***
1580   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1581 ***consent***
1582   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1583 ===consentir===
1584   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1585 ***constitution***
1586   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1587 ***content***
1588   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1589   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1590   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1591 ===conter===
1592   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1593   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1594 ***continent***
1595   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1596 ===continue===
1597   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1598     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1599     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1600     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1601     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1602 ===contracter===
1603   de {fr-prep} :: by
1604     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1605 ***cool***
1606   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1607     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1608     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1609   cool {fr-intj} :: cool! great!
1610 ***cop***
1611   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1612   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1613 ***copula***
1614   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1615 ===copuler===
1616   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1617 ***cor***
1618   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1619   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1620   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1621 ***cornet***
1622   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1623   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1624   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1625   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1626   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1627 ***correct***
1628   correct {fr-adj} :: correct
1629 ***Costa***
1630   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1631 ***couleur***
1632   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1633   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1634 ***country***
1635   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1636 ***courage***
1637   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1638 ===courses===
1639   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1640     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1641 ***cousin***
1642   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1643   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1644 ***covenant***
1645   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1646 ===covenir===
1647   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1648 ===craignez===
1649   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1650     Ne craignez point :: Fear not
1651 ===crayon===
1652   de (article) :: {negative} a, an, any
1653     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1654     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1655     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1656 ***crime***
1657   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1658     Le crime ne paie pas. :: --
1659   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1660 ***cruel***
1661   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1662   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1663 ***cry***
1664   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1665 ***Cuba***
1666   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1667 ***cube***
1668   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1669 ===cuisses===
1670   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1671     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1672 ***culpa***
1673   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1674 ***cum***
1675   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1676 ***cyan***
1677   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1678 ***cycle***
1679   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1680 ***d***
1681   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1682     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1683     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1684   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1685   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1686     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1687   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1688     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1689   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1690     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1691     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1692     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1693     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1694 ***dada***
1695   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1696 ***dame***
1697   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1698   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1699   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1700   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1701   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1702 ***damoiselle***
1703   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1704   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1705 ***dancer***
1706   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1707   (Old French) dancer (verb) :: to dance
1708     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1709     Puceles carolent et dancent :: --
1710     Young maidens, singing and dancing :: --
1711 ***danger***
1712   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1713   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1714 ===dans===
1715   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1716     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1717   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1718     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1719 ***darmstadtium***
1720   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1721 ***dart***
1722   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1723 ***date***
1724   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1725   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1726 ***dater***
1727   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1728 ===datif===
1729   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1730 ***dative***
1731   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1732 ***de***
1733   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1734     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1735     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1736     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1737     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1738     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1739   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1740     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1741     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1742     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1743   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1744     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1745     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1746     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1747     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1748     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1749   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1750     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1751     une verre de vin :: a glass of wine
1752     une portion de frites :: a portion of fries
1753   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1754     jus de pomme :: apple juice
1755     verre de vin :: glass of wine
1756     boite de nuit :: night club
1757     chien de garde :: guard dog
1758     voiture de sport :: sports car
1759     stade de football :: football stadium
1760   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1761     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1762     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1763     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1764   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1765     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1766     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1767     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1768     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1769   de {fr-prep} :: by
1770     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1771   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1772     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1773     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1774     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1775   de (article) :: {negative} a, an, any
1776     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1777     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1778     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1779   (Old French) de (preposition) :: of
1780   (Old French) de (preposition) :: from
1781   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1782   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1783   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1784   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1785   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1786   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1787   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1788   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1789   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1790   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1791 ===De===
1792   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1793     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1794     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1795     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1796 ***definition***
1797   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1798 ***del***
1799   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1800 ***delta***
1801   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
1802   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
1803 ===dents===
1804   important {fr-adj} :: important
1805     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1806 ===dépasser===
1807   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1808     dépasser les bornes :: cross the mark
1809 ===député===
1810   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1811     Le député a la parole :: the member has the floor
1812 ***des***
1813   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1814   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1815     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1816   important {fr-adj} :: significant
1817     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1818   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1819     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1820 ===détend===
1821   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1822     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1823     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1824     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1825     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1826 ===détresse===
1827   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1828     en détresse :: in distress
1829     en bonne humeur :: in a good mood
1830 ***deux***
1831   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1832   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1833   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1834   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1835   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1836     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1837     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1838     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1839     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1840     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1841   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1842     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1843 ===devenu===
1844   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1845     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1846 ===devenue===
1847   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1848     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1849 ===devez===
1850   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1851     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1852 ===deviennent===
1853   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1854     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1855     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1856     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1857     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1858     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1859 ===devoir===
1860   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1861   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1862   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1863 ***dialogue***
1864   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1865   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1866   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1867   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1868   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1869   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1870 ===dialoguer===
1871   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1872   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1873   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1874   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1875   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1876 ***dictionnaire***
1877   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1878   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1879   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1880 ***Dieu***
1881   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1882   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1883   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1884 ***difference***
1885   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1886 ***digamma***
1887   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
1888 ***digestion***
1889   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1890 ***digital***
1891   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1892   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1893 ***dimension***
1894   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1895 ===diminutif===
1896   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1897 ***diminutive***
1898   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1899 ***distance***
1900   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1901 ***distinct***
1902   distinct {fr-adj} :: distinct
1903   distinct {fr-adj} :: discrete
1904 ***distribution***
1905   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1906   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1907 ===dit===
1908   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1909     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1910     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1911     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1912     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1913   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1914     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1915     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1916     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1917     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1918     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1919     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1920 ***division***
1921   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1922   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1923   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1924   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1925 ***dix***
1926   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1927 ***Djibouti***
1928   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1929 ***DNA***
1930   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1931   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1932 ***do***
1933   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1934 ***doctrine***
1935   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1936 ***dodo***
1937   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1938     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1939 ***dois***
1940   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1941   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1942 ***dojo***
1943   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1944 ***dollar***
1945   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1946 ===dollars===
1947   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1948     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1949 ===domestiques===
1950   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1951     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1952     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1953     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1954     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1955 ===donné===
1956   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1957     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1958 ***donner***
1959   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1960   donner {fr-verb} :: To donate
1961   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1962     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1963     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1964   (Middle French) donner (verb) :: to give
1965 ===dort===
1966   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1967     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1968 ===douleurs===
1969   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1970     douleurs abdominales :: abdominal pains
1971 ***douze***
1972   douze (cardinal number) :: twelve
1973 ***drill***
1974   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1975 ***drink***
1976   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1977 ***drive***
1978   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1979   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1980   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1981   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1982   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1983 ===driver===
1984   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1985   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1986   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1987   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1988   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1989 ***droit***
1990   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1991 ***du***
1992   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1993   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1994     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1995   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1996   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1997   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1998 ***ducat***
1999   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2000 ***ductile***
2001   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2002 ***due***
2003   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2004 ***duel***
2005   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2006   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2007   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2008   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2009     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2010     Son plor et son duel demenant :: --
2011 ***duo***
2012   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2013   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2014 ***dupe***
2015   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2016   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2017   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2018   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2019   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2020   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2021 ===duper===
2022   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2023   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2024   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2025   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2026   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2027 ***DVD***
2028   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2029 ***e***
2030   (Old French) e (conjunction) :: and
2031 ***eagle***
2032   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2033 ***eclipse***
2034   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2035 ===école===
2036   car {{fr-noun|m}} :: coach
2037     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2038 ***effect***
2039   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2040 ===églises===
2041   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2042     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2043     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2044     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2045     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2046     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2047 ***el***
2048   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2049 ***El***
2050   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2051 ***elephant***
2052   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2053 ===élèves===
2054   car {{fr-noun|m}} :: coach
2055     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2056 ===elle===
2057   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2058     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2059 ===Elle===
2060   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2061     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2062     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2063     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2064   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2065     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2066     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2067     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2068     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2069     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2070   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2071     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2072     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2073     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2074     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2075   de (article) :: {negative} a, an, any
2076     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2077     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2078     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2079   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2080     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2081   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2082     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2083     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2084     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2085   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2086     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2087   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2088     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2089     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2090     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2091     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2092 ===embêter===
2093   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2094     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2095     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2096     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2097     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2098 ***empire***
2099   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2100   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2101   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2102   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2103   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2104   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2105   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2106 ===empirer===
2107   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2108   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2109   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2110   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2111   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2112 ***en***
2113   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2114     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2115     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2116     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2117     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2118     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2119   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2120     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2121   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2122     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2123   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2124     aller en bus :: go by bus
2125     partir en voiture :: leave by car
2126   en {fr-prep} :: as
2127     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2128   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2129     fort en histoire :: good at history
2130   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2131     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2132     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2133   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2134     en 1993 :: in 1993
2135     en janvier :: in January
2136     en septembre 2001 :: in September 2001
2137   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2138     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2139   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2140   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2141     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2142   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2143     en détresse :: in distress
2144     en bonne humeur :: in a good mood
2145   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2146   (Old French) en (preposition) :: on; upon
2147     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2148 ===En===
2149   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2150     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2151     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2152     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2153     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2154     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2155 ===Énide===
2156   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2157     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2158     He exposed his head and his face. :: --
2159   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2160     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2161     -... The his wife :: --
2162     Is the most beautiful in the room :: --
2163   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2164     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2165     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2166   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2167     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2168   (Old French) et (conjunction) :: and
2169     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2170     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2171   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2172     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2173     What haste do you have :: --
2174     That wakes up at this time of day? :: --
2175 ***entendu***
2176   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2177   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2178 ===entre===
2179   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2180     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2181 ===épreuves===
2182   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2183     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2184 ***epsilon***
2185   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
2186 ===Érec===
2187   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2188     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2189     He exposed his head and his face. :: --
2190   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2191     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2192     -... The his wife :: --
2193     Is the most beautiful in the room :: --
2194   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2195     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2196     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2197   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2198     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2199   (Old French) et (conjunction) :: and
2200     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2201     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2202   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2203     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2204     What haste do you have :: --
2205     That wakes up at this time of day? :: --
2206 ***ermine***
2207   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2208     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2209 ===es===
2210   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2211     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2212 ===Espagne===
2213   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2214     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2215     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2216     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2217     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2218     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2219 ===essaim===
2220   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2221     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2222     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2223     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2224     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2225 ===est===
2226   on (pronoun) :: {informal} We.
2227     On s'est amusé :: We had fun
2228   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2229     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2230   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2231     La voie est libre. :: The way is clear.
2232   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2233     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2234     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2235     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2236     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2237     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2238   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2239     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2240     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2241     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2242   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2243     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2244     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2245     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2246     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2247     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2248   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2249     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2250   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2251     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2252   son {{fr-noun|m}} :: bran
2253     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2254   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2255     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2256   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2257     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2258   important {fr-adj} :: important
2259     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2260   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2261     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2262     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2263     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2264     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2265     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2266     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2267   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2268     Il est anglais :: He is English.
2269     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2270   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2271     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2272     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2273     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2274     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2275   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2276     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2277     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2278   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2279     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2280 ===Est===
2281   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2282     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2283     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2284     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2285   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2286     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2287 ***et***
2288   et (conjunction) :: and
2289   (Middle French) et (conjunction) :: and
2290   (Old French) et (conjunction) :: and
2291     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2292     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2293   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2294   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2295     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2296   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2297     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2298   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2299     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2300     He exposed his head and his face. :: --
2301   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2302     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2303     -... The his wife :: --
2304     Is the most beautiful in the room :: --
2305   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2306     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2307     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2308   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2309     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2310   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2311     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2312     What haste do you have :: --
2313     That wakes up at this time of day? :: --
2314   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2315     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2316   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2317     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2318     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2319     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2320     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2321 ===étaient===
2322   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2323     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2324 ===État===
2325   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2326     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2327     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2328     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2329     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2330     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2331 ***été***
2332   été {{fr-noun|m}} :: summer
2333   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2334     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2335     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2336   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2337     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2338     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2339 ===êtes===
2340   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2341     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2342     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2343     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2344     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2345     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2346 ===Étonnamment===
2347   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2348     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2349     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2350     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2351     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2352 ***être***
2353   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2354     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2355   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2356     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2357   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2358     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2359   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2360   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2361     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2362     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2363   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2364     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2365     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2366 ===eu===
2367   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2368     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2369 ***EU***
2370   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2371 ***euro***
2372   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2373 ***Europe***
2374   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2375   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2376 ***eve***
2377   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2378 ***éventuellement***
2379   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2380 ***existence***
2381   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2382   existence {{fr-noun|f}} :: life
2383 ***explorer***
2384   explorer {fr-verb} :: to explore
2385   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2386 ***exposé***
2387   exposé {fr-adj} :: exposed
2388   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2389 ***expression***
2390   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2391 ===extraire===
2392   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2393     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2394 ***fable***
2395   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2396   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2397     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2398 ***face***
2399   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2400   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2401   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2402   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2403   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2404     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2405     He exposed his head and his face. :: --
2406 ***facto***
2407   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2408   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2409 ***faim***
2410   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2411     J'ai faim. :: I'm hungry.
2412   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2413     J'ai faim. :: I'm hungry.
2414     J'ai froid. :: I'm cold.
2415 ***faire***
2416   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2417     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2418   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2419   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2420   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2421   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2422     la langue maternelle :: --
2423     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2424   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2425     faire une fortune :: make a fortune
2426     faire fortune :: make a fortune
2427   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2428     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2429   pour {fr-prep} :: to
2430     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2431   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2432     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2433 ===fait===
2434   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2435     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2436   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2437     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2438   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2439     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2440   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2441     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2442     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2443     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2444     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2445 ***famine***
2446   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2447 ***Fanny***
2448   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2449 ***FAQ***
2450   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2451 ***fart***
2452   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2453 ***Faso***
2454   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2455 ***faux***
2456   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2457   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2458   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2459 ***femme***
2460   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2461   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2462   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2463   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2464   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2465     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2466     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2467     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2468 ***fendu***
2469   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2470 ***fere***
2471   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2472     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2473 ===Fermat===
2474   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2475     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2476     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2477     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2478 ***fervent***
2479   fervent {fr-adj} :: fervent
2480 ***fier***
2481   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2482   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2483   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2484     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2485 ***fil***
2486   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2487     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2488   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2489   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2490   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2491 ***file***
2492   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2493   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2494 ===final===
2495   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2496 ***finale***
2497   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2498   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2499 ***fiscal***
2500   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2501 ***fit***
2502   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2503 ***flame***
2504   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2505     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2506   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2507   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2508   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2509   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2510   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2511 ===flamer===
2512   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2513   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2514   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2515   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2516   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2517 ***flash***
2518   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2519   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2520   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2521   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2522 ***fleur***
2523   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2524     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2525     I went to pick a flower in the fields. :: --
2526     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2527     He offered me magnificent flowers. :: --
2528   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2529     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2530     Orchids are sought-after flowers. :: --
2531   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2532     Il m’a fait une fleur. :: --
2533     He gave me a kind favor. :: --
2534   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2535     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2536     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2537     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2538     to die in the prime of life :: --
2539   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2540     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2541     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2542     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2543   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2544     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2545     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2546 ***flor***
2547   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2548 ***flute***
2549   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2550 ===fol===
2551   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2552   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2553 ***foot***
2554   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2555     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2556     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2557 ***football***
2558   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2559   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2560   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2561   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2562     jus de pomme :: apple juice
2563     verre de vin :: glass of wine
2564     boite de nuit :: night club
2565     chien de garde :: guard dog
2566     voiture de sport :: sports car
2567     stade de football :: football stadium
2568 ***force***
2569   force {{fr-noun|f}} :: force.
2570   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2571   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2572   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2573   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2574   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2575   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2576 ===forcer===
2577   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2578   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2579   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2580   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2581   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2582 ***former***
2583   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2584   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2585   former {fr-verb} :: to train; to educate
2586 ===forsenable===
2587   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2588     forsenable :: maddening
2589 ===fort===
2590   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2591     fort en histoire :: good at history
2592 ***fortune***
2593   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2594     faire une fortune :: make a fortune
2595     faire fortune :: make a fortune
2596 ***four***
2597   four {{fr-noun|m}} :: oven
2598   four {{fr-noun|m}} :: stove
2599   four {{fr-noun|m}} :: flop
2600 ===fourchette===
2601   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2602     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2603     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2604 ***fox***
2605   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2606   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2607 ***franc***
2608   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2609     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2610   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2611   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2612     4 jours francs :: 4 full days
2613   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2614     Port franc :: Free port
2615   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2616   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2617   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2618   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2619   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2620 ===française===
2621   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2622     la langue maternelle :: --
2623     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2624 ***France***
2625   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2626   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2627   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2628   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2629   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2630     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2631     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2632     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2633     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2634     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2635   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2636     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2637     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2638     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2639     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2640     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2641 ***franche***
2642   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2643   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2644   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2645     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2646 ===francs===
2647   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2648     4 jours francs :: 4 full days
2649 ===French===
2650   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2651   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2652     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2653   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2654   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2655   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2656   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2657   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2658 ===fricatif===
2659   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2660 ***fricative***
2661   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2662   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2663 ***friction***
2664   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2665 ***frites***
2666   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2667   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2668     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2669     une verre de vin :: a glass of wine
2670     une portion de frites :: a portion of fries
2671 ===froid===
2672   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2673     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2674   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2675     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2676   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2677     J'ai faim. :: I'm hungry.
2678     J'ai froid. :: I'm cold.
2679 ===fromage===
2680   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2681     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2682     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2683     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2684     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2685     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2686 ===frotter===
2687   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2688     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2689 ***fruit***
2690   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2691   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2692     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2693     bird, venison and fruits :: --
2694 ***full***
2695   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2696 ===fumer===
2697   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2698     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2699     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2700     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2701     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2702 ===futur===
2703   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2704 ***future***
2705   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2706 ***g***
2707   g :: {physics} g
2708   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2709 ***Gabon***
2710   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2711 ===Gabriel===
2712   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2713     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2714     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2715     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2716 ***gaffe***
2717   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2718 ***gaffer***
2719   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2720   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2721 ***gain***
2722   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2723   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2724 ***gamma***
2725   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2726 ===garde===
2727   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2728     jus de pomme :: apple juice
2729     verre de vin :: glass of wine
2730     boite de nuit :: night club
2731     chien de garde :: guard dog
2732     voiture de sport :: sports car
2733     stade de football :: football stadium
2734 ===gateau===
2735   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2736     cet homme-ci :: this man
2737     Ces choses-ci :: these things
2738     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2739 ***gave***
2740   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2741   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2742   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2743   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2744   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2745 ===gaver===
2746   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2747   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2748   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2749   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2750   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2751 ===George===
2752   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2753     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2754 ***Ghana***
2755   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2756 ***global***
2757   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2758   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2759 ***go***
2760   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2761 ***google***
2762   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2763   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2764   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2765   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2766   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2767 ===googler===
2768   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2769   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2770   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2771   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2772   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2773 ***gourmet***
2774   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2775   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2776 ***gp***
2777   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2778 ***gracia***
2779   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2780 ***gracias***
2781   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2782 ***grande***
2783   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2784 ***grandiloquent***
2785   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2786 ***gratuit***
2787   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2788   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2789     méchanceté gratuite :: --
2790 ***gray***
2791   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2792 ===Gray===
2793   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2794     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2795 ===grosse===
2796   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2797     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2798 ===groupe===
2799   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2800     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2801     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2802     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2803 ***Guatemala***
2804   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2805 ***guerre***
2806   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2807 ***gyroscope***
2808   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2809 ***habit***
2810   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2811   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2812 ***habitable***
2813   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2814 ===habitais===
2815   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2816     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2817     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2818     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2819     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2820     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2821     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2822 ***habitat***
2823   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2824 ===habite===
2825   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2826     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2827 ***ham***
2828   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2829 ***hamster***
2830   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2831 ***hanap***
2832   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2833 ***hand***
2834   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2835     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2836 ***handicap***
2837   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2838 ***hara***
2839   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2840 ***hard***
2841   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2842     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2843   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2844     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2845 ***hardware***
2846   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2847 ***hart***
2848   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2849 ===haut===
2850   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2851     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2852 ===Heckel===
2853   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2854 ***henry***
2855   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2856 ***heron***
2857   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2858 ===hêtre===
2859   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2860     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2861     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2862 ***hier***
2863   hier {fr-adv} :: yesterday
2864 ===histoire===
2865   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2866     fort en histoire :: good at history
2867 ***hobby***
2868   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2869 ===hom===
2870   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2871 ***homme***
2872   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2873   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2874   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2875   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2876   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2877   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2878   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2879   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2880     Un homme libre. :: A free man.
2881   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2882     cet homme-ci :: this man
2883     Ces choses-ci :: these things
2884     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2885 ***homophone***
2886   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2887   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2888 ***Hong***
2889   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2890 ===honnorable===
2891   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2892     honnorable :: honorable
2893 ***horizontal***
2894   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2895 ***hospital***
2896   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2897   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2898 ***house***
2899   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2900 ***huit***
2901   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2902   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2903     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2904     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2905     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2906 ===humeur===
2907   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2908     en détresse :: in distress
2909     en bonne humeur :: in a good mood
2910 ***hyperbole***
2911   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2912   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2913 ***i***
2914   (Old French) i (adverb) :: there
2915 ***IA***
2916   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2917   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2918 ===iaue===
2919   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2920 ***iceberg***
2921   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2922 ===ici===
2923   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2924     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2925     Quand on cherche l'amour... :: --
2926     When one searches for love... :: --
2927     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2928   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2929     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2930 ***if***
2931   if {{fr-noun|m}} :: yew
2932 ***igloo***
2933   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2934 ===il===
2935   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2936     il abscond :: he hides
2937   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2938     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2939     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2940   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2941     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2942     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2943     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2944   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2945     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2946     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2947     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2948     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2949     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2950   en {fr-prep} :: as
2951     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2952   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2953     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2954   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2955     il tient parole :: he keeps his word
2956   car (conjunction) :: as, since, because, for
2957     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2958   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2959     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2960   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2961     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2962   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2963     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2964     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2965     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2966     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2967     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2968     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2969 ===Il===
2970   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2971     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2972   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2973     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2974     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2975     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2976     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2977   de (article) :: {negative} a, an, any
2978     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2979     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2980     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2981   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2982     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2983     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2984     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2985     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2986     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2987   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2988     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2989   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2990     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2991     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2992     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2993   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2994     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2995   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2996     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2997   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2998     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2999   important {fr-adj} :: important
3000     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3001   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3002     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3003   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3004     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3005   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3006     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3007   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3008     Il parle anglais :: He speaks English
3009   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3010     Il est anglais :: He is English.
3011     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3012   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3013     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3014   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3015     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3016 ***image***
3017   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3018   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3019   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3020   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3021   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3022   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3023   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3024 ===imager===
3025   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3026   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3027   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3028   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3029   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3030 ***impact***
3031   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3032 ***impala***
3033   impala {{fr-noun|m}} :: impala
3034 ***impassible***
3035   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3036   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3037 ***important***
3038   important {fr-adj} :: important
3039     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3040   important {fr-adj} :: significant
3041     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3042   important :: {present participle of|importer}
3043 ===importante===
3044   important {fr-adj} :: significant
3045     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3046 ===importer===
3047   important :: {present participle of|importer}
3048 ***impose***
3049   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3050   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3051   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3052   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3053   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3054 ===imposer===
3055   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3056   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3057   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3058   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3059   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3060 ***impudence***
3061   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3062 ***incorrigible***
3063   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3064   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3065 ***index***
3066   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3067   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3068   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3069 ===indicatif===
3070   indicative :: {feminine of|indicatif}
3071 ***indicative***
3072   indicative :: {feminine of|indicatif}
3073 ***indice***
3074   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3075   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3076   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3077   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3078   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3079   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3080   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3081   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3082 ===indicer===
3083   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3084   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3085   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3086   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3087   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3088 ===infinitif===
3089   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3090 ***infinitive***
3091   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3092   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3093 ***inflation***
3094   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3095 ***information***
3096   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3097     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3098   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3099     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3100   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3101     Théorie de l'information. :: --
3102 ***instrumental***
3103   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3104   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3105 ***interjection***
3106   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3107 ===intuitif===
3108   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3109 ***intuitive***
3110   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3111 ***invariable***
3112   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3113 ***iota***
3114   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
3115 ***Iran***
3116   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3117 ===j===
3118   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3119     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3120     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3121     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3122     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3123     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3124   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3125     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3126   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3127     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3128   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3129     j'ai parlé :: I have spoken
3130 ===J===
3131   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3132     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3133     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3134     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3135     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3136     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3137   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3138     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3139   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3140     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3141     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3142     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3143   car (conjunction) :: as, since, because, for
3144     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3145   pour {fr-prep} :: for
3146     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3147   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3148     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3149     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3150     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3151     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3152     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3153     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3154   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3155     J'ai faim. :: I'm hungry.
3156   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3157     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3158   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3159     J'ai faim. :: I'm hungry.
3160     J'ai froid. :: I'm cold.
3161 ***jaguar***
3162   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3163   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3164   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3165   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3166 ===jambes===
3167   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3168     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3169 ===janvier===
3170   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3171     en 1993 :: in 1993
3172     en janvier :: in January
3173     en septembre 2001 :: in September 2001
3174 ***japonais***
3175   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3176   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3177 ***jargon***
3178   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3179   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3180 ***jaune***
3181   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3182     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3183   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3184   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3185   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3186     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3187     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3188   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3189 ===je===
3190   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3191     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3192     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3193   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3194     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3195     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3196     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3197   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3198     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3199   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3200     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3201   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3202     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3203 ===Je===
3204   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3205     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3206     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3207     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3208     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3209   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3210     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3211     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3212     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3213   de (article) :: {negative} a, an, any
3214     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3215     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3216     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3217   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3218     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3219     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3220     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3221     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3222     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3223   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3224     cet homme-ci :: this man
3225     Ces choses-ci :: these things
3226     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3227   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3228     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3229   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3230     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3231   pour {fr-prep} :: to
3232     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3233   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3234     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3235 ===Jean===
3236   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3237     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3238 ***jerk***
3239   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3240 ***jeudi***
3241   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3242   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3243 ===jeunes===
3244   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3245     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3246     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3247 ***Jordan***
3248   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3249 ===jouer===
3250   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3251     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3252 ***jour***
3253   jour {{fr-noun|m}} :: day
3254     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3255     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3256   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3257   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3258   de {fr-prep} :: by
3259     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3260 ===jours===
3261   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3262     4 jours francs :: 4 full days
3263 ***jubilant***
3264   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3265   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3266 ===jubiler===
3267   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3268 ***Jupiter***
3269   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3270   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3271 ===jus===
3272   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3273     jus de pomme :: apple juice
3274     verre de vin :: glass of wine
3275     boite de nuit :: night club
3276     chien de garde :: guard dog
3277     voiture de sport :: sports car
3278     stade de football :: football stadium
3279   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3280     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3281 ***juta***
3282   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3283 ===juter===
3284   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3285 ***kanji***
3286   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3287 ***katana***
3288   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3289 ***ke***
3290   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3291   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3292 ***KGB***
3293   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3294 ===kilos===
3295   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3296     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3297     une verre de vin :: a glass of wine
3298     une portion de frites :: a portion of fries
3299 ***kiri***
3300   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3301 ***kiwi***
3302   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3303 ***koala***
3304   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3305 ***Kong***
3306   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3307 ===La===
3308   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3309     La voie est libre. :: The way is clear.
3310   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3311     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3312 ===là===
3313   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3314     cet homme-ci :: this man
3315     Ces choses-ci :: these things
3316     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3317   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3318     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3319 ***labour***
3320   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3321 ***laid***
3322   laid {fr-adj} :: physically ugly
3323   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3324 ===laisser===
3325   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3326   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3327   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3328 ***laissez***
3329   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3330   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3331   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3332 ===lait===
3333   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3334     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3335     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3336     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3337 ***lama***
3338   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3339   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3340   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3341 ***language***
3342   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3343   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3344   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3345 ***langue***
3346   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3347     la langue dans la bouche :: --
3348     the tongue in the mouth :: --
3349   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3350     la langue maternelle :: --
3351     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3352   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3353   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3354   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3355   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3356   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3357     pseudo-langue :: fake language
3358 ***lapidation***
3359   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3360 ***las***
3361   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3362   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3363 ***latin***
3364   latin {fr-adj} :: Latin
3365   latin {fr-adj} :: Latino
3366   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3367   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3368   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3369   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3370     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3371 ***Laura***
3372   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3373 ===Le===
3374   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3375     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3376     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3377     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3378     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3379     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3380   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3381     Le député a la parole :: the member has the floor
3382   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3383     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3384 ***leader***
3385   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3386 ***lent***
3387   lent {fr-adj} :: slow
3388   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3389 ***lente***
3390   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3391   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3392 ===les===
3393   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3394     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3395     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3396     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3397     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3398     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3399   de {fr-prep} :: by
3400     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3401   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3402     dépasser les bornes :: cross the mark
3403   important {fr-adj} :: important
3404     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3405   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3406     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3407   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3408     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3409     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3410     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3411     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3412 ===Les===
3413   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3414     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3415   car {{fr-noun|m}} :: coach
3416     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3417   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3418     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3419     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3420 ***lettres***
3421   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3422 ***Levant***
3423   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3424 ***libre***
3425   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3426     Un homme libre. :: A free man.
3427   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3428     La voie est libre. :: The way is clear.
3429   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3430     Temps libre. :: Free time.
3431   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3432     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3433     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3434     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3435 ***lie***
3436   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3437   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3438   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3439   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3440   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3441   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3442 ***liège***
3443   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3444 ===lier===
3445   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3446   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3447   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3448   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3449   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3450   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3451   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3452 ***lies***
3453   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3454   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3455 ***lifting***
3456   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3457 ===lire===
3458   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3459     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3460 ***lit***
3461   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3462     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3463   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3464   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3465     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3466 ***livre***
3467   livre {{fr-noun|m}} :: book
3468   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3469   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3470   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3471   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3472   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3473   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3474   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3475   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3476     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3477 ***livrer***
3478   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3479   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3480   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3481   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3482   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3483   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3484   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3485   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3486   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3487   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3488 ===livres===
3489   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3490     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3491     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3492     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3493     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3494     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3495 ***lob***
3496   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3497 ***loch***
3498   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3499   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3500 ***long***
3501   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3502   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3503 ***look***
3504   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3505     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3506 ***love***
3507   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3508   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3509   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3510   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3511   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3512 ===lover===
3513   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3514   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3515   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3516   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3517   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3518 ***lui***
3519   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3520     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3521     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3522     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3523     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3524     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3525     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3526   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3527     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3528   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3529   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3530     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3531 ===Lui===
3532   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3533     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3534     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3535     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3536     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3537     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3538     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3539 ===luire===
3540   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3541 ***lune***
3542   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3543   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3544 ***Luxembourg***
3545   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3546   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3547   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3548 ***lynx***
3549   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3550 ***m***
3551   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3552     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3553     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3554   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3555     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3556     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3557     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3558     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3559 ===ma===
3560   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3561     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3562 ***machine***
3563   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3564 ===Macy===
3565   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3566     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3567 ***Madrid***
3568   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3569 ===main===
3570   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3571     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3572 ===mais===
3573   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3574     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3575     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3576     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3577     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3578     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3579 ===maison===
3580   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3581     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3582 ===majorité===
3583   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3584     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3585 ***mal***
3586   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3587     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3588   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3589     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3590   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3591   mal {fr-adv} :: badly
3592     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3593   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3594     bon an, mal an :: --
3595     bon gré, mal gré :: --
3596     Il est mal de [infinitive] :: --
3597     C'est mal de [infinitive] :: --
3598   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3599   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3600   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3601   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3602 ===maladie===
3603   de {fr-prep} :: by
3604     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3605 ***mandarin***
3606   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3607   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3608 ***mandat***
3609   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3610   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3611   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3612   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3613 ***Manitoba***
3614   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3615 ===marc===
3616   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3617   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3618 ***mare***
3619   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3620   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3621 ***marina***
3622   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3623 ===mariner===
3624   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3625 ***mark***
3626   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3627 ***marmot***
3628   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3629 ***mars***
3630   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3631   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3632   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3633   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3634 ===Martin===
3635   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3636     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3637     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3638     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3639     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3640     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3641 ===masculin===
3642   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3643 ***masculine***
3644   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3645 ***masque***
3646   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3647 ***massacre***
3648   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3649   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3650   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3651   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3652   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3653   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3654 ===massacré===
3655   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3656     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3657 ***massacrer***
3658   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3659   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3660     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3661   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3662   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3663   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3664   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3665   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3666 ***massage***
3667   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3668 ***massé***
3669   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3670   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3671 ***masser***
3672   masser {fr-verb} :: to massage
3673   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3674 ***masseur***
3675   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3676   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3677 ***masseuse***
3678   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3679 ***massicot***
3680   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3681 ***masturbation***
3682   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3683 ***matador***
3684   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3685 ***matelot***
3686   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3687 ***matter***
3688   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3689 ***mauve***
3690   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3691   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3692   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3693   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3694 ***mayonnaise***
3695   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3696 ***me***
3697   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3698   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3699   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3700     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3701     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3702     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3703     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3704   en {fr-prep} :: as
3705     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3706   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3707     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3708   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3709     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3710     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3711     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3712     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3713 ***mea***
3714   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3715 ***medicine***
3716   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3717 ***meeting***
3718   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3719     un meeting aérien :: an air show
3720 ***mental***
3721   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3722   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3723     Elle a un mental d'acier. :: --
3724 ***menu***
3725   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3726   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3727   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3728   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3729   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3730     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3731 ===mère===
3732   de (article) :: {negative} a, an, any
3733     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3734     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3735     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3736   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3737     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3738 ***met***
3739   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3740 ***metal***
3741   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3742   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3743 ===métal===
3744   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3745     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3746     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3747 ===mètres===
3748   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3749     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3750 ===mettre===
3751   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3752     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3753 ***meute***
3754   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3755 ***Mexico***
3756   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3757 ===Mexique===
3758   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3759     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3760 ***microbe***
3761   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3762 ***miel***
3763   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3764 ***mielz***
3765   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3766     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3767     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3768     Yes, I remember it well<br /> :: --
3769 ***mieux***
3770   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3771   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3772   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3773     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3774 ***miex***
3775   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3776     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3777     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3778     Yes, I remember it well<br /> :: --
3779 ***mikado***
3780   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3781   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3782   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3783 ***million***
3784   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3785   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3786 ***mine***
3787   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3788   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3789   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3790   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3791   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3792   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3793   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3794 ===miner===
3795   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3796   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3797   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3798   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3799   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3800 ***minuscule***
3801   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3802   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3803 ***minute***
3804   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3805   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3806 ===mis===
3807   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3808     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3809 ***mobile***
3810   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3811   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3812   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3813   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3814   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3815   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3816   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3817 ***modem***
3818   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3819 ===moi===
3820   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3821     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3822 ===moins===
3823   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3824     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3825   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3826     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3827     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3828 ***mole***
3829   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3830 ===molt===
3831   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3832   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3833 ===mon===
3834   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3835     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3836     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3837     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3838   car (conjunction) :: as, since, because, for
3839     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3840   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3841     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3842 ***Monaco***
3843   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3844   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3845 ***monde***
3846   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3847 ***Monténégro***
3848   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3849 ***mot***
3850   mot {{fr-noun|m}} :: word
3851   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3852   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3853   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3854   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3855   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3856 ***mouflon***
3857   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3858 ***multiplication***
3859   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3860 ===mur===
3861   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3862     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3863 ***musical***
3864   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3865 ***musique***
3866   musique {{fr-noun|f}} :: music
3867   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3868   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3869   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3870   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3871   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3872   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3873   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3874     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3875     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3876     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3877 ===musiquer===
3878   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3879   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3880   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3881   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3882   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3883 ***Myanmar***
3884   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3885 ***n***
3886   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3887     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3888     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3889   de (article) :: {negative} a, an, any
3890     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3891     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3892     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3893   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3894     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3895     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3896     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3897     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3898     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3899     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3900   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3901     Il est anglais :: He is English.
3902     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3903 ***nadir***
3904   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3905 ***NASDAQ***
3906   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3907 ***natal***
3908   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3909     ville natale&nbsp; :: home town
3910 ===natale===
3911   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3912     ville natale&nbsp; :: home town
3913 ***natter***
3914   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3915 ***natural***
3916   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3917     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3918 ***nature***
3919   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3920   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3921     Brioche nature ou au sucre? :: --
3922 ***nazi***
3923   nazi {fr-adj} :: Nazi
3924   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3925 ===nbsp===
3926   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3927     ville natale&nbsp; :: home town
3928 ===ne===
3929   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3930     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3931     Quand on cherche l'amour... :: --
3932     When one searches for love... :: --
3933     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3934   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3935     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3936     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3937     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3938   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3939     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3940   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3941     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3942 ===Ne===
3943   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3944     Ne craignez point :: Fear not
3945 ***neuf***
3946   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3947   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3948 ***ni***
3949   ni (conjunction) :: neither; nor
3950 ***nickel***
3951   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3952   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3953   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3954 ***niece***
3955   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3956 ***Niger***
3957   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3958 ===noir===
3959   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3960     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3961 ===noit===
3962   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3963 ===nom===
3964   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3965 ***non***
3966   non {fr-adv} :: no
3967   non :: not
3968     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3969   non {fr-intj} :: no!
3970   (Middle French) non (interjection) :: no
3971   (Old French) non (interjection) :: no
3972   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3973 ===nonain===
3974   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3975 ***none***
3976   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3977 ***nosémose***
3978   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3979 ***note***
3980   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3981   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3982   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3983   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3984   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3985   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3986   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3987   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3988   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3989   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3990 ===noter===
3991   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3992   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3993   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3994   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3995   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3996 ===Nous===
3997   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3998     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3999   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4000     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4001     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4002     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4003     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4004   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4005     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4006     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4007     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4008 ===nouveau===
4009   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4010     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4011 ***nu***
4012   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4013   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4014   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4015   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4016   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4017 ***nuance***
4018   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4019   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4020 ***nue***
4021   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4022   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4023 ===nuire===
4024   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4025 ***nuisance***
4026   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4027     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4028 ***nuit***
4029   nuit {{fr-noun|f}} :: night
4030   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4031   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4032   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4033     jus de pomme :: apple juice
4034     verre de vin :: glass of wine
4035     boite de nuit :: night club
4036     chien de garde :: guard dog
4037     voiture de sport :: sports car
4038     stade de football :: football stadium
4039   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4040     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4041     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4042 ===nul===
4043   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4044     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4045 ***numbers***
4046   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
4047 ***Nunavut***
4048   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4049 ***o***
4050   o (letter) :: o (miniscule)
4051   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4052 ===objectif===
4053   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4054 ***objective***
4055   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4056 ***observateur***
4057   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4058   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4059 ***observation***
4060   observation {{fr-noun|f}} :: observation
4061 ***œil***
4062   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4063   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4064   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4065   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4066 ===Œuvres===
4067   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4068     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4069     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4070     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4071 ===offre===
4072   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4073     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4074     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4075 ***ogre***
4076   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4077 ***oh***
4078   oh :: oh
4079 ===Old===
4080   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4081   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4082     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4083   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4084   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4085   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4086   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4087   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4088 ***olive***
4089   olive {{fr-noun|f}} :: olive
4090 ***om***
4091   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4092 ***omelette***
4093   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4094 ***on***
4095   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4096     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4097     Quand on cherche l'amour... :: --
4098     When one searches for love... :: --
4099     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4100   on (pronoun) :: {informal} We.
4101     On s'est amusé :: We had fun
4102 ===On===
4103   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4104     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4105     Quand on cherche l'amour... :: --
4106     When one searches for love... :: --
4107     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4108   on (pronoun) :: {informal} We.
4109     On s'est amusé :: We had fun
4110   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4111     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4112   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4113     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4114 ***Ontario***
4115   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4116 ***onze***
4117   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4118 ***open***
4119   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4120 ***opinion***
4121   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4122   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4123 ***or***
4124   or {{fr-noun|m}} :: gold
4125   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4126   or (conjunction) :: yet, however
4127   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4128   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4129   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4130   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4131   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4132 ***oral***
4133   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4134 ***orange***
4135   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4136     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4137   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4138   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4139     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4140 ***ordinal***
4141   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4142 ***ore***
4143   (Old French) ore (adverb) :: now
4144   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4145     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4146     What haste do you have :: --
4147     That wakes up at this time of day? :: --
4148 ===oriant===
4149   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4150 ***orient***
4151   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4152 ***original***
4153   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4154   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4155   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4156 ***os***
4157   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4158   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4159   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4160 ===Où===
4161   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4162     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4163 ===ouest===
4164   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4165     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4166     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4167     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4168     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4169     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4170 ===Oui===
4171   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4172     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4173     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4174     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4175     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4176     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4177   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4178     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4179 ***ours***
4180   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4181   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4182   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4183 ===ouvert===
4184   car (conjunction) :: as, since, because, for
4185     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4186 ***oxygène***
4187   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4188   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4189   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4190   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4191   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4192   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4193 ===oxygéner===
4194   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4195   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4196   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4197   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4198   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4199 ***pain***
4200   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4201   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4202   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4203   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4204   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4205   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4206   son {{fr-noun|m}} :: bran
4207     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4208 ***Pakistan***
4209   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4210 ***palace***
4211   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4212 ***Palestine***
4213   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4214 ***palpable***
4215   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4216 ***pamphlet***
4217   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4218   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4219 ***panier***
4220   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4221   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4222   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4223   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4224 ===pantalon===
4225   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4226     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4227 ===par===
4228   de {fr-prep} :: by
4229     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4230   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4231     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4232     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4233     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4234     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4235 ***Paraguay***
4236   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4237 ===parapluie===
4238   car (conjunction) :: as, since, because, for
4239     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4240 ***parasol***
4241   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4242 ===parce===
4243   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4244     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4245     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4246     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4247     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4248     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4249 ***parent***
4250   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4251   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4252   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4253   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4254   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4255   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4256 ***parents***
4257   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4258 ===parer===
4259   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4260   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4261 ***Paris***
4262   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4263     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4264     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4265   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4266     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4267     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4268     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4269     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4270     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4271   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4272     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4273     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4274     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4275     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4276     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4277 ===parle===
4278   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4279     Il parle anglais :: He speaks English
4280 ===parlé===
4281   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4282     j'ai parlé :: I have spoken
4283 ===parler===
4284   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4285     la langue maternelle :: --
4286     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4287 ***parole***
4288   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4289   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4290     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4291   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4292     il tient parole :: he keeps his word
4293   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4294     Le député a la parole :: the member has the floor
4295   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4296   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4297 ===paroles===
4298   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4299     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4300 ===partie===
4301   important {fr-adj} :: significant
4302     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4303 ***parties***
4304   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4305 ===partir===
4306   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4307     aller en bus :: go by bus
4308     partir en voiture :: leave by car
4309 ***party***
4310   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4311 ***partys***
4312   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4313 ***parure***
4314   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4315 ===pas===
4316   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4317     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4318     Quand on cherche l'amour... :: --
4319     When one searches for love... :: --
4320     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4321   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4322     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4323     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4324     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4325   de (article) :: {negative} a, an, any
4326     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4327     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4328     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4329   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4330     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4331   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4332     Il est anglais :: He is English.
4333     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4334 ***passage***
4335   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4336   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4337   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4338   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4339   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4340   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4341   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4342   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4343   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4344   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4345   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4346   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4347   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4348   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4349   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4350     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4351   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4352   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4353   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4354   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4355   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4356 ===passager===
4357   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4358   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4359   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4360   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4361   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4362 ***patronage***
4363   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4364 ***Paulo***
4365   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4366     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4367     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4368     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4369 ***pavement***
4370   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4371   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4372 ===payer===
4373   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4374     en pleine poire :: "straight in the face"
4375     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4376 ***pays***
4377   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4378 ===pêcher===
4379   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4380     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4381     Quand on cherche l'amour... :: --
4382     When one searches for love... :: --
4383     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4384 ***penalty***
4385   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4386 ***penny***
4387   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4388 ***people***
4389   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4390     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4391     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4392     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4393     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4394     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4395     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4396 ***percent***
4397   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4398 ***perdu***
4399   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4400   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4401     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4402     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4403     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4404 ===personnes===
4405   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4406     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4407     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4408     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4409 ***Perth***
4410   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4411   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4412 ***pet***
4413   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4414   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4415 ===peut===
4416   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4417     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4418     Quand on cherche l'amour... :: --
4419     When one searches for love... :: --
4420     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4421   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4422     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4423 ***Philippines***
4424   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4425 ===photo===
4426   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4427     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4428 ***phrase***
4429   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4430 ***pi***
4431   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4432   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4433 ***piano***
4434   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4435 ***pie***
4436   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4437   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4438 ***piece***
4439   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4440   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4441     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4442     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4443     It cuts a piece off his helmet :: --
4444 ===pièces===
4445   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4446     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4447     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4448     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4449     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4450     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4451 ***pies***
4452   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4453 ***pigeon***
4454   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4455 ***pigment***
4456   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4457 ***pin***
4458   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4459 ***pipe***
4460   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4461   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4462     Faire une pipe. :: --
4463     Tailler une pipe. :: --
4464 ===piquer===
4465   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4466     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4467     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4468     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4469     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4470 ***pizza***
4471   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4472 ===plat===
4473   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4474 ***plate***
4475   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4476   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4477     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4478   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4479   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4480 ===pleine===
4481   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4482     en pleine poire :: "straight in the face"
4483     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4484 ===pleuvait===
4485   car (conjunction) :: as, since, because, for
4486     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4487 ***pleuvoir***
4488   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4489 ***plural***
4490   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4491 ===plus===
4492   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4493     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4494   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4495     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4496 ===poindre===
4497   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4498   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4499 ***point***
4500   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4501   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4502   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4503   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4504     Ne craignez point :: Fear not
4505   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4506   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4507 ***poire***
4508   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4509   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4510   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4511     en pleine poire :: "straight in the face"
4512     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4513   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4514   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4515   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4516   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4517 ***poison***
4518   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4519   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4520   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4521 ***pollution***
4522   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4523 ***pomme***
4524   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4525   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4526   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4527     jus de pomme :: apple juice
4528     verre de vin :: glass of wine
4529     boite de nuit :: night club
4530     chien de garde :: guard dog
4531     voiture de sport :: sports car
4532     stade de football :: football stadium
4533 ***pommes***
4534   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4535   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4536     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4537     une verre de vin :: a glass of wine
4538     une portion de frites :: a portion of fries
4539 ***pond***
4540   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4541 ===pondre===
4542   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4543 ***port***
4544   port {m} (noun) :: port, harbour
4545   port {m} (noun) :: port, harbour city
4546   port {m} (noun) :: refuge
4547   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4548   port {m} (noun) :: transport
4549   port {m} (noun) :: postage
4550   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4551   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4552 ===Port===
4553   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4554     Port franc :: Free port
4555 ===portion===
4556   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4557     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4558     une verre de vin :: a glass of wine
4559     une portion de frites :: a portion of fries
4560 ***positron***
4561   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4562 ===possibilité===
4563   second {fr-adj} :: second
4564     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4565     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4566 ***potable***
4567   potable {fr-adj-mf} :: potable
4568 ***potassium***
4569   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4570 ***pour***
4571   pour {fr-prep} :: for
4572     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4573   pour {fr-prep} :: to
4574     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4575   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4576   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4577     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4578     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4579 ===préfère===
4580   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4581     cet homme-ci :: this man
4582     Ces choses-ci :: these things
4583     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4584 ===premiers===
4585   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4586     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4587 ===pressa===
4588   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4589     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4590 ***prince***
4591   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4592   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4593 ***profile***
4594   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4595   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4596   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4597   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4598   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4599 ===profiler===
4600   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4601   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4602   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4603   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4604   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4605 ===promotionnelle===
4606   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4607     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4608 ***pronominal***
4609   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4610 ===proposons===
4611   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4612     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4613     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4614     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4615     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4616 ===propriété===
4617   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4618     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4619     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4620     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4621     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4622     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4623 ***protester***
4624   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4625   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4626     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4627 ***proton***
4628   proton {m} (noun) :: proton
4629 ***PS***
4630   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4631 ***pseudo***
4632   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4633     pseudo-langue :: fake language
4634   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4635 ***pub***
4636   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4637   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4638 ***pull***
4639   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4640     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4641 ***pupitre***
4642   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4643   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4644   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4645 ===pure===
4646   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4647     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4648 ***put***
4649   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4650 ***putter***
4651   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4652   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4653 ===qqun===
4654   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4655     en pleine poire :: "straight in the face"
4656     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4657 ===qu===
4658   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4659     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4660     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4661     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4662   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4663     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4664   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4665     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4666   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4667     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4668   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4669     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4670   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4671     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4672 ***quadrant***
4673   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4674 ***quadrillion***
4675   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4676 ***quadruple***
4677   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4678     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4679   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4680     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4681     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4682   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4683     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4684   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4685     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4686     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4687   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4688     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4689   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4690   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4691   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4692 ===quadrupler===
4693   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4694   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4695   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4696 ***quadruplet***
4697   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4698 ===quand===
4699   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4700     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4701 ***quarante***
4702   quarante (cardinal number) :: forty
4703   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4704 ***quarter***
4705   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4706 ***quatorze***
4707   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4708 ***quatre***
4709   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4710   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4711   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4712     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4713   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4714 ===que===
4715   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4716   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4717   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4718     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4719     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4720     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4721     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4722     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4723   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4724     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4725   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4726     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4727 ***quelque***
4728   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4729   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4730     quelque chose de typique :: Something typical
4731 ===quérir===
4732   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4733 ***qui***
4734   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4735   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4736     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4737     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4738     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4739     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4740     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4741     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4742 ***quinze***
4743   quinze (cardinal number) :: fifteen
4744 ***quit***
4745   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4746 ***race***
4747   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4748   race {{fr-noun|f}} :: kind
4749   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4750 ***radar***
4751   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4752 ***radio***
4753   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4754 ***rail***
4755   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4756 ***rang***
4757   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4758   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4759   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4760   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4761   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4762   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4763 ***rat***
4764   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4765   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4766   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4767   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4768 ***rata***
4769   rata :: third-person singular past historic form of rater
4770 ***rate***
4771   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4772   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4773   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4774   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4775   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4776   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4777   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4778 ===rater===
4779   rata :: third-person singular past historic form of rater
4780   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4781   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4782   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4783   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4784   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4785 ===réduirait===
4786   de {fr-prep} :: by
4787     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4788 ===regarder===
4789   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4790     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4791     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4792     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4793     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4794 ***rein***
4795   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4796   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4797   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4798 ***religion***
4799   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4800   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4801 ***remake***
4802   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4803 ***remonta***
4804   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4805 ===remonter===
4806   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4807 ***renifleur***
4808   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4809 ===rentré===
4810   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4811     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4812 ***représentant***
4813   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4814   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4815 ===représenter===
4816   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4817 ***Réunion***
4818   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4819 ***rêve***
4820   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4821 ===revenir===
4822   pour {fr-prep} :: to
4823     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4824   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4825 ***revenue***
4826   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4827   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4828   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4829 ***rêver***
4830   rêver {fr-verb} :: To dream.
4831 ***Rica***
4832   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4833 ***rice***
4834   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4835 ===riche===
4836   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4837 ***ride***
4838   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4839   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4840 ===rien===
4841   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4842     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4843     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4844     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4845     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4846     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4847     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4848 ***rifle***
4849   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4850   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4851   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4852   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4853   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4854   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4855 ===rifler===
4856   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4857   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4858   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4859   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4860   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4861 ***ring***
4862   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4863 ===risques===
4864   de {fr-prep} :: by
4865     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4866 ***river***
4867   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4868 ***robin***
4869   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4870   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4871 ***robot***
4872   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4873 ***rode***
4874   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4875   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4876   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4877   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4878   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4879 ***rodent***
4880   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4881   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4882 ===roder===
4883   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4884   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4885   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4886   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4887   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4888   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4889   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4890 ***rose***
4891   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4892   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4893   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4894   rose {fr-adj-mf} :: pink
4895   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4896   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4897   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4898 ***rot***
4899   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4900 ***router***
4901   router {fr-verb} :: to route
4902 ***rue***
4903   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4904   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4905   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4906   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4907   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4908   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4909   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4910 ===ruer===
4911   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4912   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4913   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4914   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4915   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4916 ***Rwanda***
4917   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4918 ===s===
4919   on (pronoun) :: {informal} We.
4920     On s'est amusé :: We had fun
4921   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4922     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4923     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4924   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4925     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4926   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4927     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4928     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4929     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4930     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4931 ***sa***
4932   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4933   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4934     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4935   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4936     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4937 ===sait===
4938   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4939     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4940     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4941     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4942     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4943     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4944     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4945 ***sale***
4946   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4947   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4948     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4949     -... The his wife :: --
4950     Is the most beautiful in the room :: --
4951   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4952   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4953   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4954   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4955   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4956 ===saler===
4957   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4958   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4959   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4960   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4961   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4962 ***Salvador***
4963   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4964   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4965 ***san***
4966   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4967 ***sana***
4968   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4969 ***sanction***
4970   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4971 ===sandwichs===
4972   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4973     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4974     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4975     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4976     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4977     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4978 ***sang***
4979   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4980   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4981 ===sans===
4982   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4983     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4984 ***São***
4985   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4986     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4987     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4988     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4989 ***Sarthe***
4990   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4991 ***Saskatchewan***
4992   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4993 ===sauvages===
4994   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4995     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4996     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4997     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4998     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4999 ===savoir===
5000   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5001 ***science***
5002   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5003 ===se===
5004   important {fr-adj} :: important
5005     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5006   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5007     en pleine poire :: "straight in the face"
5008     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5009 ***second***
5010   second {fr-adj} :: second
5011     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5012     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5013   second {{fr-noun|m}} :: assistant
5014     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5015 ===seconde===
5016   second {fr-adj} :: second
5017     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5018     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5019 ***secret***
5020   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5021   secret {{fr-noun|m}} :: secret
5022 ***seigneur***
5023   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5024 ***seize***
5025   seize (cardinal number) :: sixteen
5026 ===semble===
5027   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5028     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5029 ***sent***
5030   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5031 ***sentence***
5032   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5033     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5034   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5035     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5036 ===sentir===
5037   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5038 ***sept***
5039   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5040   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5041 ===septembre===
5042   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5043     en 1993 :: in 1993
5044     en janvier :: in January
5045     en septembre 2001 :: in September 2001
5046 ===serai===
5047   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5048     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5049     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5050     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5051 ***Serbie***
5052   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5053 ***servant***
5054   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5055   servant :: {present participle of|servir}
5056 ===servir===
5057   servant :: {present participle of|servir}
5058 ***ses***
5059   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5060   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5061     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5062 ***set***
5063   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5064   (Old French) set (cardinal number) :: seven
5065   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5066 ===seulement===
5067   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5068     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5069     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5070     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5071     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5072     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5073 ***shit***
5074   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5075 ***shogun***
5076   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5077 ***short***
5078   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5079     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5080 ***sic***
5081   sic {fr-adv} :: sic
5082 ***simple***
5083   simple {fr-adj-mf} :: simple
5084   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5085     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5086   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5087   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5088   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5089   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5090   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5091   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5092 ***simples***
5093   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5094   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5095   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5096   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5097 ***six***
5098   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5099   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5100 ***slang***
5101   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5102     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5103 ***slow***
5104   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5105 ***soccer***
5106   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5107 ***sodium***
5108   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5109 ***sofa***
5110   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5111 ===soir===
5112   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5113     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5114 ***sol***
5115   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5116   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5117   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5118   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5119   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5120   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5121 ***soleil***
5122   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5123   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5124   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5125 ***Soleil***
5126   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5127 ===solitaires===
5128   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5129     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5130 ***son***
5131   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5132     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5133   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5134     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5135     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5136     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5137   son {{fr-noun|m}} :: bran
5138     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5139   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5140   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5141     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5142   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5143     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5144 ===sont===
5145   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5146     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5147     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5148   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5149     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5150 ***sorbet***
5151   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5152 ***sot***
5153   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5154   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5155 ===souri===
5156   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5157     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5158 ===souvent===
5159   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5160     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5161 ===sport===
5162   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5163     jus de pomme :: apple juice
5164     verre de vin :: glass of wine
5165     boite de nuit :: night club
5166     chien de garde :: guard dog
5167     voiture de sport :: sports car
5168     stade de football :: football stadium
5169 ***square***
5170   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5171     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5172 ***squash***
5173   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5174     Jouer au squash. :: --
5175   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5176     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5177   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5178     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5179 ===stade===
5180   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5181     jus de pomme :: apple juice
5182     verre de vin :: glass of wine
5183     boite de nuit :: night club
5184     chien de garde :: guard dog
5185     voiture de sport :: sports car
5186     stade de football :: football stadium
5187 ***standard***
5188   standard {fr-adj} :: standard
5189 ***star***
5190   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5191     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5192   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5193 ***stars***
5194   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5195 ***stock***
5196   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5197 ***Stockholm***
5198   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5199 ***stop***
5200   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5201   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5202 ***string***
5203   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5204 ***stud***
5205   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5206   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5207 ===subjectif===
5208   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5209 ***subjective***
5210   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5211 ***substance***
5212   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5213 ===substantif===
5214   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5215 ***substantive***
5216   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5217 ***substituent***
5218   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5219   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5220 ===substituer===
5221   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5222   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5223 ===suis===
5224   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5225     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5226     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5227     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5228     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5229   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5230     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5231   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5232     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5233 ===Suisse===
5234   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5235     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5236     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5237     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5238     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5239     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5240 ***suit***
5241   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5242 ***suite***
5243   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5244 ***sur***
5245   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5246 ***Sydney***
5247   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5248 ***t***
5249   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5250     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5251     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5252     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5253   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5254     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5255   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5256     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5257     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5258     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5259     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5260     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5261   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5262     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5263 ***ta***
5264   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5265   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5266 ===table===
5267   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5268 ===tabler===
5269   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5270   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5271 ***tables***
5272   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5273   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5274   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5275 ***talent***
5276   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5277   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5278 ***tank***
5279   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5280   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5281 ***tare***
5282   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5283   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5284   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5285 ===tasses===
5286   de {fr-prep} :: by
5287     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5288 ***taupe***
5289   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5290   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5291   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5292   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5293 ***te***
5294   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5295     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5296   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5297     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5298   pour {fr-prep} :: to
5299     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5300 ===temps===
5301   de (article) :: {negative} a, an, any
5302     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5303     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5304     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5305 ===Temps===
5306   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5307     Temps libre. :: Free time.
5308 ===tenir===
5309   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5310     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5311 ***tennis***
5312   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5313   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5314 ***tes***
5315   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5316 ***test***
5317   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5318 ===TGV===
5319   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5320     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5321 ***Tibet***
5322   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5323 ===tient===
5324   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5325     il tient parole :: he keeps his word
5326 ***tigre***
5327   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5328 ***tin***
5329   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5330 ===toi===
5331   pour {fr-prep} :: for
5332     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5333 ***ton***
5334   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5335 ***tore***
5336   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5337 ===tort===
5338   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5339     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5340 ***tortilla***
5341   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5342 ===tortiller===
5343   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5344 ***tout***
5345   tout {fr-adj} :: all
5346   tout {fr-adv} :: all
5347   tout (pronoun) :: everything
5348   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5349   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5350     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5351 ***tracer***
5352   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5353   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5354 ***trade***
5355   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5356   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5357   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5358   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5359   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5360 ===trader===
5361   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5362   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5363   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5364   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5365   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5366 ***trail***
5367   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5368   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5369 ***train***
5370   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5371   train {{fr-noun|m}} :: pace
5372   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5373     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5374     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5375     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5376     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5377     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5378 ===traite===
5379   en {fr-prep} :: as
5380     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5381 ===transitif===
5382   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5383 ***transitive***
5384   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5385 ***translate***
5386   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5387   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5388   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5389   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5390   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5391 ===translater===
5392   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5393   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5394   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5395   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5396   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5397 ***translation***
5398   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5399   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5400 ***translations***
5401   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5402 ===traversé===
5403   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5404     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5405 ***treize***
5406   treize (cardinal number) :: thirteen
5407 ===très===
5408   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5409     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5410 ***triangle***
5411   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5412   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5413 ===trichant===
5414   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5415     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5416 ***trillion***
5417   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5418 ***trois***
5419   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5420   de {fr-prep} :: by
5421     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5422   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5423     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5424     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5425     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5426     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5427     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5428 ===trouve===
5429   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5430     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5431 ===tu===
5432   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5433     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5434   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5435     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5436 ===Tu===
5437   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5438     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5439     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5440     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5441     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5442     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5443   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5444     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5445   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5446     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5447   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5448     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5449 ***tuba***
5450   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5451   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5452 ***turquoise***
5453   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5454   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5455   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5456 ***twit***
5457   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5458 ===typique===
5459   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5460     quelque chose de typique :: Something typical
5461 ***Ukraine***
5462   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5463 ***un***
5464   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5465   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5466   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5467   un {m} (pronoun) :: one
5468   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5469   (Middle French) un (article) :: a, an
5470   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5471   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5472   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5473   (Old French) un (cardinal number) :: one
5474 ===Un===
5475   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5476     Un homme libre. :: A free man.
5477   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5478     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5479 ===une===
5480   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5481     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5482     une verre de vin :: a glass of wine
5483     une portion de frites :: a portion of fries
5484   de {fr-prep} :: by
5485     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5486   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5487     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5488     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5489   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5490     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5491   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5492     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5493   second {fr-adj} :: second
5494     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5495     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5496   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5497     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5498   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5499     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5500   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5501     faire une fortune :: make a fortune
5502     faire fortune :: make a fortune
5503   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5504     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5505     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5506     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5507     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5508 ===Une===
5509   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5510     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5511     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5512   important {fr-adj} :: significant
5513     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5514 ===unir===
5515   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5516   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5517 ***unit***
5518   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5519   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5520 ***update***
5521   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5522   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5523   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5524   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5525   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5526 ===updater===
5527   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5528   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5529   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5530   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5531   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5532 ***URSS***
5533   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5534 ***Uruguay***
5535   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5536 ***us***
5537   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5538   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5539 ***usage***
5540   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5541 ***v***
5542   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5543     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5544     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5545 ===va===
5546   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5547     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5548     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5549     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5550     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5551     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5552   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5553     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5554   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5555     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5556   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5557     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5558 ***VA***
5559   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5560 ***vacuum***
5561   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5562 ===vais===
5563   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5564     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5565     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5566   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5567     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5568 ***valve***
5569   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5570 ***van***
5571   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5572 ***Venezuela***
5573   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5574 ===venir===
5575   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5576     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5577     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5578     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5579     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5580   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5581     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5582 ***ventripotent***
5583   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5584 ***ver***
5585   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5586   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5587 ***verbal***
5588   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5589 ***verlan***
5590   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5591 ***verre***
5592   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5593     Verre de couleur. :: --
5594     symbol of fragility :: --
5595     Ça casse comme le verre. :: --
5596     symbol of transparency :: --
5597     Une maison de verre. :: --
5598   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5599     (optics) glass :: --
5600     Des verres de lunettes. :: --
5601     lens :: --
5602     des verres grossissants. :: --
5603     glass (drinking vessel) :: --
5604     Un verre en cristal. :: --
5605     its content :: --
5606     On va boire un verre ? :: --
5607   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5608     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5609     une verre de vin :: a glass of wine
5610     une portion de frites :: a portion of fries
5611   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5612     jus de pomme :: apple juice
5613     verre de vin :: glass of wine
5614     boite de nuit :: night club
5615     chien de garde :: guard dog
5616     voiture de sport :: sports car
5617     stade de football :: football stadium
5618   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5619 ***verres***
5620   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5621 ***vers***
5622   vers {fr-prep} :: towards
5623   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5624   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5625   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5626 ***vert***
5627   vert {{fr-noun|m}} :: green
5628   vert {fr-adj} :: green
5629   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5630   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5631   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5632   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5633 ***vertical***
5634   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5635 ***verts***
5636   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5637   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5638 ===veux===
5639   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5640     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5641   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5642     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5643   pour {fr-prep} :: to
5644     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5645 ***viable***
5646   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5647 ===viande===
5648   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5649     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5650     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5651     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5652 ***Victoria***
5653   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5654   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5655 ===viendra===
5656   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5657     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5658 ===vient===
5659   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5660     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5661     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5662     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5663     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5664     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5665   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5666     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5667 ***Vietnam***
5668   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5669 ***vif***
5670   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5671   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5672 ===ville===
5673   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5674     ville natale&nbsp; :: home town
5675 ===vin===
5676   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5677     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5678     une verre de vin :: a glass of wine
5679     une portion de frites :: a portion of fries
5680   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5681     jus de pomme :: apple juice
5682     verre de vin :: glass of wine
5683     boite de nuit :: night club
5684     chien de garde :: guard dog
5685     voiture de sport :: sports car
5686     stade de football :: football stadium
5687 ***vingt***
5688   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5689     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5690 ***vingts***
5691   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5692   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5693     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5694 ***violet***
5695   violet (noun) :: purple (colour)
5696   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5697 ***vivisection***
5698   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5699 ***vocal***
5700   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5701 ===voie===
5702   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5703     La voie est libre. :: The way is clear.
5704 ***voir***
5705   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5706     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5707   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5708     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5709   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5710 ===vois===
5711   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5712     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5713   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5714     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5715 ===voisin===
5716   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5717     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5718     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5719     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5720 ===voiture===
5721   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5722     jus de pomme :: apple juice
5723     verre de vin :: glass of wine
5724     boite de nuit :: night club
5725     chien de garde :: guard dog
5726     voiture de sport :: sports car
5727     stade de football :: football stadium
5728   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5729     aller en bus :: go by bus
5730     partir en voiture :: leave by car
5731 ***vole***
5732   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5733   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5734   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5735   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5736   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5737 ===voler===
5738   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5739   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5740   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5741   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5742   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5743 ===volonté===
5744   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5745     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5746 ***volume***
5747   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5748 ===vomir===
5749   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5750 ***vomit***
5751   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5752   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5753 ===vont===
5754   car {{fr-noun|m}} :: coach
5755     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5756 ***vote***
5757   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5758   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5759   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5760   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5761   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5762   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5763 ===voter===
5764   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5765   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5766   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5767   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5768   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5769 ===votes===
5770   important {fr-adj} :: significant
5771     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5772 ===votre===
5773   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5774     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5775     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5776 ===voudrais===
5777   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5778     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5779     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5780     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5781 ===vous===
5782   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5783     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5784     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5785     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5786     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5787 ===Vous===
5788   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5789     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5790     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5791     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5792     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5793     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5794   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5795     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5796 ===vraiment===
5797   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5798     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5799     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5800 ***w***
5801   w (letter), uppercase: W :: w
5802 ***W***
5803   w (letter), uppercase: W :: w
5804 ***wiki***
5805   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5806 ***wombat***
5807   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5808 ***won***
5809   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5810 ***X***
5811   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5812   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5813 ***xylophone***
5814   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5815 ***y***
5816   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5817   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5818     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5819   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5820     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5821   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5822   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5823     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5824     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5825     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5826   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5827     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5828     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5829     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5830     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5831     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5832 ===Y===
5833   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5834     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5835     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5836     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5837     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5838     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5839 ***yacht***
5840   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5841 ***yak***
5842   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5843 ===yoga===
5844   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5845     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5846 ***ypréau***
5847   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5848 ***Zaïre***
5849   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5850 ***zipper***
5851   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5852   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5853 ***zoom***
5854   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5855
5856 Index: EN EN->FR
5857 ===1===
5858   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5859 ===10===
5860   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5861   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5862   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5863   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5864   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5865   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5866 ===11===
5867   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5868     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5869     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5870     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5871 ===12===
5872   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5873 ===18===
5874   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5875 ===19===
5876   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5877     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5878 ===1905===
5879   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5880     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5881     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5882     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5883     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5884     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5885 ===1993===
5886   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5887     en 1993 :: in 1993
5888     en janvier :: in January
5889     en septembre 2001 :: in September 2001
5890 ===19th===
5891   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5892 ===2===
5893   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5894 ===20===
5895   de {fr-prep} :: by
5896     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5897   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5898     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5899 ===2001===
5900   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5901     en 1993 :: in 1993
5902     en janvier :: in January
5903     en septembre 2001 :: in September 2001
5904 ===24===
5905   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5906 ===3rd===
5907   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5908 ===4===
5909   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5910   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5911     4 jours francs :: 4 full days
5912 ===5===
5913   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5914     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5915     une verre de vin :: a glass of wine
5916     une portion de frites :: a portion of fries
5917 ===6===
5918   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5919   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5920 ===80===
5921   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5922 ===81===
5923   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5924     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5925 ===9===
5926   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5927     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5928     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5929     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5930 ===99===
5931   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5932     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5933 ===à===
5934   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5935   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5936   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5937 ===aa===
5938   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5939 ===ab===
5940   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5941 ===abaca===
5942   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5943 ===abalone===
5944   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5945 ===abandon===
5946   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5947   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5948   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5949 ===abandonment===
5950   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5951 ===abatis===
5952   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5953 ===abbatial===
5954   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5955 ===abbey===
5956   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5957 ===abbot===
5958   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5959 ===abbreviated===
5960   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5961 ===abdication===
5962   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5963 ===abdomen===
5964   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5965   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5966 ===abdominal===
5967   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5968   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5969   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5970     douleurs abdominales :: abdominal pains
5971 ===abduction===
5972   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5973   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5974 ===Abductive===
5975   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5976   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5977 ===aberrant===
5978   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5979   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5980   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5981 ===Aberrant===
5982   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5983 ===aberration===
5984   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5985   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5986   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5987   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5988   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5989 ===abhor===
5990   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5991   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5992 ===ability===
5993   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5994     fort en histoire :: good at history
5995 ===abjure===
5996   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5997 ===ablation===
5998   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5999   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
6000 ===able===
6001   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6002 ===ablution===
6003   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6004 ===abnormal===
6005   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6006 ===abolition===
6007   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6008     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6009     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6010   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6011 ===abominable===
6012   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6013   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6014   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6015 ===abominate===
6016   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6017 ===abomination===
6018   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6019   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6020 ===about===
6021   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6022     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6023     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6024     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6025     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6026     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6027     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6028 ===above===
6029   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6030 ===abracadabra===
6031   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6032 ===abrasion===
6033   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6034 ===abraxas===
6035   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6036 ===abrogation===
6037   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6038 ===abrupt===
6039   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6040   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6041 ===abscission===
6042   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6043 ===absence===
6044   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6045 ===absent===
6046   absent {fr-adj} :: absent
6047   absent {fr-adj} :: absent-minded
6048   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6049   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6050 ===absentee===
6051   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6052 ===absinthe===
6053   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6054 ===absinther===
6055   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6056 ===absinthium===
6057   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6058 ===Absolutely===
6059   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6060 ===absolution===
6061   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6062   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6063 ===absorb===
6064   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6065   absorber {fr-verb} :: to absorb
6066 ===absorption===
6067   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6068 ===abstraction===
6069   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6070 ===abstrus===
6071   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6072 ===abuse===
6073   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6074   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6075 ===abyssal===
6076   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6077 ===acacia===
6078   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6079 ===Accent===
6080   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6081   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6082 ===accept===
6083   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6084     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6085     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6086 ===acceptable===
6087   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6088 ===acceptation===
6089   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6090 ===accepted===
6091   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6092     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6093     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6094 ===access===
6095   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6096 ===accessibility===
6097   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6098 ===accessible===
6099   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6100 ===accident===
6101   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6102 ===acclamation===
6103   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6104 ===acclimatization===
6105   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6106 ===accolade===
6107   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6108 ===accommodation===
6109   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6110 ===according===
6111   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6112 ===accumulating===
6113   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6114   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6115 ===accumulation===
6116   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6117   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6118 ===accusation===
6119   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6120 ===ace===
6121   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6122   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6123   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6124 ===achieve===
6125   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6126 ===acid===
6127   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6128 ===acidification===
6129   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6130 ===acquittal===
6131   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6132 ===acre===
6133   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6134 ===across===
6135   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6136     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6137     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6138   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6139 ===act===
6140   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6141   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6142   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6143   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6144   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6145   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6146   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6147   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6148   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6149   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6150   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6151 ===action===
6152   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6153   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6154   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6155   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6156   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6157     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6158 ===Action===
6159   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6160 ===activity===
6161   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6162 ===acts===
6163   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6164 ===ad===
6165   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6166 ===add===
6167   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6168 ===added===
6169   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6170 ===adding===
6171   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6172 ===addition===
6173   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6174 ===address===
6175   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6176 ===adept===
6177   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6178 ===Adjectival===
6179   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6180 ===adjective===
6181   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6182     quelque chose de typique :: Something typical
6183 ===adulation===
6184   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6185 ===adult===
6186   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6187 ===Adverbial===
6188   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6189     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6190 ===advert===
6191   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6192 ===affectionately===
6193   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6194 ===affordable===
6195   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6196 ===after===
6197   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6198   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6199   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6200     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6201     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6202     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6203     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6204     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6205     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6206   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6207 ===After===
6208   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6209     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6210 ===again===
6211   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6212 ===aged===
6213   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6214     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6215 ===agent===
6216   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6217   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6218 ===agree===
6219   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6220 ===agreement===
6221   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6222 ===ai===
6223   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6224 ===AI===
6225   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6226   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6227 ===aim===
6228   but {{fr-noun|m}} :: aim
6229 ===air===
6230   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6231   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6232   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6233     un meeting aérien :: an air show
6234 ===airplane===
6235   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6236     Il est anglais :: He is English.
6237     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6238 ===alas===
6239   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6240 ===Alberta===
6241   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6242 ===Alburnus===
6243   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6244 ===alcohol===
6245   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6246   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6247     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6248     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6249     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6250     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6251     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6252   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6253     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6254     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6255 ===Alençon===
6256   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6257 ===alien===
6258   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6259   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6260 ===alive===
6261   animé :: alive
6262 ===alley===
6263   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6264 ===alleyway===
6265   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6266 ===alligator===
6267   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6268 ===allowing===
6269   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6270 ===alongside===
6271   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6272 ===alpha===
6273   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6274 ===alphabet===
6275   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6276   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6277     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6278     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6279   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6280   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6281 ===alphabetically===
6282   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6283 ===already===
6284   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6285     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6286 ===also===
6287   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6288   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6289   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6290   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6291   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6292   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6293     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6294     I went to pick a flower in the fields. :: --
6295     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6296     He offered me magnificent flowers. :: --
6297 ===Also===
6298   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6299 ===alternative===
6300   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6301 ===altitude===
6302   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6303 ===America===
6304   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6305 ===American===
6306   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6307   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6308   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6309   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6310 ===ami===
6311   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6312 ===amie===
6313   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6314     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6315     -... The his wife :: --
6316     Is the most beautiful in the room :: --
6317 ===amoral===
6318   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6319 ===amount===
6320   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6321     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6322     une verre de vin :: a glass of wine
6323     une portion de frites :: a portion of fries
6324 ===An===
6325   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6326   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6327   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6328   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6329   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6330   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6331   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6332   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6333   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6334   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6335   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6336   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6337   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6338   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6339   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6340   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6341 ===anatomy===
6342   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6343 ===andante===
6344   andante {fr-adv} :: {music} andante
6345   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6346 ===Andorran===
6347   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6348 ===angel===
6349   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6350 ===angiosperm===
6351   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6352     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6353     I went to pick a flower in the fields. :: --
6354     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6355     He offered me magnificent flowers. :: --
6356   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6357     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6358     Orchids are sought-after flowers. :: --
6359 ===anglais===
6360   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6361 ===angle===
6362   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6363     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6364   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6365 ===anglicism===
6366   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6367 ===animal===
6368   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6369   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6370   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6371   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6372   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6373   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6374   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6375   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6376   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6377   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6378   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6379 ===animals===
6380   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6381 ===animated===
6382   animé :: animated
6383 ===animé===
6384   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6385 ===annotation===
6386   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6387 ===annoying===
6388   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6389     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6390     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6391     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6392     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6393 ===Annoying===
6394   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6395     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6396 ===anomalous===
6397   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6398 ===anomaly===
6399   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6400 ===another===
6401   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6402   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6403   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6404     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6405     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6406   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6407   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6408   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6409     Il m’a fait une fleur. :: --
6410     He gave me a kind favor. :: --
6411   second {fr-adj} :: second
6412     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6413     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6414 ===Anthophila===
6415   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6416     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6417 ===any===
6418   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6419     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6420     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6421     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6422   de (article) :: {negative} a, an, any
6423     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6424     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6425     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6426   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6427   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6428   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6429     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6430   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6431     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6432 ===anything===
6433   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6434   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6435     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6436     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6437     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6438     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6439     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6440     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6441 ===aperture===
6442   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6443 ===Apis===
6444   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6445     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6446     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6447     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6448     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6449 ===Apoidea===
6450   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6451     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6452 ===apostatise===
6453   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6454 ===apostrophe===
6455   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6456   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6457 ===appearance===
6458   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6459   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6460   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6461     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6462 ===Appendix===
6463   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6464 ===apple===
6465   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6466   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6467   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6468     jus de pomme :: apple juice
6469     verre de vin :: glass of wine
6470     boite de nuit :: night club
6471     chien de garde :: guard dog
6472     voiture de sport :: sports car
6473     stade de football :: football stadium
6474 ===apples===
6475   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6476     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6477     une verre de vin :: a glass of wine
6478     une portion de frites :: a portion of fries
6479 ===approachable===
6480   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6481 ===apt===
6482   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6483 ===are===
6484   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6485   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6486     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6487   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6488   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6489     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6490   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6491     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6492     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6493     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6494     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6495     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6496   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6497     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6498     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6499   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6500     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6501   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6502     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6503 ===Are===
6504   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6505     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6506     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6507     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6508     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6509     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6510   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6511     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6512     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6513     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6514     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6515     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6516 ===area===
6517   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6518     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6519   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6520     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6521   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6522   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6523 ===argument===
6524   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6525     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6526 ===aria===
6527   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6528 ===arithmetic===
6529   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6530 ===army===
6531   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6532 ===around===
6533   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6534   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6535 ===arrangement===
6536   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6537 ===array===
6538   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6539 ===arrival===
6540   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6541 ===Arrival===
6542   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6543 ===arrive===
6544   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6545     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6546 ===arrogant===
6547   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6548 ===arsehole===
6549   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6550 ===art===
6551   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6552 ===Artemisia===
6553   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6554 ===article===
6555   article {{fr-noun|m}} :: article
6556   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6557     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6558   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6559   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6560     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6561   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6562   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6563 ===articulation===
6564   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6565 ===artificielle===
6566   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6567   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6568 ===aspect===
6569   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6570 ===assembly===
6571   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6572     Le député a la parole :: the member has the floor
6573   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6574 ===asset===
6575   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6576 ===assistant===
6577   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6578     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6579 ===association===
6580   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6581   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6582     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6583     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6584     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6585 ===associative===
6586   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6587 ===astral===
6588   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6589 ===Atlantic===
6590   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6591     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6592 ===atmosphere===
6593   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6594 ===attached===
6595   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6596 ===attack===
6597   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6598 ===attainable===
6599   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6600 ===attempting===
6601   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6602 ===attention===
6603   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6604 ===attibutive===
6605   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6606 ===attorney===
6607   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6608 ===augment===
6609   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6610     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6611     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6612 ===Australia===
6613   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6614 ===authority===
6615   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6616   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6617 ===automobiles===
6618   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6619 ===aux===
6620   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6621 ===auxiliary===
6622   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6623     j'ai parlé :: I have spoken
6624 ===available===
6625   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6626 ===avatar===
6627   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6628   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6629 ===avenue===
6630   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6631 ===avez===
6632   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6633     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6634     What haste do you have :: --
6635     That wakes up at this time of day? :: --
6636 ===avoid===
6637   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6638 ===award===
6639   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6640 ===away===
6641   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6642   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6643   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6644     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6645 ===axis===
6646   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6647 ===axle===
6648   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6649   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6650 ===B===
6651   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6652 ===baby===
6653   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6654 ===back===
6655   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6656   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6657   pour {fr-prep} :: to
6658     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6659   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6660     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6661 ===backbone===
6662   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6663 ===bad===
6664   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6665   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6666     bon an, mal an :: --
6667     bon gré, mal gré :: --
6668     Il est mal de [infinitive] :: --
6669     C'est mal de [infinitive] :: --
6670   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6671 ===badge===
6672   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6673     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6674 ===badly===
6675   mal {fr-adv} :: badly
6676     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6677   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6678   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6679     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6680 ===baguette===
6681   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6682 ===Bahamas===
6683   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6684 ===baked===
6685   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6686 ===balance===
6687   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6688   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6689 ===ball===
6690   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6691 ===banana===
6692   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6693 ===band===
6694   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6695 ===bang===
6696   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6697 ===Bangladesh===
6698   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6699 ===Barcelona===
6700   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6701     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6702 ===bare===
6703   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6704 ===Barère===
6705   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6706     la langue maternelle :: --
6707     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6708 ===baron===
6709   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6710   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6711 ===base===
6712   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6713   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6714   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6715 ===basic===
6716   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6717     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6718     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6719 ===basis===
6720   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6721 ===basket===
6722   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6723   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6724   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6725 ===basketball===
6726   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6727   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6728   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6729 ===battle===
6730   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6731 ===bay===
6732   bai {fr-adj} :: bay
6733 ===beam===
6734   age {{fr-noun|m}} :: beam
6735 ===bear===
6736   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6737   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6738 ===beaten===
6739   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6740     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6741 ===beautiful===
6742   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6743   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6744     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6745     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6746 ===became===
6747   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6748     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6749     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6750     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6751     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6752     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6753   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6754     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6755 ===because===
6756   car (conjunction) :: as, since, because, for
6757     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6758   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6759     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6760     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6761     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6762     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6763     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6764 ===become===
6765   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6766     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6767 ===bed===
6768   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6769     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6770   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6771 ===bee===
6772   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6773     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6774     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6775     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6776     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6777   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6778     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6779 ===beech===
6780   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6781     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6782     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6783 ===beef===
6784   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6785 ===been===
6786   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6787   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6788   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6789   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6790     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6791 ===beer===
6792   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6793 ===bees===
6794   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6795     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6796     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6797     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6798     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6799   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6800     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6801 ===beeswax===
6802   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6803     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6804     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6805     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6806     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6807 ===before===
6808   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6809   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6810 ===beige===
6811   beige {fr-adj-mf} :: beige
6812 ===bel===
6813   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6814 ===belch===
6815   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6816 ===bele===
6817   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6818     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6819     -... The his wife :: --
6820     Is the most beautiful in the room :: --
6821 ===Belgium===
6822   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6823 ===belief===
6824   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6825 ===Belize===
6826   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6827 ===belonging===
6828   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6829     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6830     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6831     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6832     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6833     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6834 ===Bertrand===
6835   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6836     la langue maternelle :: --
6837     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6838 ===best===
6839   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6840     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6841     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6842     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6843     to die in the prime of life :: --
6844 ===between===
6845   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6846     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6847 ===bi===
6848   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6849   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6850 ===bible===
6851   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6852 ===biblical===
6853   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6854 ===bicycle===
6855   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6856 ===big===
6857   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6858     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6859 ===bigger===
6860   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6861 ===bill===
6862   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6863   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6864 ===billion===
6865   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6866 ===biography===
6867   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6868 ===biological===
6869   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6870 ===biologie===
6871   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6872 ===bird===
6873   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6874 ===bisexual===
6875   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6876   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6877 ===bit===
6878   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6879   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6880   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6881     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6882     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6883     It cuts a piece off his helmet :: --
6884   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6885 ===bits===
6886   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6887 ===black===
6888   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6889     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6890 ===blade===
6891   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6892 ===blanc===
6893   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6894     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6895 ===Blanches===
6896   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6897     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6898     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6899   (Old French) et (conjunction) :: and
6900     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6901     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6902 ===bleak===
6903   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6904 ===block===
6905   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6906 ===bloes===
6907   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6908     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6909     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6910   (Old French) et (conjunction) :: and
6911     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6912     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6913 ===blond===
6914   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6915 ===blonde===
6916   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6917 ===blood===
6918   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6919   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6920 ===bloom===
6921   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6922     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6923     I went to pick a flower in the fields. :: --
6924     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6925     He offered me magnificent flowers. :: --
6926 ===blossom===
6927   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6928     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6929     I went to pick a flower in the fields. :: --
6930     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6931     He offered me magnificent flowers. :: --
6932 ===blue===
6933   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6934 ===blunder===
6935   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6936 ===board===
6937   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6938     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6939 ===boardgame===
6940   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6941 ===boat===
6942   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6943   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6944 ===body===
6945   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6946   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6947 ===bollard===
6948   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6949 ===bombasine===
6950   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6951 ===Bombay===
6952   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6953 ===bone===
6954   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6955   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6956   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6957 ===book===
6958   livre {{fr-noun|m}} :: book
6959   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6960     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6961 ===booklet===
6962   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6963 ===books===
6964   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6965     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6966     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6967     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6968     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6969     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6970 ===boomerang===
6971   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6972 ===Bordeaux===
6973   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6974     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6975     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6976     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6977     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6978     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6979 ===border===
6980   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6981 ===boring===
6982   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6983     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6984 ===boron===
6985   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6986 ===borrowed===
6987   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6988 ===botch===
6989   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6990 ===Botswana===
6991   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6992 ===boulevard===
6993   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6994 ===boundary===
6995   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6996 ===bourgeois===
6997   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6998   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6999 ===bovine===
7000   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7001 ===bowl===
7002   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7003 ===box===
7004   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7005   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7006   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7007 ===br===
7008   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7009     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7010     -... The his wife :: --
7011     Is the most beautiful in the room :: --
7012   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7013     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7014     What haste do you have :: --
7015     That wakes up at this time of day? :: --
7016 ===brace===
7017   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7018 ===bracket===
7019   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7020 ===braid===
7021   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7022 ===bran===
7023   son {{fr-noun|m}} :: bran
7024     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7025 ===brand===
7026   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7027 ===brandy===
7028   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7029 ===brassiere===
7030   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7031 ===brat===
7032   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7033 ===brave===
7034   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7035 ===bread===
7036   pain {{fr-noun|m}} :: bread
7037   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7038   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7039   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7040   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7041   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7042   son {{fr-noun|m}} :: bran
7043     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7044 ===break===
7045   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7046     C’est l’heure de faire un break. :: --
7047 ===breast===
7048   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7049 ===bred===
7050   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7051 ===breed===
7052   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7053 ===bride===
7054   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7055 ===bridge===
7056   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7057 ===brief===
7058   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7059 ===brig===
7060   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7061 ===bright===
7062   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7063 ===brisk===
7064   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7065 ===British===
7066   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7067   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7068 ===broad===
7069   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7070 ===broadcasting===
7071   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7072 ===broker===
7073   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7074 ===bronze===
7075   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7076 ===brush===
7077   important {fr-adj} :: important
7078     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7079 ===bud===
7080   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7081 ===bug===
7082   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7083 ===building===
7084   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7085   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7086     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7087     -... The his wife :: --
7088     Is the most beautiful in the room :: --
7089 ===bulb===
7090   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7091 ===bulldozer===
7092   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7093 ===Burkina===
7094   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7095 ===burp===
7096   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7097 ===burrowing===
7098   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7099 ===Burundi===
7100   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7101 ===bus===
7102   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7103     aller en bus :: go by bus
7104     partir en voiture :: leave by car
7105 ===businessman===
7106   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7107   homme d'affaires (noun) :: a businessman
7108 ===but===
7109   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7110   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7111   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7112     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7113     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7114     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7115     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7116     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7117 ===button===
7118   bouton {{fr-noun|m}} :: button
7119 ===byte===
7120   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7121 ===c===
7122   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7123 ===C===
7124   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7125 ===cabin===
7126   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7127 ===cake===
7128   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7129   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7130     cet homme-ci :: this man
7131     Ces choses-ci :: these things
7132     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7133 ===calf===
7134   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7135 ===called===
7136   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7137   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7138   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7139     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7140     I went to pick a flower in the fields. :: --
7141     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7142     He offered me magnificent flowers. :: --
7143 ===came===
7144   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7145     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7146 ===campaign===
7147   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7148     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7149 ===Campaign===
7150   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7151     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7152 ===camper===
7153   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7154 ===can===
7155   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7156     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7157     Quand on cherche l'amour... :: --
7158     When one searches for love... :: --
7159     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7160 ===Canada===
7161   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7162 ===Canadian===
7163   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7164 ===Canadiens===
7165   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7166 ===canal===
7167   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7168 ===cannabis===
7169   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7170 ===capable===
7171   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7172   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7173 ===capital===
7174   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7175   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7176     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7177   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7178   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7179   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7180     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7181     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7182     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7183     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7184     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7185 ===capitalisation===
7186   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7187     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7188 ===capture===
7189   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7190 ===car===
7191   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7192   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7193   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7194   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7195   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7196     jus de pomme :: apple juice
7197     verre de vin :: glass of wine
7198     boite de nuit :: night club
7199     chien de garde :: guard dog
7200     voiture de sport :: sports car
7201     stade de football :: football stadium
7202   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7203     aller en bus :: go by bus
7204     partir en voiture :: leave by car
7205 ===carabine===
7206   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7207 ===carbon===
7208   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7209 ===card===
7210   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7211 ===cardinal===
7212   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7213   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7214   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7215   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7216 ===careful===
7217   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7218 ===carminer===
7219   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7220 ===carnation===
7221   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7222 ===carriage===
7223   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7224 ===carries===
7225   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7226     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7227     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7228     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7229     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7230 ===carry===
7231   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7232 ===carrying===
7233   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7234   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7235   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7236 ===cars===
7237   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7238 ===Carthusian===
7239   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7240 ===case===
7241   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7242   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7243 ===cashew===
7244   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7245 ===cat===
7246   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7247   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7248   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7249   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7250   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7251 ===Catalonian===
7252   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7253 ===catching===
7254   de {fr-prep} :: by
7255     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7256 ===cause===
7257   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7258 ===caused===
7259   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7260 ===causeway===
7261   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7262 ===caution===
7263   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7264 ===CD===
7265   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7266 ===cédille===
7267   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7268 ===celebrity===
7269   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7270     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7271     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7272     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7273     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7274     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7275     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7276   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7277     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7278 ===center===
7279   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7280 ===central===
7281   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7282 ===Central===
7283   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7284 ===century===
7285   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7286 ===certain===
7287   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7288     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7289   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7290   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7291   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7292   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7293   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7294     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7295   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7296   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7297   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7298 ===certainty===
7299   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7300 ===chair===
7301   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7302     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7303     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7304 ===chamois===
7305   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7306 ===champion===
7307   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7308     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7309 ===chance===
7310   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7311 ===channel===
7312   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7313 ===character===
7314   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7315   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7316 ===Character===
7317   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7318 ===characteristic===
7319   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7320     quelque chose de typique :: Something typical
7321 ===charge===
7322   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7323 ===charged===
7324   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7325 ===charlatan===
7326   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7327 ===charterhouse===
7328   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7329 ===chartreuse===
7330   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7331 ===chat===
7332   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7333 ===cheating===
7334   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7335     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7336 ===check===
7337   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7338   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7339 ===cheese===
7340   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7341     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7342     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7343     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7344     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7345     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7346 ===chief===
7347   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7348     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7349     He exposed his head and his face. :: --
7350 ===child===
7351   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7352   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7353   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7354   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7355 ===children===
7356   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7357 ===Chinese===
7358   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7359 ===chip===
7360   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7361 ===chord===
7362   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7363 ===Christian===
7364   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7365   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7366 ===chromosome===
7367   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7368 ===churches===
7369   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7370     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7371     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7372     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7373     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7374     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7375 ===circa===
7376   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7377 ===Circulation===
7378   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7379 ===city===
7380   port {m} (noun) :: port, harbour city
7381   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7382   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7383 ===City===
7384   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7385 ===civil===
7386   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7387   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7388 ===civilian===
7389   civil {fr-adj} :: civilian
7390   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7391 ===civilization===
7392   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7393 ===claim===
7394   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7395     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7396 ===class===
7397   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7398 ===clause===
7399   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7400 ===clear===
7401   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7402     La voie est libre. :: The way is clear.
7403   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7404 ===clearer===
7405   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7406     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7407 ===cleft===
7408   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7409 ===cliché===
7410   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7411     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7412     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7413 ===click===
7414   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7415 ===clore===
7416   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7417 ===clos===
7418   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7419 ===close===
7420   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7421 ===clothing===
7422   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7423   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7424 ===club===
7425   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7426   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7427   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7428     jus de pomme :: apple juice
7429     verre de vin :: glass of wine
7430     boite de nuit :: night club
7431     chien de garde :: guard dog
7432     voiture de sport :: sports car
7433     stade de football :: football stadium
7434 ===clue===
7435   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7436 ===coach===
7437   car {{fr-noun|m}} :: coach
7438     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7439 ===coat===
7440   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7441 ===cocaine===
7442   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7443 ===cock===
7444   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7445   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7446     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7447   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7448 ===cognate===
7449   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7450   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7451   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7452   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7453 ===coin===
7454   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7455   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7456   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7457 ===coke===
7458   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7459   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7460 ===cold===
7461   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7462     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7463   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7464     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7465   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7466     J'ai faim. :: I'm hungry.
7467     J'ai froid. :: I'm cold.
7468 ===collect===
7469   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7470   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7471     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7472     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7473     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7474     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7475 ===collectively===
7476   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7477     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7478     I went to pick a flower in the fields. :: --
7479     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7480     He offered me magnificent flowers. :: --
7481 ===collects===
7482   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7483 ===colonie===
7484   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7485 ===colonist===
7486   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7487 ===colonizer===
7488   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7489 ===color===
7490   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7491   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7492   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7493     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7494   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7495   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7496   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7497   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7498   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7499   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7500   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7501   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7502 ===colored===
7503   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7504 ===coloring===
7505   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7506 ===colors===
7507   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7508 ===colour===
7509   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7510   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7511   violet (noun) :: purple (colour)
7512   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7513 ===combination===
7514   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7515 ===come===
7516   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7517     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7518     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7519   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7520     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7521     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7522     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7523     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7524   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7525     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7526   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7527     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7528   pour {fr-prep} :: to
7529     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7530 ===comes===
7531   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7532     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7533     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7534     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7535     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7536     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7537 ===Commission===
7538   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7539 ===Committee===
7540   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7541 ===commodity===
7542   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7543 ===common===
7544   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7545   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7546   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7547     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7548     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7549     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7550     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7551 ===commonly===
7552   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7553 ===communicating===
7554   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7555   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7556 ===communication===
7557   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7558     la langue maternelle :: --
7559     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7560 ===compact===
7561   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7562 ===compartment===
7563   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7564 ===complete===
7565   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7566   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7567     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7568 ===components===
7569   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7570 ===composition===
7571   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7572     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7573     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7574   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7575 ===compound===
7576   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7577     j'ai parlé :: I have spoken
7578 ===compounds===
7579   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7580     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7581 ===comprehensive===
7582   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7583 ===compute===
7584   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7585 ===computing===
7586   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7587 ===concept===
7588   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7589 ===concerning===
7590   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7591 ===condition===
7592   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7593     en bonne condition :: In good condition
7594 ===cone===
7595   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7596 ===confide===
7597   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7598 ===Congo===
7599   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7600 ===connoisseur===
7601   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7602 ===considered===
7603   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7604 ===consists===
7605   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7606     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7607     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7608     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7609 ===console===
7610   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7611 ===constitution===
7612   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7613 ===container===
7614   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7615   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7616 ===containing===
7617   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7618   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7619 ===contempt===
7620   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7621   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7622 ===content===
7623   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7624 ===continent===
7625   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7626 ===contraction===
7627   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7628   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7629   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7630   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7631   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7632     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7633   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7634 ===control===
7635   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7636 ===cool===
7637   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7638     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7639     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7640   cool {fr-intj} :: cool! great!
7641 ===cord===
7642   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7643 ===core===
7644   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7645 ===cork===
7646   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7647 ===corn===
7648   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7649   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7650 ===corner===
7651   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7652     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7653   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7654 ===cornerpiece===
7655   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7656 ===cornet===
7657   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7658 ===cornetist===
7659   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7660 ===corporate===
7661   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7662 ===correct===
7663   correct {fr-adj} :: correct
7664 ===corresponding===
7665   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7666     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7667 ===corrupt===
7668   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7669 ===Costa===
7670   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7671 ===couch===
7672   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7673 ===could===
7674   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7675     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7676   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7677     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7678 ===country===
7679   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7680   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7681   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7682   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7683   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7684   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7685   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7686 ===courage===
7687   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7688 ===course===
7689   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7690   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7691 ===court===
7692   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7693     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7694 ===courteous===
7695   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7696 ===cousin===
7697   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7698 ===cover===
7699   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7700 ===crane===
7701   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7702 ===creature===
7703   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7704 ===crime===
7705   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7706     Le crime ne paie pas. :: --
7707   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7708 ===criminals===
7709   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7710 ===cross===
7711   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7712   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7713     dépasser les bornes :: cross the mark
7714 ===crosses===
7715   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7716 ===cruel===
7717   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7718 ===crumb===
7719   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7720 ===cry===
7721   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7722 ===Cuba===
7723   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7724 ===cube===
7725   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7726 ===cubicle===
7727   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7728 ===culinary===
7729   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7730 ===culpa===
7731   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7732 ===cultivation===
7733   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7734 ===cunt===
7735   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7736   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7737 ===curly===
7738   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7739 ===currency===
7740   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7741   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7742   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7743   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7744 ===Curt===
7745   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7746 ===custom===
7747   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7748 ===customs===
7749   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7750 ===cut===
7751   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7752 ===cutting===
7753   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7754 ===cyan===
7755   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7756 ===cycle===
7757   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7758 ===Cyprinidae===
7759   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7760 ===d===
7761   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7762     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7763     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7764     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7765     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7766   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7767     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7768     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7769     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7770 ===damsel===
7771   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7772 ===dance===
7773   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7774   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7775   (Old French) dancer (verb) :: to dance
7776     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7777     Puceles carolent et dancent :: --
7778     Young maidens, singing and dancing :: --
7779   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7780 ===danger===
7781   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7782   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7783 ===darling===
7784   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7785 ===darmstadtium===
7786   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7787 ===date===
7788   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7789   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7790   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7791   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7792   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7793 ===datum===
7794   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7795     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7796 ===day===
7797   jour {{fr-noun|m}} :: day
7798     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7799     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7800   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7801     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7802     What haste do you have :: --
7803     That wakes up at this time of day? :: --
7804   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7805   de {fr-prep} :: by
7806     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7807 ===daylight===
7808   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7809 ===days===
7810   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7811     4 jours francs :: 4 full days
7812 ===de===
7813   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7814   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7815   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7816   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7817     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7818   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7819   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7820   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7821   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7822     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7823   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7824   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7825     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7826   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7827     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7828     -... The his wife :: --
7829     Is the most beautiful in the room :: --
7830   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7831     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7832 ===deceit===
7833   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7834 ===deceived===
7835   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7836 ===deception===
7837   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7838 ===decoration===
7839   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7840 ===deep===
7841   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7842 ===defeat===
7843   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7844 ===defect===
7845   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7846 ===deficiency===
7847   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7848 ===definition===
7849   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7850 ===definitions===
7851   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7852 ===deflower===
7853   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7854 ===deliver===
7855   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7856   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7857 ===delta===
7858   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
7859   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
7860 ===Democratic===
7861   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7862 ===deoxyribonucleic===
7863   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7864 ===des===
7865   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7866   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7867     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7868 ===desarme===
7869   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7870     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7871     He exposed his head and his face. :: --
7872 ===descent===
7873   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7874 ===describe===
7875   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7876     fort en histoire :: good at history
7877   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7878     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7879     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7880   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7881     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7882   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7883     en détresse :: in distress
7884     en bonne humeur :: in a good mood
7885 ===describing===
7886   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7887 ===desire===
7888   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7889 ===desk===
7890   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7891 ===despicable===
7892   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7893 ===detailed===
7894   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7895 ===determined===
7896   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7897 ===determining===
7898   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7899 ===diagram===
7900   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7901   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7902 ===dialogue===
7903   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7904 ===dice===
7905   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7906 ===dick===
7907   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7908     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7909 ===dictionary===
7910   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7911   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7912   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7913   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7914 ===difference===
7915   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7916 ===difficulty===
7917   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7918     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7919 ===digamma===
7920   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
7921 ===digestion===
7922   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7923 ===digital===
7924   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7925 ===dimension===
7926   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7927 ===dirty===
7928   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7929 ===discrete===
7930   distinct {fr-adj} :: discrete
7931 ===discussion===
7932   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7933 ===disguise===
7934   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7935 ===disgust===
7936   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7937   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7938 ===disjoined===
7939   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7940     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7941     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7942     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7943     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7944     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7945     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7946 ===disk===
7947   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7948 ===distance===
7949   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7950 ===distinct===
7951   distinct {fr-adj} :: distinct
7952 ===distress===
7953   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7954     en détresse :: in distress
7955     en bonne humeur :: in a good mood
7956 ===distribution===
7957   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7958 ===dividing===
7959   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7960 ===division===
7961   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7962   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7963   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7964   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7965 ===Djibouti===
7966   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7967 ===DNA===
7968   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7969   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7970 ===do===
7971   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7972   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7973   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7974     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7975   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7976     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7977     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7978     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7979     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7980     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7981   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7982     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7983 ===Do===
7984   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7985     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7986   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7987     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7988 ===doctrine===
7989   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7990 ===does===
7991   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7992     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7993 ===Does===
7994   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7995     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7996 ===doesn===
7997   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7998     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7999   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8000     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8001     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8002     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8003     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8004     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8005     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8006 ===dog===
8007   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8008   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8009   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8010   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8011     jus de pomme :: apple juice
8012     verre de vin :: glass of wine
8013     boite de nuit :: night club
8014     chien de garde :: guard dog
8015     voiture de sport :: sports car
8016     stade de football :: football stadium
8017 ===dojo===
8018   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8019 ===Dollar===
8020   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8021 ===dollars===
8022   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8023     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8024 ===domesticate===
8025   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8026     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8027     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8028     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8029     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8030 ===domesticated===
8031   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8032     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8033     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8034     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8035     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8036 ===donate===
8037   donner {fr-verb} :: To donate
8038 ===done===
8039   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8040   son {{fr-noun|m}} :: bran
8041     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8042 ===Done===
8043   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8044 ===door===
8045   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8046 ===draw===
8047   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8048 ===drawn===
8049   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8050 ===dream===
8051   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8052   rêver {fr-verb} :: To dream.
8053 ===dregs===
8054   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8055 ===dress===
8056   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8057   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8058 ===drill===
8059   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8060 ===drink===
8061   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8062   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8063     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8064     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8065     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8066     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8067     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8068   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8069     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8070     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8071 ===drinking===
8072   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8073   de {fr-prep} :: by
8074     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8075 ===drive===
8076   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8077   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8078 ===drop===
8079   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8080   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8081 ===dropper===
8082   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8083 ===drunk===
8084   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8085 ===du===
8086   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8087     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8088   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8089   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8090     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8091 ===dual===
8092   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8093   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8094   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8095 ===Dual===
8096   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8097 ===dubbed===
8098   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8099 ===Ducat===
8100   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8101 ===Duchy===
8102   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8103 ===duck===
8104   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8105 ===ductile===
8106   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8107 ===duet===
8108   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8109 ===duo===
8110   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8111 ===dupe===
8112   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8113 ===duration===
8114   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8115 ===during===
8116   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8117     en 1993 :: in 1993
8118     en janvier :: in January
8119     en septembre 2001 :: in September 2001
8120   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8121 ===DVD===
8122   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8123 ===e===
8124   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8125   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8126   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8127   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8128 ===eagle===
8129   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8130 ===earnings===
8131   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8132 ===earth===
8133   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8134 ===ECB===
8135   BCE {fr-proper noun} :: ECB
8136 ===eccentric===
8137   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8138 ===eclipse===
8139   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8140 ===ed===
8141   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8142   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8143     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8144   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8145   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8146 ===edge===
8147   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8148 ===educate===
8149   former {fr-verb} :: to train; to educate
8150 ===effect===
8151   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8152 ===egg===
8153   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8154 ===eight===
8155   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8156 ===eighty===
8157   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8158   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8159     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8160 ===either===
8161   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8162 ===El===
8163   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8164   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8165 ===element===
8166   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8167 ===elements===
8168   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8169 ===elephant===
8170   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8171 ===eleven===
8172   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8173 ===elm===
8174   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8175 ===else===
8176   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8177   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8178     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8179 ===embrace===
8180   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8181 ===emperor===
8182   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8183   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8184 ===empire===
8185   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8186   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8187 ===En===
8188   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8189     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8190 ===encounter===
8191   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8192 ===ending===
8193   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8194     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8195 ===ends===
8196   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8197     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8198 ===enemy===
8199   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8200 ===engaged===
8201   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8202 ===England===
8203   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8204     J'habite en Angleterre. :: I live in England
8205 ===English===
8206   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8207   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8208     Il parle anglais :: He speaks English
8209   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8210     Il est anglais :: He is English.
8211     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8212   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8213     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8214   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8215   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8216   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8217   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8218   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8219     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8220   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8221   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8222   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8223 ===Enough===
8224   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8225 ===enquiry===
8226   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8227 ===envelope===
8228   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8229     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8230     I went to pick a flower in the fields. :: --
8231     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8232     He offered me magnificent flowers. :: --
8233 ===epsilon===
8234   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
8235 ===equal===
8236   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8237     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8238     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8239   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8240     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8241 ===equine===
8242   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8243 ===era===
8244   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8245 ===ermine===
8246   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8247     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8248 ===erotic===
8249   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8250 ===es===
8251   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8252 ===especially===
8253   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8254   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8255   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8256   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8257   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8258   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8259 ===Est===
8260   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8261     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8262     -... The his wife :: --
8263     Is the most beautiful in the room :: --
8264 ===estate===
8265   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8266 ===estates===
8267   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8268     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8269 ===estimation===
8270   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8271   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8272 ===et===
8273   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8274     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8275     He exposed his head and his face. :: --
8276   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8277     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8278     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8279   (Old French) et (conjunction) :: and
8280     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8281     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8282 ===euro===
8283   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8284 ===Europa===
8285   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8286 ===Europe===
8287   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8288   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8289 ===EV===
8290   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8291 ===evening===
8292   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8293   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8294     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8295 ===event===
8296   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8297 ===everything===
8298   tout (pronoun) :: everything
8299 ===evil===
8300   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8301   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8302   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8303   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8304 ===evilly===
8305   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8306 ===excavation===
8307   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8308 ===Exceedingly===
8309   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8310 ===exchange===
8311   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8312 ===execute===
8313   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8314 ===executive===
8315   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8316 ===exist===
8317   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8318     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8319 ===existence===
8320   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8321 ===expert===
8322   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8323   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8324 ===explore===
8325   explorer {fr-verb} :: to explore
8326   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8327 ===explosive===
8328   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8329 ===exposed===
8330   exposé {fr-adj} :: exposed
8331 ===express===
8332   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8333     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8334     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8335     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8336 ===expresses===
8337   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8338     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8339     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8340     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8341     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8342     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8343 ===expression===
8344   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8345   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8346 ===extract===
8347   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8348     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8349 ===extreme===
8350   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8351     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8352     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8353 ===Extremely===
8354   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8355 ===extremity===
8356   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8357 ===eye===
8358   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8359   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8360   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8361 ===fa===
8362   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8363 ===fable===
8364   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8365   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8366     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8367 ===fabric===
8368   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8369     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8370 ===face===
8371   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8372     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8373     He exposed his head and his face. :: --
8374   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8375     en pleine poire :: "straight in the face"
8376     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8377   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8378   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8379   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8380   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8381 ===facelift===
8382   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8383 ===fact===
8384   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8385 ===facto===
8386   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8387   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8388 ===failure===
8389   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8390 ===faire===
8391   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8392 ===fake===
8393   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8394     pseudo-langue :: fake language
8395 ===fall===
8396   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8397   (Old French) chair (verb) :: to fall
8398 ===false===
8399   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8400   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8401   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8402 ===famine===
8403   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8404 ===famous===
8405   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8406     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8407     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8408     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8409     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8410     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8411     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8412 ===FAQ===
8413   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8414 ===fart===
8415   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8416   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8417 ===fashionable===
8418   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8419     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8420     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8421 ===Faso===
8422   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8423 ===father===
8424   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8425 ===Faux===
8426   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8427 ===favor===
8428   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8429     Il m’a fait une fleur. :: --
8430     He gave me a kind favor. :: --
8431 ===Fear===
8432   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8433     Ne craignez point :: Fear not
8434 ===feasible===
8435   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8436 ===feature===
8437   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8438 ===fee===
8439   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8440 ===feelings===
8441   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8442     en détresse :: in distress
8443     en bonne humeur :: in a good mood
8444 ===feline===
8445   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8446 ===fellatio===
8447   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8448     Faire une pipe. :: --
8449     Tailler une pipe. :: --
8450 ===feminine===
8451   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8452   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8453 ===Fermat===
8454   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8455     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8456     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8457     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8458 ===fervent===
8459   fervent {fr-adj} :: fervent
8460 ===feudal===
8461   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8462   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8463 ===field===
8464   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8465 ===fifteen===
8466   quinze (cardinal number) :: fifteen
8467 ===fifth===
8468   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8469 ===figuratively===
8470   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8471 ===filling===
8472   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8473 ===film===
8474   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8475 ===final===
8476   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8477 ===financial===
8478   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8479 ===fine===
8480   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8481   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8482 ===finger===
8483   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8484 ===firearm===
8485   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8486 ===first===
8487   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8488   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8489   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8490   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8491   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8492   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8493     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8494 ===fiscal===
8495   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8496 ===fish===
8497   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8498     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8499     Quand on cherche l'amour... :: --
8500     When one searches for love... :: --
8501     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8502 ===fishes===
8503   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8504 ===fist===
8505   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8506 ===five===
8507   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8508   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8509   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8510     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8511     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8512     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8513 ===fixed===
8514   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8515 ===flame===
8516   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8517     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8518 ===flash===
8519   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8520   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8521   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8522 ===flat===
8523   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8524 ===flatulence===
8525   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8526 ===flaw===
8527   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8528 ===flesh===
8529   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8530 ===fleshy===
8531   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8532 ===floor===
8533   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8534   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8535   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8536     Le député a la parole :: the member has the floor
8537 ===flop===
8538   four {{fr-noun|m}} :: flop
8539 ===flow===
8540   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8541 ===flower===
8542   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8543   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8544 ===Flower===
8545   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8546     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8547     I went to pick a flower in the fields. :: --
8548     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8549     He offered me magnificent flowers. :: --
8550 ===flowering===
8551   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8552     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8553     I went to pick a flower in the fields. :: --
8554     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8555     He offered me magnificent flowers. :: --
8556 ===Flowering===
8557   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8558     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8559     Orchids are sought-after flowers. :: --
8560 ===flowers===
8561   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8562     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8563     Orchids are sought-after flowers. :: --
8564 ===flush===
8565   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8566 ===fly===
8567   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8568 ===foire===
8569   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8570 ===followed===
8571   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8572   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8573 ===following===
8574   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8575     en 1993 :: in 1993
8576     en janvier :: in January
8577     en septembre 2001 :: in September 2001
8578 ===food===
8579   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8580 ===fool===
8581   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8582 ===foolish===
8583   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8584   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8585 ===foot===
8586   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8587 ===football===
8588   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8589   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8590   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8591   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8592   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8593     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8594     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8595   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8596     jus de pomme :: apple juice
8597     verre de vin :: glass of wine
8598     boite de nuit :: night club
8599     chien de garde :: guard dog
8600     voiture de sport :: sports car
8601     stade de football :: football stadium
8602 ===force===
8603   force {{fr-noun|f}} :: force.
8604 ===forceful===
8605   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8606     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8607     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8608 ===forefinger===
8609   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8610 ===foreign===
8611   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8612 ===forest===
8613   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8614 ===fork===
8615   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8616     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8617     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8618 ===Form===
8619   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8620   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8621     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8622 ===formally===
8623   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8624 ===formed===
8625   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8626 ===former===
8627   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8628   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8629   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8630   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8631 ===forms===
8632   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8633     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8634 ===formula===
8635   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8636 ===fortune===
8637   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8638     faire une fortune :: make a fortune
8639     faire fortune :: make a fortune
8640 ===forty===
8641   quarante (cardinal number) :: forty
8642   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8643 ===forwardly===
8644   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8645 ===fountain===
8646   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8647 ===four===
8648   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8649     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8650   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8651   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8652   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8653     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8654     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8655   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8656     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8657   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8658     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8659     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8660 ===fourteen===
8661   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8662 ===fourth===
8663   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8664     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8665     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8666 ===frame===
8667   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8668   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8669   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8670 ===framework===
8671   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8672 ===franc===
8673   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8674 ===France===
8675   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8676   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8677   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8678   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8679   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8680   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8681     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8682     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8683   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8684     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8685     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8686     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8687     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8688     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8689   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8690     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8691     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8692     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8693     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8694     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8695 ===Franconian===
8696   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8697 ===frank===
8698   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8699 ===Frank===
8700   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8701 ===Frankish===
8702   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8703 ===free===
8704   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8705   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8706     Un homme libre. :: A free man.
8707   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8708     La voie est libre. :: The way is clear.
8709   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8710     Temps libre. :: Free time.
8711   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8712     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8713   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8714     Port franc :: Free port
8715   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8716     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8717     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8718     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8719 ===Free===
8720   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8721     Temps libre. :: Free time.
8722   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8723     Port franc :: Free port
8724 ===freek===
8725   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8726 ===french===
8727   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8728 ===French===
8729   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8730   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8731   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8732 ===frequencies===
8733   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8734 ===frequency===
8735   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8736 ===fricative===
8737   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8738 ===friction===
8739   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8740 ===friend===
8741   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8742   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8743   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8744   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8745   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8746   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8747   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8748     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8749     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8750     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8751   en {fr-prep} :: as
8752     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8753 ===fries===
8754   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8755   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8756     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8757     une verre de vin :: a glass of wine
8758     une portion de frites :: a portion of fries
8759 ===fritter===
8760   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8761 ===From===
8762   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8763     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8764     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8765     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8766 ===fruit===
8767   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8768   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8769     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8770     bird, venison and fruits :: --
8771   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8772   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8773   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8774     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8775   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8776   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8777   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8778 ===fruitcake===
8779   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8780 ===fu===
8781   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8782     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8783 ===full===
8784   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8785   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8786   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8787   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8788   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8789     4 jours francs :: 4 full days
8790 ===fun===
8791   on (pronoun) :: {informal} We.
8792     On s'est amusé :: We had fun
8793 ===furniture===
8794   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8795 ===g===
8796   g :: {physics} g
8797   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8798   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8799 ===G===
8800   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8801 ===Gabon===
8802   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8803 ===Gabriel===
8804   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8805     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8806     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8807     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8808 ===gaffe===
8809   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8810   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8811 ===gaffer===
8812   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8813 ===gain===
8814   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8815 ===game===
8816   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8817   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8818   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8819   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8820     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8821 ===games===
8822   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8823 ===gamma===
8824   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8825 ===garage===
8826   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8827 ===garden===
8828   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8829     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8830 ===garlic===
8831   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8832 ===garment===
8833   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8834 ===gas===
8835   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8836 ===gases===
8837   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8838   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8839 ===gathering===
8840   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8841 ===gave===
8842   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8843     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8844 ===gemstone===
8845   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8846 ===generally===
8847   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8848     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8849 ===generic===
8850   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8851 ===genitalia===
8852   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8853 ===genus===
8854   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8855 ===geographical===
8856   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8857   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8858 ===geometric===
8859   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8860     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8861 ===geometry===
8862   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8863 ===George===
8864   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8865     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8866 ===German===
8867   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8868     L’allemand est une langue germanique. :: --
8869     German is a Germanic language. :: --
8870     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8871     My trainee speaks perfect German. :: --
8872     Parlez-vous allemand ? :: --
8873     Do you speak German? :: --
8874   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8875     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8876     I've bought a German car. :: --
8877     Les contes allemands sont fameux. :: --
8878     German fairy tales are famous. :: --
8879   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8880     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8881     Not only in Germany does one use German words. :: --
8882     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8883     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8884 ===Germany===
8885   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8886     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8887     I've bought a German car. :: --
8888     Les contes allemands sont fameux. :: --
8889     German fairy tales are famous. :: --
8890 ===getting===
8891   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8892 ===Ghana===
8893   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8894 ===giblet===
8895   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8896 ===gift===
8897   pour {fr-prep} :: for
8898     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8899 ===girlfriend===
8900   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8901   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8902     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8903     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8904     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8905 ===give===
8906   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8907   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8908   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8909   (Middle French) donner (verb) :: to give
8910 ===given===
8911   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8912     Il m’a fait une fleur. :: --
8913     He gave me a kind favor. :: --
8914 ===glass===
8915   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8916     Verre de couleur. :: --
8917     symbol of fragility :: --
8918     Ça casse comme le verre. :: --
8919     symbol of transparency :: --
8920     Une maison de verre. :: --
8921   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8922     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8923     une verre de vin :: a glass of wine
8924     une portion de frites :: a portion of fries
8925   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8926     jus de pomme :: apple juice
8927     verre de vin :: glass of wine
8928     boite de nuit :: night club
8929     chien de garde :: guard dog
8930     voiture de sport :: sports car
8931     stade de football :: football stadium
8932 ===glasses===
8933   de {fr-prep} :: by
8934     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8935 ===global===
8936   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8937 ===glycoprotéine===
8938   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8939 ===glyph===
8940   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8941 ===go===
8942   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8943   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8944   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8945   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8946     aller en bus :: go by bus
8947     partir en voiture :: leave by car
8948   car {{fr-noun|m}} :: coach
8949     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8950   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8951     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8952 ===goal===
8953   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8954   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8955   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8956 ===goblet===
8957   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8958 ===god===
8959   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8960 ===God===
8961   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8962 ===godly===
8963   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8964 ===goes===
8965   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8966     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8967     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8968     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8969     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8970     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8971 ===going===
8972   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8973   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8974   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8975     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8976   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8977     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8978     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8979   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8980     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8981   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8982     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8983 ===gold===
8984   or {{fr-noun|m}} :: gold
8985   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8986   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8987   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8988   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8989   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8990 ===golf===
8991   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8992 ===gone===
8993   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8994     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8995 ===good===
8996   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8997   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8998   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8999   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9000     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9001     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9002     It is my possession, it is my treasure. :: --
9003     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9004   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9005   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9006   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9007   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9008     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9009     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9010     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9011   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9012     fort en histoire :: good at history
9013   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9014     en détresse :: in distress
9015     en bonne humeur :: in a good mood
9016   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9017     en bonne condition :: In good condition
9018 ===goods===
9019   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9020 ===goof===
9021   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9022 ===got===
9023   de (article) :: {negative} a, an, any
9024     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9025     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9026     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9027   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9028     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9029   pour {fr-prep} :: for
9030     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9031 ===gourmet===
9032   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9033 ===gracier===
9034   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9035   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9036 ===gradation===
9037   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9038 ===grade===
9039   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9040 ===Graduation===
9041   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9042 ===grain===
9043   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9044 ===grammatically===
9045   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9046     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9047 ===Grand===
9048   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9049 ===grandiloquent===
9050   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9051 ===grant===
9052   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9053 ===gratuitous===
9054   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9055     méchanceté gratuite :: --
9056 ===gray===
9057   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9058 ===Gray===
9059   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9060     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9061 ===graze===
9062   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9063 ===great===
9064   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9065   cool {fr-intj} :: cool! great!
9066 ===Greek===
9067   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9068   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9069   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9070   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9071   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9072   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9073   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9074   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9075   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9076 ===green===
9077   vert {{fr-noun|m}} :: green
9078   vert {fr-adj} :: green
9079   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9080   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9081 ===grief===
9082   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9083     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9084     Son plor et son duel demenant :: --
9085 ===ground===
9086   sol {{fr-noun|m}} :: ground
9087 ===group===
9088   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9089   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9090     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9091     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9092     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9093 ===guard===
9094   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9095     jus de pomme :: apple juice
9096     verre de vin :: glass of wine
9097     boite de nuit :: night club
9098     chien de garde :: guard dog
9099     voiture de sport :: sports car
9100     stade de football :: football stadium
9101 ===Guatemala===
9102   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9103 ===guillotine===
9104   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9105 ===gull===
9106   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9107 ===gyroscope===
9108   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9109 ===H===
9110   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9111 ===habitat===
9112   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9113 ===had===
9114   on (pronoun) :: {informal} We.
9115     On s'est amusé :: We had fun
9116   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9117     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9118 ===hair===
9119   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9120 ===hairy===
9121   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9122     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9123 ===hammer===
9124   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9125 ===hamster===
9126   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9127 ===hanap===
9128   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9129 ===hand===
9130   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9131   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9132   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9133   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9134     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9135 ===handball===
9136   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9137     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9138 ===handicap===
9139   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9140 ===handle===
9141   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9142 ===hang===
9143   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9144     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9145 ===hanging===
9146   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9147 ===hara===
9148   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9149 ===harbour===
9150   port {m} (noun) :: port, harbour
9151   port {m} (noun) :: port, harbour city
9152 ===hard===
9153   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9154 ===hardcore===
9155   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9156     {{usex|Des photos hards.}} :: --
9157   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9158     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9159 ===hardware===
9160   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9161 ===harm===
9162   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9163 ===has===
9164   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9165   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9166     quelque chose de typique :: Something typical
9167   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9168   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9169   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9170     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9171     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9172     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9173     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9174     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9175   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9176     Le député a la parole :: the member has the floor
9177   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9178     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9179 ===hash===
9180   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9181 ===hasn===
9182   de (article) :: {negative} a, an, any
9183     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9184     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9185     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9186 ===haste===
9187   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9188     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9189     What haste do you have :: --
9190     That wakes up at this time of day? :: --
9191 ===hasty===
9192   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9193 ===hat===
9194   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9195     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9196     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9197     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9198 ===have===
9199   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9200     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9201   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9202     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9203   (Middle French) avoir (verb) :: to have
9204   (Old French) avoir (verb) :: to have
9205   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9206   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9207     j'ai parlé :: I have spoken
9208   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9209     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9210   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9211   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9212   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9213     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9214     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9215     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9216     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9217     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9218 ===haven===
9219   de (article) :: {negative} a, an, any
9220     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9221     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9222     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9223 ===having===
9224   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9225   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9226     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9227 ===he===
9228   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9229     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9230     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9231     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9232     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9233     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9234     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9235   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9236     il abscond :: he hides
9237   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9238     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9239     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9240   en {fr-prep} :: as
9241     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9242   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9243     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9244   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9245     il tient parole :: he keeps his word
9246   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9247     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9248   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9249     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9250   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9251     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9252 ===He===
9253   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9254     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9255   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9256     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9257     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9258     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9259     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9260   de (article) :: {negative} a, an, any
9261     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9262     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9263     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9264   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9265     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9266   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9267     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9268     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9269     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9270   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9271     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9272   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9273     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9274   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9275     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9276     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9277     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9278     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9279     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9280     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9281   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9282     Il parle anglais :: He speaks English
9283   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9284     Il est anglais :: He is English.
9285     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9286   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9287     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9288   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9289     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9290 ===head===
9291   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9292 ===heap===
9293   butter {fr-verb} :: To heap
9294     butter les pommes de terre. :: --
9295 ===heart===
9296   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9297   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9298   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9299 ===hearts===
9300   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9301 ===heavy===
9302   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9303 ===helping===
9304   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9305 ===hemp===
9306   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9307 ===hence===
9308   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9309 ===henry===
9310   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9311 ===her===
9312   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9313     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9314     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9315     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9316   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9317     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9318 ===here===
9319   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9320   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9321   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9322     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9323     Quand on cherche l'amour... :: --
9324     When one searches for love... :: --
9325     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9326   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9327     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9328 ===heron===
9329   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9330 ===hers===
9331   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9332 ===hides===
9333   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9334     il abscond :: he hides
9335 ===hierarchy===
9336   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9337 ===high===
9338   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9339 ===higher===
9340   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9341     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9342 ===him===
9343   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9344     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9345     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9346     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9347     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9348     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9349     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9350   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9351     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9352   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9353     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9354 ===Him===
9355   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9356     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9357 ===hint===
9358   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9359   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9360 ===his===
9361   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9362   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9363   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9364     il tient parole :: he keeps his word
9365   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9366     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9367     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9368     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9369   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9370     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9371   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9372     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9373   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9374     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9375   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9376     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9377 ===His===
9378   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9379     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9380     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9381     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9382   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9383     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9384 ===historic===
9385   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9386   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9387   rata :: third-person singular past historic form of rater
9388   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9389   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9390   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9391 ===history===
9392   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9393     fort en histoire :: good at history
9394 ===hit===
9395   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9396 ===hitchhiking===
9397   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9398 ===hobby===
9399   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9400 ===hockey===
9401   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9402 ===holding===
9403   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9404 ===hole===
9405   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9406 ===holiday===
9407   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9408     C’est l’heure de faire un break. :: --
9409 ===home===
9410   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9411     ville natale&nbsp; :: home town
9412   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9413     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9414 ===homicide===
9415   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9416 ===homophone===
9417   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9418 ===homophonous===
9419   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9420 ===honest===
9421   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9422 ===honey===
9423   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9424     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9425     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9426     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9427     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9428   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9429   miel {{fr-noun|m}} :: honey
9430 ===Hong===
9431   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9432 ===honorable===
9433   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9434     honnorable :: honorable
9435 ===hoop===
9436   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9437 ===Horizontal===
9438   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9439 ===hormonal===
9440   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9441 ===horn===
9442   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9443   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9444 ===horse===
9445   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9446   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9447   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9448   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9449   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9450     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9451     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9452     -Erec got down from his horse. :: --
9453   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9454   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9455   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9456 ===horsepower===
9457   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9458 ===horses===
9459   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9460 ===hospital===
9461   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9462 ===hotel===
9463   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9464 ===hounds===
9465   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9466 ===house===
9467   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9468   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9469   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9470     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9471 ===How===
9472   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9473     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9474     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9475     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9476     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9477     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9478 ===however===
9479   or (conjunction) :: yet, however
9480 ===htm===
9481   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9482 ===html===
9483   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9484 ===human===
9485   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9486   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9487 ===hungry===
9488   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9489     J'ai faim. :: I'm hungry.
9490   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9491     J'ai faim. :: I'm hungry.
9492     J'ai froid. :: I'm cold.
9493 ===husband===
9494   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9495 ===hut===
9496   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9497 ===Hymenoptera===
9498   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9499     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9500 ===hyperbola===
9501   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9502 ===hyperbole===
9503   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9504 ===i===
9505   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9506 ===ice===
9507   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9508 ===iceberg===
9509   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9510 ===idea===
9511   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9512 ===identity===
9513   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9514     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9515 ===igloo===
9516   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9517 ===illness===
9518   de {fr-prep} :: by
9519     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9520 ===image===
9521   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9522 ===imbalance===
9523   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9524 ===imbecile===
9525   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9526 ===immediately===
9527   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9528 ===impact===
9529   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9530 ===impala===
9531   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9532 ===impassible===
9533   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9534 ===impassive===
9535   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9536 ===imperfect===
9537   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9538 ===important===
9539   important {fr-adj} :: important
9540     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9541   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9542   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9543     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9544   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9545     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9546 ===impossible===
9547   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9548 ===imprinted===
9549   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9550 ===improperly===
9551   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9552 ===improve===
9553   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9554 ===impudence===
9555   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9556 ===In===
9557   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9558     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9559   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9560   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9561     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9562     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9563     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9564     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9565     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9566   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9567     en bonne condition :: In good condition
9568 ===including===
9569   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9570     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9571 ===incorrigible===
9572   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9573   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9574 ===indeed===
9575   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9576 ===indefinite===
9577   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9578     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9579     Quand on cherche l'amour... :: --
9580     When one searches for love... :: --
9581     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9582   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9583     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9584     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9585     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9586     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9587     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9588   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9589   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9590 ===index===
9591   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9592   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9593   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9594   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9595 ===indicate===
9596   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9597     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9598     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9599     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9600     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9601     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9602   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9603     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9604     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9605     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9606   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9607     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9608     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9609     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9610     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9611     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9612   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9613     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9614   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9615     aller en bus :: go by bus
9616     partir en voiture :: leave by car
9617 ===indicates===
9618   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9619     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9620     une verre de vin :: a glass of wine
9621     une portion de frites :: a portion of fries
9622 ===indicating===
9623   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9624     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9625 ===indication===
9626   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9627 ===indicative===
9628   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9629   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9630   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9631   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9632   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9633   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9634 ===indirect===
9635   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9636   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9637     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9638 ===individual===
9639   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9640     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9641     Quand on cherche l'amour... :: --
9642     When one searches for love... :: --
9643     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9644 ===infinitive===
9645   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9646 ===inflation===
9647   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9648 ===inflection===
9649   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9650 ===influence===
9651   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9652 ===informal===
9653   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9654     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9655     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9656 ===informant===
9657   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9658 ===information===
9659   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9660     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9661   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9662     Théorie de l'information. :: --
9663 ===ing===
9664   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9665   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9666 ===inhabitable===
9667   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9668 ===inherit===
9669   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9670     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9671 ===inintelligible===
9672   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9673 ===inkhorn===
9674   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9675 ===innocent===
9676   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9677 ===insect===
9678   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9679     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9680     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9681     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9682     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9683 ===insémination===
9684   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9685 ===insert===
9686   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9687 ===inside===
9688   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9689 ===instrument===
9690   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9691   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9692   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9693   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9694   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9695 ===instrumental===
9696   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9697   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9698 ===intelligence===
9699   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9700 ===interjection===
9701   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9702 ===interrogative===
9703   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9704     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9705 ===Interruption===
9706   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9707 ===into===
9708   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9709     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9710   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9711   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9712 ===invariable===
9713   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9714 ===iota===
9715   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9716 ===Iran===
9717   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9718 ===Is===
9719   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9720     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9721     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9722     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9723 ===It===
9724   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9725     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9726     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9727     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9728     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9729     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9730   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9731     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9732   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9733     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9734   important {fr-adj} :: important
9735     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9736   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9737     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9738   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9739     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9740   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9741     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9742     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9743     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9744     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9745     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9746     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9747 ===item===
9748   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9749 ===items===
9750   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9751 ===its===
9752   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9753     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9754     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9755     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9756   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9757   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9758   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9759   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9760     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9761     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9762   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9763 ===itself===
9764   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9765     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9766     Orchids are sought-after flowers. :: --
9767 ===ius===
9768   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9769 ===j===
9770   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9771 ===jacket===
9772   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9773 ===Jaguar===
9774   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9775   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9776   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9777   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9778 ===jam===
9779   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9780 ===January===
9781   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9782     en 1993 :: in 1993
9783     en janvier :: in January
9784     en septembre 2001 :: in September 2001
9785 ===Japan===
9786   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9787   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9788   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9789   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9790 ===Japanese===
9791   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9792   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9793   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9794 ===jargon===
9795   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9796   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9797 ===jaunes===
9798   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9799     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9800     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9801   (Old French) et (conjunction) :: and
9802     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9803     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9804 ===javelin===
9805   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9806 ===Jean===
9807   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9808     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9809 ===jeopardy===
9810   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9811 ===jerk===
9812   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9813 ===job===
9814   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9815 ===joint===
9816   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9817 ===Jordan===
9818   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9819 ===journey===
9820   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9821     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9822 ===jubilant===
9823   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9824 ===judgement===
9825   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9826     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9827 ===juice===
9828   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9829     jus de pomme :: apple juice
9830     verre de vin :: glass of wine
9831     boite de nuit :: night club
9832     chien de garde :: guard dog
9833     voiture de sport :: sports car
9834     stade de football :: football stadium
9835   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9836     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9837 ===Jupiter===
9838   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9839   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9840   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9841 ===kabbalism===
9842   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9843 ===kanji===
9844   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9845 ===keeps===
9846   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9847     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9848     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9849     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9850     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9851   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9852     il tient parole :: he keeps his word
9853 ===KGB===
9854   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9855 ===kick===
9856   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9857   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9858 ===kid===
9859   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9860 ===kidney===
9861   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9862   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9863 ===kill===
9864   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9865 ===kilograms===
9866   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9867     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9868     une verre de vin :: a glass of wine
9869     une portion de frites :: a portion of fries
9870 ===kilometre===
9871   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9872 ===kind===
9873   race {{fr-noun|f}} :: kind
9874   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9875   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9876     Il m’a fait une fleur. :: --
9877     He gave me a kind favor. :: --
9878 ===kip===
9879   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9880     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9881 ===kiri===
9882   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9883 ===kiwi===
9884   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9885 ===knights===
9886   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9887 ===knitting===
9888   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9889 ===knob===
9890   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9891     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9892 ===know===
9893   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9894     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9895     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9896     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9897     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9898     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9899     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9900 ===known===
9901   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9902 ===koala===
9903   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9904 ===Kong===
9905   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9906 ===La===
9907   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9908     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9909 ===label===
9910   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9911 ===lady===
9912   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9913   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9914   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9915 ===laid===
9916   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9917 ===lake===
9918   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9919 ===lama===
9920   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9921 ===lamer===
9922   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9923 ===lampoon===
9924   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9925 ===land===
9926   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9927 ===Land===
9928   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9929 ===landowner===
9930   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9931 ===language===
9932   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9933   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9934   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9935     la langue maternelle :: --
9936     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9937   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9938   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9939   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9940   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9941   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9942   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9943     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9944   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9945   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9946   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9947   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9948   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9949     L’allemand est une langue germanique. :: --
9950     German is a Germanic language. :: --
9951     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9952     My trainee speaks perfect German. :: --
9953     Parlez-vous allemand ? :: --
9954     Do you speak German? :: --
9955   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9956     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9957     Not only in Germany does one use German words. :: --
9958     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9959     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9960   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9961     Il parle anglais :: He speaks English
9962   pseudo- (prefix) :: pseudo-
9963     pseudo-langue :: fake language
9964 ===lapidation===
9965   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9966 ===large===
9967   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9968 ===larger===
9969   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9970     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9971 ===Latin===
9972   latin {fr-adj} :: Latin
9973   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9974   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9975   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9976     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9977   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9978     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9979     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9980   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9981 ===Latino===
9982   latin {fr-adj} :: Latino
9983 ===lava===
9984   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9985 ===law===
9986   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9987 ===lawyer===
9988   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9989 ===lay===
9990   civil {fr-adj} :: {politics} lay
9991 ===Le===
9992   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9993     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9994     He exposed his head and his face. :: --
9995 ===leader===
9996   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9997 ===leather===
9998   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9999 ===leave===
10000   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10001   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10002     aller en bus :: go by bus
10003     partir en voiture :: leave by car
10004 ===leaved===
10005   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10006 ===leaving===
10007   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10008 ===left===
10009   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10010 ===leg===
10011   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10012     en pleine poire :: "straight in the face"
10013     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10014 ===legal===
10015   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10016 ===legged===
10017   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10018 ===legislative===
10019   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10020     Le député a la parole :: the member has the floor
10021 ===legs===
10022   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10023     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10024 ===length===
10025   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10026   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10027 ===les===
10028   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10029 ===less===
10030   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10031   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10032   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10033     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10034     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10035 ===letter===
10036   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10037   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10038   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10039   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10040   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10041   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10042   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10043   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10044     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10045     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10046   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10047   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10048   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
10049   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
10050   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
10051   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
10052 ===letters===
10053   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10054 ===levez===
10055   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10056     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10057     What haste do you have :: --
10058     That wakes up at this time of day? :: --
10059 ===liberty===
10060   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10061     Un homme libre. :: A free man.
10062 ===lidded===
10063   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10064 ===lie===
10065   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10066     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10067 ===life===
10068   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10069   existence {{fr-noun|f}} :: life
10070 ===light===
10071   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10072   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10073   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10074 ===like===
10075   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10076   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10077   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10078     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10079     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10080     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10081   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10082     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10083     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10084     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10085   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10086     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10087 ===limb===
10088   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10089 ===limits===
10090   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10091 ===line===
10092   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10093   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10094   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10095   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10096   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10097 ===link===
10098   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10099   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10100     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10101 ===linking===
10102   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10103     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10104     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10105     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10106     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10107     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10108     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10109 ===liqueur===
10110   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10111 ===liquids===
10112   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10113 ===list===
10114   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10115   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10116   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10117   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10118 ===listed===
10119   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10120 ===lit===
10121   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10122     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10123 ===literally===
10124   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10125 ===Literally===
10126   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10127     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10128 ===literary===
10129   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10130 ===live===
10131   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10132     J'habite en Angleterre. :: I live in England
10133 ===lively===
10134   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10135   animé :: lively
10136 ===living===
10137   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10138     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10139     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10140     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10141     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10142     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10143     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10144 ===llama===
10145   lama {{fr-noun|m}} :: llama
10146 ===loaf===
10147   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10148 ===loathe===
10149   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10150 ===loathsome===
10151   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10152 ===lob===
10153   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10154 ===location===
10155   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10156 ===loch===
10157   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10158 ===lock===
10159   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10160 ===log===
10161   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10162 ===long===
10163   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10164   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10165   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10166   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10167   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10168   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10169 ===look===
10170   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10171     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10172   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10173 ===looking===
10174   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10175     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10176     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10177     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10178 ===loose===
10179   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10180 ===lord===
10181   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10182   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10183   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10184 ===loss===
10185   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10186 ===lost===
10187   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10188   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10189     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10190     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10191     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10192 ===lot===
10193   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10194     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10195 ===love===
10196   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10197 ===lowest===
10198   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10199 ===luck===
10200   chance {{fr-noun|f}} :: luck
10201   bol {{fr-noun|m}} :: luck
10202 ===Luxembourg===
10203   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10204   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10205   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10206 ===luxury===
10207   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10208 ===ly===
10209   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10210     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10211 ===lynx===
10212   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10213 ===lyrics===
10214   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10215     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10216 ===m===
10217   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10218     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10219     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10220   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10221     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10222   avoir faim (phrase) :: to be hungry
10223     J'ai faim. :: I'm hungry.
10224   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10225     J'ai faim. :: I'm hungry.
10226     J'ai froid. :: I'm cold.
10227 ===Mac===
10228   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10229 ===machine===
10230   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10231   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10232 ===Macy===
10233   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10234     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10235 ===maddening===
10236   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10237     forsenable :: maddening
10238 ===made===
10239   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10240     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10241     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10242 ===Madrid===
10243   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10244 ===magical===
10245   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10246 ===Magpie===
10247   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10248 ===mahogany===
10249   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10250 ===maiden===
10251   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10252 ===main===
10253   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10254   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10255 ===mainly===
10256   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10257     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10258     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10259 ===mairie===
10260   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10261 ===majority===
10262   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10263     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10264 ===make===
10265   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10266   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10267   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10268   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10269     faire une fortune :: make a fortune
10270     faire fortune :: make a fortune
10271   pour {fr-prep} :: to
10272     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10273 ===making===
10274   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10275 ===male===
10276   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10277   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10278   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10279   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10280   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10281 ===mallow===
10282   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10283 ===mammal===
10284   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10285   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10286 ===man===
10287   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10288   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10289   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10290   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10291   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10292     Un homme libre. :: A free man.
10293   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10294     cet homme-ci :: this man
10295     Ces choses-ci :: these things
10296     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10297 ===mandarin===
10298   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10299 ===Mandarin===
10300   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10301 ===mandate===
10302   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10303 ===Manilla===
10304   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10305 ===Manitoba===
10306   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10307 ===manner===
10308   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10309   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10310 ===manufacturer===
10311   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10312 ===manuscript===
10313   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10314 ===many===
10315   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10316     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10317     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10318     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10319     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10320     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10321 ===March===
10322   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10323   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10324 ===mares===
10325   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10326 ===Maritime===
10327   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10328 ===mark===
10329   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10330     dépasser les bornes :: cross the mark
10331   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10332   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10333   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10334 ===marker===
10335   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10336 ===marriage===
10337   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10338 ===Martin===
10339   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10340     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10341     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10342     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10343     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10344     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10345 ===masculine===
10346   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10347     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10348     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10349     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10350   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10351   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10352     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10353     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10354     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10355     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10356     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10357     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10358   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10359   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10360 ===mask===
10361   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10362 ===mass===
10363   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10364 ===massacre===
10365   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10366   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10367 ===massacred===
10368   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10369     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10370 ===massage===
10371   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10372   masser {fr-verb} :: to massage
10373 ===massé===
10374   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10375 ===masseur===
10376   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10377 ===masted===
10378   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10379 ===masthead===
10380   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10381 ===masturbation===
10382   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10383 ===matador===
10384   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10385 ===material===
10386   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10387 ===matter===
10388   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10389 ===mauve===
10390   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10391   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10392 ===may===
10393   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10394 ===maybe===
10395   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10396 ===mayonnaise===
10397   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10398 ===mayor===
10399   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10400 ===me===
10401   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10402     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10403     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10404     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10405     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10406   en {fr-prep} :: as
10407     il me traite en ami :: he treats me as a friend
10408   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10409     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10410     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10411     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10412     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10413 ===Me===
10414   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10415   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10416 ===mea===
10417   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10418 ===meal===
10419   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10420 ===meaning===
10421   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10422 ===meanings===
10423   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10424 ===means===
10425   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10426     aller en bus :: go by bus
10427     partir en voiture :: leave by car
10428 ===measure===
10429   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10430     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10431   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10432 ===measurements===
10433   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10434     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10435 ===meat===
10436   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10437   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10438   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10439     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10440     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10441     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10442 ===medical===
10443   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10444   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10445 ===medicine===
10446   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10447 ===Mediterranean===
10448   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10449 ===meet===
10450   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10451     un meeting aérien :: an air show
10452 ===meeting===
10453   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10454     un meeting aérien :: an air show
10455 ===mellifera===
10456   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10457     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10458     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10459     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10460     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10461 ===member===
10462   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10463   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10464     Le député a la parole :: the member has the floor
10465 ===members===
10466   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10467     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10468 ===mental===
10469   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10470 ===mentioned===
10471   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10472     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10473 ===menu===
10474   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10475 ===merchandise===
10476   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10477 ===mere===
10478   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10479 ===meridian===
10480   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10481 ===mess===
10482   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10483 ===message===
10484   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10485 ===metal===
10486   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10487   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10488   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10489   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10490   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10491   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10492     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10493     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10494 ===metallic===
10495   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10496 ===metres===
10497   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10498     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10499 ===mettre===
10500   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10501 ===mew===
10502   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10503 ===Mexico===
10504   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10505   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10506     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10507 ===microbe===
10508   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10509 ===middle===
10510   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10511   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10512     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10513 ===might===
10514   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10515 ===mikado===
10516   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10517   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10518 ===milestone===
10519   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10520 ===military===
10521   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10522   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10523   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10524 ===milk===
10525   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10526   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10527     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10528     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10529     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10530 ===million===
10531   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10532   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10533 ===mind===
10534   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10535     Elle a un mental d'acier. :: --
10536   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10537 ===minded===
10538   absent {fr-adj} :: absent-minded
10539 ===mine===
10540   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10541 ===miniscule===
10542   o (letter) :: o (miniscule)
10543 ===minister===
10544   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10545 ===minor===
10546   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10547 ===minuscule===
10548   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10549   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10550 ===minute===
10551   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10552 ===miscellaneous===
10553   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10554 ===missing===
10555   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10556 ===mobile===
10557   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10558   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10559   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10560 ===modem===
10561   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10562 ===moderlieschen===
10563   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10564 ===modern===
10565   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10566     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10567     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10568 ===Modern===
10569   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10570 ===mole===
10571   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10572   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10573 ===Mole===
10574   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10575 ===Moment===
10576   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10577 ===Monaco===
10578   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10579   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10580 ===monastery===
10581   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10582 ===money===
10583   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10584   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10585 ===monk===
10586   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10587 ===Montenegro===
10588   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10589 ===month===
10590   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10591   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10592 ===months===
10593   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10594     en 1993 :: in 1993
10595     en janvier :: in January
10596     en septembre 2001 :: in September 2001
10597 ===Montréal===
10598   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10599 ===mood===
10600   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10601     en détresse :: in distress
10602     en bonne humeur :: in a good mood
10603 ===moon===
10604   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10605   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10606 ===Moon===
10607   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10608 ===morally===
10609   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10610 ===more===
10611   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10612 ===most===
10613   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10614     j'ai parlé :: I have spoken
10615 ===mother===
10616   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10617   de (article) :: {negative} a, an, any
10618     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10619     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10620     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10621   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10622     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10623 ===motive===
10624   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10625 ===motorcycle===
10626   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10627 ===mouflon===
10628   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10629 ===movable===
10630   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10631 ===move===
10632   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10633     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10634     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10635   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10636     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10637 ===movement===
10638   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10639   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10640   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10641     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10642   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10643 ===moving===
10644   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10645   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10646 ===much===
10647   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10648     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10649     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10650 ===mug===
10651   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10652 ===multiplication===
10653   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10654 ===multiplied===
10655   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10656     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10657     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10658 ===Mumbai===
10659   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10660 ===murder===
10661   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10662 ===muscle===
10663   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10664 ===mush===
10665   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10666     en pleine poire :: "straight in the face"
10667     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10668 ===music===
10669   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10670   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10671   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10672   musique {{fr-noun|f}} :: music
10673   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10674   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10675   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10676     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10677     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10678     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10679 ===musical===
10680   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10681   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10682   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10683   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10684 ===must===
10685   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10686     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10687 ===mutation===
10688   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10689 ===my===
10690   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10691     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10692     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10693     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10694   car (conjunction) :: as, since, because, for
10695     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10696   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10697     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10698   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10699     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10700   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10701     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10702   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10703     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10704 ===Myanmar===
10705   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10706 ===mystical===
10707   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10708 ===nadir===
10709   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10710 ===nag===
10711   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10712 ===naked===
10713   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10714   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10715   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10716 ===name===
10717   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10718   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10719   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10720   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10721 ===narcotic===
10722   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10723 ===narrower===
10724   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10725 ===NASDAQ===
10726   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10727 ===native===
10728   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10729   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10730     ville natale&nbsp; :: home town
10731   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10732 ===natural===
10733   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10734     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10735 ===nature===
10736   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10737 ===Nazi===
10738   nazi {fr-adj} :: Nazi
10739   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10740 ===near===
10741   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10742   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10743 ===nectar===
10744   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10745     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10746 ===need===
10747   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10748     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10749     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10750     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10751     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10752     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10753 ===needle===
10754   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10755 ===negative===
10756   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10757     Prendre un cliché. :: --
10758 ===negatives===
10759   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10760     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10761     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10762     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10763 ===neglect===
10764   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10765 ===neighbor===
10766   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10767     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10768     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10769     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10770 ===neither===
10771   ni (conjunction) :: neither; nor
10772 ===net===
10773   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10774 ===new===
10775   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10776   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10777   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10778     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10779 ===news===
10780   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10781     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10782 ===newsflash===
10783   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10784 ===newspaper===
10785   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10786 ===nickel===
10787   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10788 ===nickname===
10789   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10790 ===niece===
10791   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10792 ===Niger===
10793   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10794 ===night===
10795   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10796   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10797   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10798     jus de pomme :: apple juice
10799     verre de vin :: glass of wine
10800     boite de nuit :: night club
10801     chien de garde :: guard dog
10802     voiture de sport :: sports car
10803     stade de football :: football stadium
10804   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10805     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10806     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10807 ===nine===
10808   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10809 ===nit===
10810   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10811 ===no===
10812   non {fr-adv} :: no
10813   non {fr-intj} :: no!
10814   (Middle French) non (interjection) :: no
10815   (Old French) non (interjection) :: no
10816   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10817     méchanceté gratuite :: --
10818   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10819 ===nobility===
10820   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10821 ===noble===
10822   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10823   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10824   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10825 ===noctis===
10826   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10827 ===noise===
10828   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10829   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10830 ===noisy===
10831   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10832     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10833     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10834 ===nominative===
10835   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10836 ===non===
10837   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10838   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10839   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10840   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10841 ===nor===
10842   ni (conjunction) :: neither; nor
10843 ===norm===
10844   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10845 ===North===
10846   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10847 ===nosemose===
10848   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10849 ===not===
10850   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10851     Ne craignez point :: Fear not
10852   non :: not
10853     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10854   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10855     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10856   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10857   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10858     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10859   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10860     Il est anglais :: He is English.
10861     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10862 ===notably===
10863   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10864 ===note===
10865   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10866   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10867   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10868   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10869   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10870 ===nouns===
10871   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10872     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10873     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10874     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10875   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10876 ===nourish===
10877   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10878     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10879 ===now===
10880   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10881   (Old French) ore (adverb) :: now
10882   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10883 ===nu===
10884   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10885 ===nuance===
10886   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10887 ===nuclear===
10888   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10889 ===nude===
10890   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10891 ===number===
10892   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10893   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10894     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10895 ===numbers===
10896   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10897     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10898 ===Nunavut===
10899   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10900 ===o===
10901   o (letter) :: o (miniscule)
10902 ===oath===
10903   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10904 ===object===
10905   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10906   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10907   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10908   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10909     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10910     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10911     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10912     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10913     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10914   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10915   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10916     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10917   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10918 ===Object===
10919   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10920     (optics) glass :: --
10921     Des verres de lunettes. :: --
10922     lens :: --
10923     des verres grossissants. :: --
10924     glass (drinking vessel) :: --
10925     Un verre en cristal. :: --
10926     its content :: --
10927     On va boire un verre ? :: --
10928 ===obligation===
10929   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10930     Temps libre. :: Free time.
10931 ===oblique===
10932   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10933 ===observant===
10934   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10935 ===observation===
10936   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10937 ===observer===
10938   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10939 ===obtainable===
10940   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10941 ===obviously===
10942   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10943 ===occult===
10944   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10945 ===occurs===
10946   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10947 ===octet===
10948   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10949 ===œils===
10950   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10951 ===Of===
10952   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10953 ===off===
10954   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10955   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10956 ===offal===
10957   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10958 ===offer===
10959   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10960     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10961     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10962 ===office===
10963   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10964 ===officer===
10965   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10966   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10967 ===often===
10968   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10969     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10970     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10971   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10972     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10973   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10974   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10975     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10976     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10977     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10978     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10979   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10980     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
10981 ===ogre===
10982   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10983 ===oh===
10984   oh :: oh
10985 ===old===
10986   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10987   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10988   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10989     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10990 ===olive===
10991   olive {{fr-noun|f}} :: olive
10992 ===ombrotrophic===
10993   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10994 ===omelette===
10995   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10996 ===once===
10997   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10998 ===One===
10999   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11000     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11001     Quand on cherche l'amour... :: --
11002     When one searches for love... :: --
11003     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11004 ===oneself===
11005   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11006   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11007   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11008 ===online===
11009   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11010   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11011 ===only===
11012   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11013     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11014     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11015   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11016     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11017     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11018     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11019     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11020     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11021 ===Ontario===
11022   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11023 ===onto===
11024   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11025 ===open===
11026   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11027   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11028 ===opened===
11029   car (conjunction) :: as, since, because, for
11030     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11031 ===opinion===
11032   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11033   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11034 ===opposed===
11035   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11036   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11037 ===oral===
11038   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11039 ===orange===
11040   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11041     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11042   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11043   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11044     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11045 ===ordeals===
11046   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11047     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11048 ===order===
11049   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11050 ===ordinal===
11051   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11052   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11053     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11054 ===ore===
11055   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11056     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11057     What haste do you have :: --
11058     That wakes up at this time of day? :: --
11059 ===organ===
11060   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11061     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11062     I went to pick a flower in the fields. :: --
11063     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11064     He offered me magnificent flowers. :: --
11065   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11066 ===organic===
11067   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11068   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11069   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11070 ===organisms===
11071   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11072 ===organization===
11073   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11074 ===origin===
11075   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11076     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11077     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11078     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11079     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11080     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11081 ===original===
11082   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11083   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11084 ===originating===
11085   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11086     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11087     I've bought a German car. :: --
11088     Les contes allemands sont fameux. :: --
11089     German fairy tales are famous. :: --
11090 ===origins===
11091   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11092 ===Orne===
11093   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11094 ===OS===
11095   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11096 ===other===
11097   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11098   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11099   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11100 ===otherwise===
11101   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11102     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11103     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11104 ===out===
11105   attention {fr-intj} :: look out, be careful
11106   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11107   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11108   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11109   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11110     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11111 ===oven===
11112   four {{fr-noun|m}} :: oven
11113 ===over===
11114   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11115   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11116   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11117     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11118 ===overshoe===
11119   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11120 ===oxygen===
11121   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11122 ===pace===
11123   train {{fr-noun|m}} :: pace
11124 ===pack===
11125   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11126 ===package===
11127   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11128 ===page===
11129   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11130   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11131 ===pain===
11132   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11133     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11134   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11135   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11136     douleurs abdominales :: abdominal pains
11137 ===painful===
11138   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11139 ===Pakistan===
11140   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11141 ===pal===
11142   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11143 ===Palestine===
11144   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11145 ===palpable===
11146   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11147 ===pamphlet===
11148   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11149 ===pane===
11150   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11151     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11152 ===panel===
11153   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11154 ===paper===
11155   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11156   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11157   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11158 ===paragraph===
11159   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11160 ===Paraguay===
11161   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11162 ===paramount===
11163   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11164 ===parasol===
11165   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11166 ===parent===
11167   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11168   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11169 ===Paris===
11170   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11171     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11172     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11173   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11174     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11175     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11176     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11177     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11178     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11179   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11180     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11181     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11182     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11183     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11184     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11185 ===paroles===
11186   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11187     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11188 ===part===
11189   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11190     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11191   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11192   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11193     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11194     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11195     It cuts a piece off his helmet :: --
11196   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11197     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11198   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11199     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11200   important {fr-adj} :: significant
11201     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11202 ===Parti===
11203   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11204 ===partial===
11205   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11206 ===particular===
11207   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11208 ===partitive===
11209   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11210     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11211   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11212     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11213 ===party===
11214   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11215   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11216   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11217   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11218 ===passage===
11219   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11220     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11221 ===passive===
11222   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11223     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11224 ===Patronage===
11225   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11226 ===Paulo===
11227   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11228     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11229     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11230     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11231 ===pauper===
11232   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11233 ===pause===
11234   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11235     C’est l’heure de faire un break. :: --
11236 ===paving===
11237   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11238 ===pear===
11239   poire {{fr-noun|f}} :: pear
11240   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11241   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11242   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11243 ===peasant===
11244   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11245 ===peatland===
11246   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11247 ===pedestrian===
11248   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11249 ===penalty===
11250   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11251 ===pencil===
11252   de (article) :: {negative} a, an, any
11253     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11254     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11255     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11256 ===penny===
11257   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11258 ===people===
11259   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11260     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11261     Quand on cherche l'amour... :: --
11262     When one searches for love... :: --
11263     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11264   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11265   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11266     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11267     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11268     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11269   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11270     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11271     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11272 ===percer===
11273   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11274 ===percussion===
11275   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11276 ===perfect===
11277   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11278   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11279     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11280   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11281   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11282 ===performed===
11283   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11284     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11285 ===performers===
11286   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11287 ===perhaps===
11288   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11289 ===period===
11290   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11291   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11292     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11293     What haste do you have :: --
11294     That wakes up at this time of day? :: --
11295   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11296 ===perpendicular===
11297   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11298   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11299 ===personal===
11300   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11301     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11302     Quand on cherche l'amour... :: --
11303     When one searches for love... :: --
11304     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11305   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11306     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11307     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11308     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11309     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11310     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11311     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11312   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11313     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11314 ===persons===
11315   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11316 ===pertaining===
11317   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11318   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11319 ===Perth===
11320   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11321   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11322 ===Peru===
11323   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11324 ===pet===
11325   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11326 ===Philippines===
11327   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11328 ===phone===
11329   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11330 ===photo===
11331   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11332     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11333 ===photography===
11334   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11335 ===php===
11336   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11337 ===physical===
11338   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11339     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11340     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11341   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11342   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11343   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11344   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11345 ===physically===
11346   laid {fr-adj} :: physically ugly
11347 ===pi===
11348   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11349   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11350 ===piano===
11351   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11352 ===picture===
11353   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11354   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11355 ===piece===
11356   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11357   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11358     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11359     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11360     It cuts a piece off his helmet :: --
11361   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11362   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11363   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11364     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11365 ===pigeon===
11366   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11367 ===pigment===
11368   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11369 ===pilot===
11370   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11371 ===pimple===
11372   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11373 ===pine===
11374   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11375 ===pink===
11376   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11377   rose {fr-adj-mf} :: pink
11378   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11379 ===pinkish===
11380   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11381 ===pipe===
11382   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11383 ===pizza===
11384   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11385 ===place===
11386   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11387     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11388   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11389   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11390   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11391     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11392   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11393     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11394   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11395   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11396   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11397 ===placed===
11398   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11399   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11400 ===plain===
11401   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11402     Brioche nature ou au sucre? :: --
11403 ===plait===
11404   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11405 ===plane===
11406   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11407 ===planet===
11408   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11409   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11410 ===plant===
11411   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11412     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11413     Orchids are sought-after flowers. :: --
11414   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11415 ===plants===
11416   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11417     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11418     I went to pick a flower in the fields. :: --
11419     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11420     He offered me magnificent flowers. :: --
11421 ===play===
11422   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11423     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11424 ===player===
11425   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11426 ===pleasant===
11427   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11428 ===pleased===
11429   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11430 ===pleasing===
11431   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11432 ===plot===
11433   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11434   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11435 ===plots===
11436   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11437 ===pluperfect===
11438   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11439     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11440 ===plus===
11441   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11442     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11443     -... The his wife :: --
11444     Is the most beautiful in the room :: --
11445 ===point===
11446   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11447   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11448   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11449   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11450 ===poison===
11451   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11452   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11453 ===police===
11454   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11455   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11456 ===polite===
11457   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11458   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11459 ===political===
11460   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11461 ===pollen===
11462   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11463     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11464     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11465     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11466     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11467 ===pollinators===
11468   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11469     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11470 ===pollution===
11471   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11472   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11473     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11474 ===polygon===
11475   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11476 ===pool===
11477   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11478 ===poorly===
11479   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11480 ===popular===
11481   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11482 ===pornography===
11483   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11484     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11485 ===port===
11486   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11487   port {m} (noun) :: port, harbour
11488   port {m} (noun) :: port, harbour city
11489   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11490     Port franc :: Free port
11491 ===portable===
11492   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11493 ===porter===
11494   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11495 ===portion===
11496   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11497     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11498     une verre de vin :: a glass of wine
11499     une portion de frites :: a portion of fries
11500 ===position===
11501   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11502   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11503 ===positive===
11504   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11505     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11506 ===positron===
11507   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11508 ===possessing===
11509   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11510 ===possession===
11511   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11512   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11513   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11514   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11515     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11516     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11517     It is my possession, it is my treasure. :: --
11518     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11519   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11520 ===possessive===
11521   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11522   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11523 ===possibility===
11524   second {fr-adj} :: second
11525     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11526     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11527 ===possible===
11528   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11529     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11530 ===possibly===
11531   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11532 ===postage===
11533   port {m} (noun) :: postage
11534 ===postal===
11535   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11536 ===potable===
11537   potable {fr-adj-mf} :: potable
11538 ===potassium===
11539   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11540 ===potion===
11541   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11542 ===pound===
11543   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11544   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11545 ===pouvoir===
11546   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11547 ===power===
11548   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11549   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11550     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11551     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11552 ===practise===
11553   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11554 ===practising===
11555   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11556 ===preceded===
11557   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11558 ===predicate===
11559   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11560     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11561     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11562     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11563     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11564     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11565     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11566 ===prefer===
11567   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11568     cet homme-ci :: this man
11569     Ces choses-ci :: these things
11570     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11571 ===prefix===
11572   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11573     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11574 ===preposition===
11575   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11576     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11577   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11578     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11579     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11580     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11581     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11582     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11583     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11584 ===presence===
11585   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11586 ===presentation===
11587   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11588 ===presently===
11589   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11590 ===pretense===
11591   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11592 ===pretension===
11593   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11594 ===priest===
11595   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11596   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11597 ===primae===
11598   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11599 ===prince===
11600   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11601   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11602 ===principality===
11603   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11604 ===prized===
11605   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11606 ===problem===
11607   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11608 ===proceeding===
11609   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11610 ===process===
11611   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11612   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11613   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11614 ===produce===
11615   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11616 ===produced===
11617   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11618     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11619     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11620 ===production===
11621   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11622     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11623     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11624     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11625     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11626 ===professional===
11627   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11628 ===promise===
11629   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11630     il tient parole :: he keeps his word
11631 ===promotional===
11632   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11633     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11634 ===pronominal===
11635   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11636 ===pronoun===
11637   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11638     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11639     Quand on cherche l'amour... :: --
11640     When one searches for love... :: --
11641     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11642   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11643   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11644   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11645     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11646   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11647     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11648     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11649     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11650     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11651     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11652     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11653   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11654     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11655   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11656 ===property===
11657   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11658     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11659     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11660     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11661   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11662     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11663     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11664     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11665     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11666     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11667 ===proposition===
11668   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11669 ===protection===
11670   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11671 ===protest===
11672   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11673 ===proton===
11674   proton {m} (noun) :: proton
11675 ===proud===
11676   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11677 ===province===
11678   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11679   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11680 ===proxy===
11681   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11682 ===pseudo===
11683   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11684     pseudo-langue :: fake language
11685 ===pseudonym===
11686   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11687 ===pub===
11688   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11689 ===public===
11690   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11691     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11692 ===puddle===
11693   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11694 ===pull===
11695   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11696     en pleine poire :: "straight in the face"
11697     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11698 ===pulled===
11699   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11700 ===pullover===
11701   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11702     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11703 ===punch===
11704   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11705 ===pupil===
11706   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11707 ===pupils===
11708   car {{fr-noun|m}} :: coach
11709     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11710 ===purchase===
11711   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11712 ===pure===
11713   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11714 ===purity===
11715   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11716     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11717     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11718 ===purple===
11719   violet (noun) :: purple (colour)
11720   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11721 ===put===
11722   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11723   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11724     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11725   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11726     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11727 ===putt===
11728   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11729 ===putter===
11730   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11731 ===qqch===
11732   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11733 ===quack===
11734   coin {fr-intj} :: quack
11735 ===quadrant===
11736   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11737 ===quadrillion===
11738   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11739 ===quadruplet===
11740   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11741 ===qualify===
11742   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11743     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11744     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11745     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11746 ===qualities===
11747   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11748 ===quality===
11749   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11750   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11751 ===quantity===
11752   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11753     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11754     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11755     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11756     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11757     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11758 ===quarter===
11759   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11760 ===quarters===
11761   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11762 ===que===
11763   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11764     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11765     -... The his wife :: --
11766     Is the most beautiful in the room :: --
11767 ===Quebec===
11768   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11769 ===queen===
11770   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11771   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11772   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11773 ===quel===
11774   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11775     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11776     What haste do you have :: --
11777     That wakes up at this time of day? :: --
11778 ===questions===
11779   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11780   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11781     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11782     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11783     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11784 ===Qui===
11785   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11786     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11787     What haste do you have :: --
11788     That wakes up at this time of day? :: --
11789 ===quick===
11790   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11791 ===quintillion===
11792   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11793 ===race===
11794   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11795   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11796 ===racing===
11797   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11798 ===radar===
11799   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11800 ===radio===
11801   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11802   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11803 ===rail===
11804   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11805 ===railroad===
11806   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11807 ===rain===
11808   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11809 ===raining===
11810   car (conjunction) :: as, since, because, for
11811     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11812 ===range===
11813   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11814     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11815     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11816     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11817 ===rank===
11818   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11819 ===rat===
11820   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11821   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11822   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11823 ===rated===
11824   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11825 ===razor===
11826   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11827 ===re===
11828   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11829     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11830     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11831     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11832   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11833     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11834 ===reactor===
11835   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11836 ===reads===
11837   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11838     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11839 ===really===
11840   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11841     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11842   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11843     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11844     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11845 ===reason===
11846   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11847     méchanceté gratuite :: --
11848 ===reasoning===
11849   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11850 ===reception===
11851   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11852 ===reduce===
11853   de {fr-prep} :: by
11854     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11855 ===reflexive===
11856   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11857     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11858 ===refuge===
11859   port {m} (noun) :: refuge
11860 ===registrar===
11861   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11862 ===reject===
11863   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11864 ===related===
11865   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11866   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11867   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11868   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11869   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11870     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11871     I've bought a German car. :: --
11872     Les contes allemands sont fameux. :: --
11873     German fairy tales are famous. :: --
11874   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11875     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11876     Not only in Germany does one use German words. :: --
11877     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11878     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11879 ===relaxes===
11880   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11881     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11882     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11883     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11884     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11885 ===religion===
11886   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11887   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11888 ===religious===
11889   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11890 ===rely===
11891   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11892 ===remake===
11893   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11894 ===removal===
11895   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11896     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11897     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11898 ===rendering===
11899   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11900 ===renounce===
11901   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11902   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11903 ===repeat===
11904   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11905     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11906 ===replace===
11907   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11908 ===replaces===
11909   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11910     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11911 ===report===
11912   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11913 ===representative===
11914   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11915 ===representing===
11916   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11917 ===reproductive===
11918   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11919     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11920     I went to pick a flower in the fields. :: --
11921     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11922     He offered me magnificent flowers. :: --
11923 ===Republic===
11924   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11925 ===République===
11926   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11927 ===républiques===
11928   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11929 ===research===
11930   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11931 ===reserves===
11932   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11933 ===restaurant===
11934   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11935 ===restrict===
11936   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11937 ===result===
11938   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11939   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11940 ===return===
11941   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11942 ===Réunion===
11943   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11944 ===reveal===
11945   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11946 ===review===
11947   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11948 ===revolves===
11949   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11950 ===Revulsion===
11951   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11952 ===Rica===
11953   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11954 ===ridge===
11955   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11956 ===rifle===
11957   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11958 ===right===
11959   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11960   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11961     Le député a la parole :: the member has the floor
11962   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11963   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11964 ===ring===
11965   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11966 ===rinsing===
11967   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11968 ===ripping===
11969   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11970 ===ripple===
11971   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11972 ===Rising===
11973   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11974 ===risk===
11975   de {fr-prep} :: by
11976     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11977 ===ritual===
11978   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11979 ===Ritual===
11980   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11981 ===river===
11982   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11983 ===rivet===
11984   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11985 ===road===
11986   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11987   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11988   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11989 ===roadway===
11990   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11991 ===robot===
11992   robot {{fr-noun|m}} :: robot
11993 ===Rod===
11994   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11995 ===room===
11996   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11997     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11998     -... The his wife :: --
11999     Is the most beautiful in the room :: --
12000 ===rooms===
12001   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12002     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12003     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12004     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12005     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12006     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12007 ===rope===
12008   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12009 ===rose===
12010   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12011   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12012   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12013 ===rosy===
12014   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12015 ===route===
12016   router {fr-verb} :: to route
12017   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12018     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12019 ===row===
12020   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12021 ===rub===
12022   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12023     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12024 ===rubbish===
12025   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12026     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12027 ===rue===
12028   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12029 ===rule===
12030   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12031   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12032 ===rum===
12033   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12034 ===rumor===
12035   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12036 ===running===
12037   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12038   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12039 ===Rwanda===
12040   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12041 ===sadness===
12042   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12043     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12044     Son plor et son duel demenant :: --
12045 ===said===
12046   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12047   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12048     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12049     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12050     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12051     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12052     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12053     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12054 ===sale===
12055   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
12056   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12057     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12058     -... The his wife :: --
12059     Is the most beautiful in the room :: --
12060 ===salty===
12061   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12062 ===Salvador===
12063   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12064   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12065 ===Same===
12066   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12067 ===san===
12068   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12069 ===sanatorium===
12070   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12071 ===sanction===
12072   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12073 ===sandwiches===
12074   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12075     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12076     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12077     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12078     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12079     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12080 ===São===
12081   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12082     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12083     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12084     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12085 ===Saskatchewan===
12086   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12087 ===satisfied===
12088   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12089 ===scale===
12090   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12091   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12092   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12093   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12094 ===scales===
12095   balance {{fr-noun|f}} :: scales
12096 ===school===
12097   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12098   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12099   car {{fr-noun|m}} :: coach
12100     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12101 ===science===
12102   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12103 ===scope===
12104   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12105 ===score===
12106   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12107     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12108     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12109 ===scored===
12110   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12111 ===Scotland===
12112   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12113 ===scrap===
12114   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12115 ===scrooch===
12116   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12117 ===seagull===
12118   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12119 ===seaman===
12120   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12121 ===sec===
12122   minute {fr-intj} :: wait a sec!
12123 ===secret===
12124   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12125   secret {{fr-noun|m}} :: secret
12126   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12127 ===secretion===
12128   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12129 ===section===
12130   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12131   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12132 ===Security===
12133   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12134 ===see===
12135   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12136     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12137   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12138     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12139   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12140   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12141   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12142 ===See===
12143   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12144   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12145   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12146 ===seems===
12147   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12148     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12149 ===sense===
12150   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12151   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12152   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12153 ===senses===
12154   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12155     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12156     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12157   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12158 ===sensitive===
12159   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12160 ===sentence===
12161   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12162   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12163     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12164   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12165     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12166   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12167     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12168   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12169     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12170     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12171     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12172     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12173     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12174     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12175 ===separation===
12176   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12177     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12178     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12179 ===September===
12180   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12181     en 1993 :: in 1993
12182     en janvier :: in January
12183     en septembre 2001 :: in September 2001
12184 ===septillion===
12185   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12186 ===sequence===
12187   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12188 ===Serbia===
12189   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12190 ===series===
12191   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12192   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12193     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12194   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12195   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12196 ===servant===
12197   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12198 ===served===
12199   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12200 ===serving===
12201   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12202 ===set===
12203   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12204   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12205   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12206   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12207 ===seven===
12208   (Old French) set (cardinal number) :: seven
12209   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12210   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12211 ===shack===
12212   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12213 ===shaft===
12214   age {{fr-noun|m}} :: shaft
12215   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12216 ===商业===
12217   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12218 ===shape===
12219   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12220   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12221 ===shaped===
12222   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12223   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12224   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12225   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12226 ===share===
12227   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12228     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12229 ===she===
12230   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12231     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12232   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12233     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12234 ===She===
12235   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12236     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12237     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12238     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12239   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12240     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12241     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12242     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12243     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12244     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12245   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12246     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12247     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12248     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12249     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12250   de (article) :: {negative} a, an, any
12251     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12252     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12253     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12254   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12255     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12256     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12257     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12258   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12259     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12260   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12261     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12262     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12263     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12264     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12265 ===sheep===
12266   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12267 ===sheet===
12268   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12269 ===sherbet===
12270   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12271 ===shock===
12272   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12273 ===shogun===
12274   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12275 ===shopper===
12276   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12277 ===shopping===
12278   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12279   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12280     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12281 ===short===
12282   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12283   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12284   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12285   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12286     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12287   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12288   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12289   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12290   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12291 ===shorts===
12292   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12293     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12294 ===shout===
12295   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12296 ===show===
12297   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12298     un meeting aérien :: an air show
12299 ===sic===
12300   sic {fr-adv} :: sic
12301 ===side===
12302   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12303   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12304 ===sign===
12305   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12306 ===significant===
12307   important {fr-adj} :: significant
12308     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12309 ===silly===
12310   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12311 ===silver===
12312   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12313 ===similar===
12314   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12315   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12316 ===simple===
12317   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12318   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12319   simple {fr-adj-mf} :: simple
12320 ===since===
12321   car (conjunction) :: as, since, because, for
12322     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12323 ===sing===
12324   pour {fr-prep} :: to
12325     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12326 ===single===
12327   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12328   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12329 ===sins===
12330   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12331 ===site===
12332   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12333 ===six===
12334   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12335   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12336 ===sixteen===
12337   seize (cardinal number) :: sixteen
12338 ===size===
12339   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12340 ===skilful===
12341   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12342 ===skill===
12343   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12344   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12345 ===skilled===
12346   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12347 ===slang===
12348   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12349     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12350   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12351 ===slap===
12352   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12353 ===slaughterhouse===
12354   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12355 ===sleep===
12356   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12357     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12358 ===Sleep===
12359   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12360     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12361 ===sleeping===
12362   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12363     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12364 ===slim===
12365   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12366 ===slow===
12367   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12368   lent {fr-adj} :: slow
12369 ===small===
12370   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12371   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12372     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12373   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12374   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12375   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12376     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12377   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12378   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12379 ===Small===
12380   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12381 ===smallish===
12382   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12383 ===smashing===
12384   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12385 ===smatch===
12386   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12387 ===smiled===
12388   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12389     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12390 ===smoking===
12391   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12392     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12393     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12394     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12395     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12396 ===snapshot===
12397   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12398     Prendre un cliché. :: --
12399 ===sneaker===
12400   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12401   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12402     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12403 ===sniffer===
12404   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12405 ===snitch===
12406   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12407 ===snorkel===
12408   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12409 ===so===
12410   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12411 ===soccer===
12412   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12413   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12414   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12415   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12416     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12417     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12418 ===social===
12419   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12420   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12421   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12422     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12423     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12424     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12425     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12426 ===socialist===
12427   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12428 ===Socialiste===
12429   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12430 ===socialistes===
12431   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12432 ===society===
12433   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12434 ===sodium===
12435   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12436 ===soe===
12437   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12438     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12439     -... The his wife :: --
12440     Is the most beautiful in the room :: --
12441 ===sofa===
12442   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12443 ===soft===
12444   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12445 ===soil===
12446   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12447 ===sol===
12448   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12449   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12450 ===solely===
12451   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12452 ===solemnly===
12453   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12454 ===solfège===
12455   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12456 ===solitary===
12457   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12458     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12459 ===some===
12460   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12461     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12462     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12463     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12464   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12465 ===someone===
12466   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12467     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12468     Quand on cherche l'amour... :: --
12469     When one searches for love... :: --
12470     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12471   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12472   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12473   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12474   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12475   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12476   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12477     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12478   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12479     en pleine poire :: "straight in the face"
12480     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12481 ===Something===
12482   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12483   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12484   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12485   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12486     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12487   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12488     quelque chose de typique :: Something typical
12489 ===son===
12490   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12491 ===song===
12492   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12493     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12494   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12495     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12496 ===sorbet===
12497   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12498 ===sorrow===
12499   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12500     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12501     Son plor et son duel demenant :: --
12502 ===sou===
12503   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12504 ===sound===
12505   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12506   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12507 ===Sound===
12508   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12509     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12510 ===South===
12511   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12512 ===Soviet===
12513   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12514 ===soviétiques===
12515   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12516 ===space===
12517   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12518     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12519   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12520 ===spacing===
12521   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12522 ===Spain===
12523   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12524     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12525     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12526     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12527     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12528     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12529 ===Spanish===
12530   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12531   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12532 ===speak===
12533   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12534   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12535     Le député a la parole :: the member has the floor
12536 ===speaking===
12537   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12538   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12539     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12540 ===speaks===
12541   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12542     Il parle anglais :: He speaks English
12543 ===specialised===
12544   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12545 ===specific===
12546   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12547 ===specified===
12548   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12549 ===spelling===
12550   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12551 ===spherical===
12552   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12553 ===spleen===
12554   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12555 ===spoken===
12556   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12557   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12558     la langue maternelle :: --
12559     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12560   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12561   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12562     j'ai parlé :: I have spoken
12563 ===sport===
12564   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12565   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12566 ===sports===
12567   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12568     jus de pomme :: apple juice
12569     verre de vin :: glass of wine
12570     boite de nuit :: night club
12571     chien de garde :: guard dog
12572     voiture de sport :: sports car
12573     stade de football :: football stadium
12574 ===spot===
12575   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12576     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12577   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12578 ===spotless===
12579   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12580 ===square===
12581   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12582     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12583   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12584 ===squash===
12585   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12586     Jouer au squash. :: --
12587   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12588     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12589   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12590     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12591 ===squeezed===
12592   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12593     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12594 ===stadium===
12595   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12596     jus de pomme :: apple juice
12597     verre de vin :: glass of wine
12598     boite de nuit :: night club
12599     chien de garde :: guard dog
12600     voiture de sport :: sports car
12601     stade de football :: football stadium
12602 ===staff===
12603   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12604 ===stall===
12605   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12606 ===stallions===
12607   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12608 ===stand===
12609   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12610 ===standard===
12611   standard {fr-adj} :: standard
12612 ===star===
12613   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12614     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12615   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12616   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12617   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12618   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12619 ===start===
12620   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12621     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12622     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12623     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12624 ===started===
12625   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12626     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12627 ===starting===
12628   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12629 ===state===
12630   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12631   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12632   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12633   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12634     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12635     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12636   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12637     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12638     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12639     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12640     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12641     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12642 ===State===
12643   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12644 ===statement===
12645   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12646 ===States===
12647   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12648 ===station===
12649   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12650 ===stature===
12651   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12652 ===stay===
12653   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12654 ===steep===
12655   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12656 ===step===
12657   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12658 ===Stéphanie===
12659   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12660 ===stereotype===
12661   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12662     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12663 ===stick===
12664   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12665     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12666 ===stinger===
12667   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12668     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12669     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12670     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12671     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12672 ===stock===
12673   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12674 ===Stock===
12675   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12676     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12677 ===Stockholm===
12678   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12679 ===stomach===
12680   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12681 ===stop===
12682   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12683   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12684   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12685     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12686     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12687 ===stopped===
12688   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12689     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12690     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12691     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12692     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12693 ===store===
12694   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12695 ===story===
12696   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12697   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12698     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12699 ===stove===
12700   four {{fr-noun|m}} :: stove
12701 ===straight===
12702   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12703     en pleine poire :: "straight in the face"
12704     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12705 ===Straight===
12706   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12707 ===strangulation===
12708   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12709 ===street===
12710   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12711   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12712 ===strength===
12713   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12714 ===stressed===
12715   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12716     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12717     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12718     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12719     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12720     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12721     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12722 ===stretched===
12723   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12724 ===string===
12725   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12726 ===structure===
12727   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12728 ===stud===
12729   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12730 ===study===
12731   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12732 ===stump===
12733   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12734 ===stung===
12735   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12736     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12737     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12738     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12739     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12740 ===stupid===
12741   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12742   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12743 ===style===
12744   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12745     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12746   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12747   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12748   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12749 ===subdivisions===
12750   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12751     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12752 ===subject===
12753   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12754   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12755     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12756     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12757     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12758     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12759     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12760     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12761 ===subjunctive===
12762   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12763   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12764   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12765 ===sublimation===
12766   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12767     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12768     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12769 ===subsection===
12770   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12771     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12772     -... The his wife :: --
12773     Is the most beautiful in the room :: --
12774   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12775 ===substance===
12776   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12777   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12778   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12779     Verre de couleur. :: --
12780     symbol of fragility :: --
12781     Ça casse comme le verre. :: --
12782     symbol of transparency :: --
12783     Une maison de verre. :: --
12784   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12785     (optics) glass :: --
12786     Des verres de lunettes. :: --
12787     lens :: --
12788     des verres grossissants. :: --
12789     glass (drinking vessel) :: --
12790     Un verre en cristal. :: --
12791     its content :: --
12792     On va boire un verre ? :: --
12793   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12794 ===Substances===
12795   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12796     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12797     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12798 ===such===
12799   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12800   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12801   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12802     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12803   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12804   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12805   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12806   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12807   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12808 ===sucker===
12809   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12810 ===sudden===
12811   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12812 ===suffering===
12813   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12814 ===suggest===
12815   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12816     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12817     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12818     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12819     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12820 ===suicide===
12821   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12822 ===suit===
12823   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12824   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12825     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12826 ===suivre===
12827   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12828 ===summer===
12829   été {{fr-noun|m}} :: summer
12830   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12831     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12832     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12833 ===sun===
12834   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12835   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12836   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12837 ===Sun===
12838   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12839 ===sundry===
12840   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12841 ===sung===
12842   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12843     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12844 ===sup===
12845   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12846   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12847   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12848   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12849   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12850 ===Super===
12851   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12852 ===superfamily===
12853   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12854     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12855 ===supply===
12856   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12857 ===support===
12858   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12859 ===sure===
12860   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12861   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12862     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12863 ===surface===
12864   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12865   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12866 ===Surprisingly===
12867   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12868     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12869     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12870     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12871     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12872 ===surrender===
12873   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12874 ===surrounding===
12875   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12876 ===surrounds===
12877   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12878     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12879     I went to pick a flower in the fields. :: --
12880     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12881     He offered me magnificent flowers. :: --
12882 ===swarm===
12883   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12884     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12885     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12886     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12887     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12888 ===sweet===
12889   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12890 ===sweetheart===
12891   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12892   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12893 ===switch===
12894   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12895 ===Switzerland===
12896   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12897   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12898     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12899     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12900     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12901     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12902     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12903 ===sword===
12904   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12905 ===Sydney===
12906   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12907 ===symbol===
12908   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12909 ===system===
12910   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12911     la langue maternelle :: --
12912     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12913 ===t===
12914   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12915     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12916     Quand on cherche l'amour... :: --
12917     When one searches for love... :: --
12918     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12919   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12920     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12921     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12922     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12923   de (article) :: {negative} a, an, any
12924     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12925     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12926     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12927   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12928     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12929   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12930     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12931     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12932     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12933     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12934     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12935     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12936 ===table===
12937   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12938 ===tag===
12939   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12940 ===tails===
12941   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12942 ===taken===
12943   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12944 ===takings===
12945   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12946 ===talent===
12947   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12948 ===tanga===
12949   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12950 ===tank===
12951   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12952   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12953 ===tape===
12954   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12955 ===tare===
12956   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12957 ===taupe===
12958   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12959 ===tax===
12960   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12961     Port franc :: Free port
12962 ===teeth===
12963   important {fr-adj} :: important
12964     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12965 ===tel===
12966   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12967     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12968     What haste do you have :: --
12969     That wakes up at this time of day? :: --
12970 ===Television===
12971   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12972 ===ten===
12973   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12974 ===tennis===
12975   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12976 ===tense===
12977   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12978   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12979   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12980     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12981 ===tenses===
12982   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12983     j'ai parlé :: I have spoken
12984 ===territorial===
12985   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12986   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12987 ===test===
12988   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12989 ===text===
12990   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12991   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12992 ===TGV===
12993   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12994     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12995 ===than===
12996   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12997   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12998     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12999 ===That===
13000   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13001 ===their===
13002   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13003   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13004 ===them===
13005   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13006     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13007     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13008     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13009     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13010     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13011   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13012     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13013     I went to pick a flower in the fields. :: --
13014     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13015     He offered me magnificent flowers. :: --
13016 ===there===
13017   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13018     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13019   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13020     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13021   (Old French) i (adverb) :: there
13022   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13023     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13024   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13025     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13026     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13027     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13028   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13029     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13030     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13031     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13032     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13033     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13034   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13035     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13036 ===these===
13037   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13038     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13039   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13040     cet homme-ci :: this man
13041     Ces choses-ci :: these things
13042     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13043 ===thighs===
13044   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13045     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13046 ===thin===
13047   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13048 ===thing===
13049   chose {{fr-noun|f}} :: thing
13050   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13051   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13052 ===things===
13053   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13054   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13055   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13056   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13057     cet homme-ci :: this man
13058     Ces choses-ci :: these things
13059     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13060 ===think===
13061   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13062     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13063 ===third===
13064   gracia :: third-person singular past historic of gracier
13065   rata :: third-person singular past historic form of rater
13066   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13067   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13068   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13069   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13070   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13071   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13072   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13073   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13074   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13075     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13076   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13077   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13078   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13079     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13080     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13081     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13082     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13083     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13084     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13085   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13086     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13087 ===Third===
13088   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13089 ===thirteen===
13090   treize (cardinal number) :: thirteen
13091 ===this===
13092   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13093     cet homme-ci :: this man
13094     Ces choses-ci :: these things
13095     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13096   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13097   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13098   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13099   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13100   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13101     (optics) glass :: --
13102     Des verres de lunettes. :: --
13103     lens :: --
13104     des verres grossissants. :: --
13105     glass (drinking vessel) :: --
13106     Un verre en cristal. :: --
13107     its content :: --
13108     On va boire un verre ? :: --
13109   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13110     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13111 ===This===
13112   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13113     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13114     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13115     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13116     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13117     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13118   son {{fr-noun|m}} :: bran
13119     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13120   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13121     Il est anglais :: He is English.
13122     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13123 ===thong===
13124   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13125 ===those===
13126   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13127   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13128   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13129 ===thought===
13130   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13131   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13132 ===thrashing===
13133   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13134 ===thread===
13135   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13136     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13137 ===three===
13138   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13139   de {fr-prep} :: by
13140     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13141   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13142     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13143     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13144     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13145     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13146     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13147 ===through===
13148   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13149   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13150     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13151 ===throwing===
13152   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13153 ===thumping===
13154   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13155 ===Thursday===
13156   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13157   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13158 ===Tibet===
13159   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13160 ===ticket===
13161   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13162   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13163     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13164 ===tig===
13165   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13166 ===tiger===
13167   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13168 ===tiled===
13169   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13170 ===timber===
13171   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13172 ===time===
13173   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13174     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13175     What haste do you have :: --
13176     That wakes up at this time of day? :: --
13177   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13178     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13179     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13180     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13181   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13182     en 1993 :: in 1993
13183     en janvier :: in January
13184     en septembre 2001 :: in September 2001
13185   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13186   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13187   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13188     Temps libre. :: Free time.
13189   de (article) :: {negative} a, an, any
13190     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13191     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13192     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13193 ===times===
13194   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13195     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13196   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13197     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13198     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13199   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13200     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13201 ===tinted===
13202   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13203 ===tired===
13204   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13205 ===title===
13206   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13207   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13208 ===tobacco===
13209   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13210   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13211 ===toes===
13212   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13213 ===told===
13214   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13215     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13216     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13217     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13218     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13219 ===tom===
13220   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13221 ===tomcat===
13222   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13223 ===tongue===
13224   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13225     la langue dans la bouche :: --
13226     the tongue in the mouth :: --
13227   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13228   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13229   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13230 ===tool===
13231   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13232 ===torus===
13233   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13234 ===total===
13235   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13236 ===touch===
13237   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13238   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13239 ===tournament===
13240   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13241 ===towards===
13242   vers {fr-prep} :: towards
13243 ===town===
13244   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13245   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13246   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13247     ville natale&nbsp; :: home town
13248 ===trace===
13249   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13250 ===tradition===
13251   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13252 ===traditions===
13253   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13254 ===traffic===
13255   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13256   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13257 ===Trail===
13258   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13259 ===train===
13260   former {fr-verb} :: to train; to educate
13261   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13262   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13263     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13264     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13265     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13266     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13267     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13268 ===trainer===
13269   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13270     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13271 ===trains===
13272   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13273     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13274 ===transaction===
13275   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13276 ===transfer===
13277   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13278 ===translated===
13279   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13280     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13281 ===translation===
13282   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13283 ===translations===
13284   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13285 ===transport===
13286   port {m} (noun) :: transport
13287 ===travel===
13288   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13289 ===treatment===
13290   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13291 ===treats===
13292   en {fr-prep} :: as
13293     il me traite en ami :: he treats me as a friend
13294 ===tree===
13295   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13296   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13297   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13298   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13299   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13300   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13301   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13302 ===triangle===
13303   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13304   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13305 ===trick===
13306   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13307     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13308 ===trifling===
13309   menu {fr-adj} :: minor, trifling
13310 ===trillion===
13311   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13312   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13313 ===trip===
13314   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13315 ===trouble===
13316   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13317     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13318 ===Troublesome===
13319   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13320 ===trousers===
13321   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13322     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13323 ===trust===
13324   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13325   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13326     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13327 ===tryout===
13328   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13329 ===tuba===
13330   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13331 ===tune===
13332   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13333   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13334 ===tuner===
13335   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13336 ===tunneler===
13337   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13338 ===turn===
13339   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13340 ===turquoise===
13341   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13342   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13343   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13344 ===twelve===
13345   douze (cardinal number) :: twelve
13346 ===twenty===
13347   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13348     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13349     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13350 ===twit===
13351   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13352 ===two===
13353   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13354   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13355   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13356   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13357   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13358   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13359   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13360   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13361     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13362     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13363     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13364     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13365     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13366   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13367     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13368 ===twos===
13369   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13370 ===type===
13371   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13372   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13373   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13374 ===typical===
13375   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13376     quelque chose de typique :: Something typical
13377 ===typically===
13378   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13379 ===ugly===
13380   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13381   laid {fr-adj} :: physically ugly
13382 ===uh===
13383   ben {fr-intj} :: well; uh
13384 ===UK===
13385   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13386   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13387   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13388 ===Ukraine===
13389   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13390 ===umbrella===
13391   car (conjunction) :: as, since, because, for
13392     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13393 ===undercover===
13394   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13395 ===undergo===
13396   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13397 ===understand===
13398   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13399     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13400 ===understood===
13401   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13402 ===Union===
13403   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13404 ===unit===
13405   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13406   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13407   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13408   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13409 ===United===
13410   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13411 ===unseasoned===
13412   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13413     Brioche nature ou au sucre? :: --
13414 ===unspecified===
13415   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13416   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13417     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13418     Quand on cherche l'amour... :: --
13419     When one searches for love... :: --
13420     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13421 ===untruth===
13422   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13423     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13424 ===unusual===
13425   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13426 ===upon===
13427   (Old French) en (preposition) :: on; upon
13428     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13429 ===Uruguay===
13430   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13431 ===US===
13432   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13433   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13434   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13435 ===usage===
13436   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13437 ===use===
13438   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13439   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13440   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13441   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13442   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13443     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13444 ===used===
13445   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13446     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13447     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13448     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13449   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13450     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13451     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13452     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13453     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13454     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13455   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13456     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13457     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13458     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13459   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13460     J'habite en Angleterre. :: I live in England
13461   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13462     aller en bus :: go by bus
13463     partir en voiture :: leave by car
13464   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13465     fort en histoire :: good at history
13466   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13467     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13468     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13469   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13470     en 1993 :: in 1993
13471     en janvier :: in January
13472     en septembre 2001 :: in September 2001
13473   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13474     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13475   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13476     en détresse :: in distress
13477     en bonne humeur :: in a good mood
13478   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13479   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13480   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13481     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13482     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13483     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13484   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13485   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13486   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13487   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13488     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13489   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13490   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13491   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13492     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13493     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13494     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13495     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13496     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13497     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13498   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13499     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13500   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13501   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13502   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13503     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13504   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13505   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13506   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13507 ===Used===
13508   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13509   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13510     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13511     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13512     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13513     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13514     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13515   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13516     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13517   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13518     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13519 ===useless===
13520   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13521 ===using===
13522   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13523     la langue maternelle :: --
13524     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13525   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13526 ===usually===
13527   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13528   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13529   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13530   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13531   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13532   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13533     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13534 ===utmost===
13535   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13536 ===utter===
13537   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13538 ===vacances===
13539   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13540 ===vacant===
13541   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13542     La voie est libre. :: The way is clear.
13543 ===vacuum===
13544   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13545 ===valiant===
13546   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13547 ===value===
13548   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13549     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13550     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13551   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13552   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13553   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13554 ===valve===
13555   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13556 ===various===
13557   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13558 ===vassals===
13559   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13560 ===ve===
13561   pour {fr-prep} :: for
13562     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13563   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13564     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13565 ===vehicle===
13566   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13567 ===Venezuela===
13568   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13569 ===Ventripotent===
13570   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13571 ===verb===
13572   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13573     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13574     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13575     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13576     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13577     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13578   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13579   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13580     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13581   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13582     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13583     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13584     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13585     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13586     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13587     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13588   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13589     j'ai parlé :: I have spoken
13590   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13591   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13592 ===verbal===
13593   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13594 ===verbs===
13595   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13596   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13597     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13598   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13599     j'ai parlé :: I have spoken
13600 ===verdict===
13601   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13602     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13603 ===verlan===
13604   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13605 ===vernacular===
13606   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13607   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13608   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13609 ===verse===
13610   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13611 ===version===
13612   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13613 ===vertical===
13614   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13615   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13616   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13617 ===very===
13618   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13619   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13620     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13621 ===Very===
13622   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13623 ===verz===
13624   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13625     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13626     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13627   (Old French) et (conjunction) :: and
13628     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13629     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13630 ===vessel===
13631   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13632 ===vest===
13633   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13634 ===viable===
13635   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13636 ===vice===
13637   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13638 ===Victoria===
13639   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13640   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13641 ===Vietnam===
13642   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13643 ===viewpoint===
13644   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13645 ===vile===
13646   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13647   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13648 ===village===
13649   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13650   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13651 ===virginity===
13652   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13653     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13654     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13655     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13656 ===visit===
13657   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13658 ===visually===
13659   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13660     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13661 ===vivid===
13662   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13663 ===Vivisection===
13664   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13665 ===vocal===
13666   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13667 ===voice===
13668   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13669   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13670   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13671     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13672 ===volume===
13673   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13674 ===vomir===
13675   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13676 ===vos===
13677   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13678     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13679     What haste do you have :: --
13680     That wakes up at this time of day? :: --
13681 ===Vote===
13682   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13683 ===votes===
13684   important {fr-adj} :: significant
13685     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13686 ===vowel===
13687   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13688   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13689     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13690 ===w===
13691   w (letter), uppercase: W :: w
13692 ===wagon===
13693   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13694 ===waist===
13695   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13696 ===wait===
13697   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13698 ===wall===
13699   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13700     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13701 ===waltz===
13702   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13703 ===want===
13704   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13705     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13706   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13707     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13708   pour {fr-prep} :: to
13709     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13710 ===war===
13711   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13712   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13713 ===warrant===
13714   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13715 ===was===
13716   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13717   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13718     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13719   car (conjunction) :: as, since, because, for
13720     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13721   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13722     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13723   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13724     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13725     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13726     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13727     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13728     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13729     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13730   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13731     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13732     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13733     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13734     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13735 ===washing===
13736   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13737 ===watching===
13738   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13739     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13740     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13741     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13742     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13743 ===water===
13744   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13745   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13746 ===watercraft===
13747   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13748   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13749 ===watering===
13750   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13751 ===wax===
13752   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13753 ===way===
13754   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13755     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13756   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13757   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13758   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13759   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13760   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13761   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13762     La voie est libre. :: The way is clear.
13763 ===We===
13764   on (pronoun) :: {informal} We.
13765     On s'est amusé :: We had fun
13766   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13767     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13768   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13769     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13770     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13771     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13772     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13773   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13774     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13775     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13776     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13777   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13778     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13779 ===wealth===
13780   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13781 ===weaning===
13782   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13783 ===weapon===
13784   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13785 ===wear===
13786   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13787 ===wearing===
13788   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13789 ===weary===
13790   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13791 ===web===
13792   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13793 ===wedge===
13794   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13795 ===week===
13796   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13797 ===weight===
13798   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13799 ===welcome===
13800   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13801 ===well===
13802   ben {fr-intj} :: well; uh
13803   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13804   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13805     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13806     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13807     Yes, I remember it well<br /> :: --
13808   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13809   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13810   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13811   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13812 ===were===
13813   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13814     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13815   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13816     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13817 ===west===
13818   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13819     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13820     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13821     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13822     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13823     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13824 ===what===
13825   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13826   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13827 ===wheel===
13828   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13829 ===when===
13830   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13831     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13832     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13833     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13834     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13835     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13836     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13837   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13838   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13839   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13840     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13841 ===where===
13842   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13843   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13844     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13845   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13846   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13847 ===Where===
13848   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13849     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13850 ===which===
13851   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13852   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13853   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13854   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13855     quelque chose de typique :: Something typical
13856   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13857   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13858   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13859   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13860   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13861     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13862   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13863     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13864     I went to pick a flower in the fields. :: --
13865     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13866     He offered me magnificent flowers. :: --
13867 ===Which===
13868   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13869   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13870     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13871   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13872     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13873     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13874 ===while===
13875   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13876     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13877 ===white===
13878   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13879     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13880 ===whole===
13881   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13882   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13883 ===whose===
13884   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13885     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13886     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13887   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13888 ===widow===
13889   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13890     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13891 ===wife===
13892   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13893   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13894   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13895     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13896     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13897     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13898 ===wiki===
13899   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13900 ===wild===
13901   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13902     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13903     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13904     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13905     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13906 ===will===
13907   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13908   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13909     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13910   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13911     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13912   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13913     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13914 ===wind===
13915   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13916 ===window===
13917   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13918 ===wine===
13919   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13920   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13921   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13922     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13923     une verre de vin :: a glass of wine
13924     une portion de frites :: a portion of fries
13925   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13926     jus de pomme :: apple juice
13927     verre de vin :: glass of wine
13928     boite de nuit :: night club
13929     chien de garde :: guard dog
13930     voiture de sport :: sports car
13931     stade de football :: football stadium
13932 ===wing===
13933   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13934 ===winnings===
13935   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13936 ===winnowing===
13937   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13938 ===wire===
13939   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13940     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13941   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13942 ===wish===
13943   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13944 ===With===
13945   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13946     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13947 ===withdrawn===
13948   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13949 ===within===
13950   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13951 ===without===
13952   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13953   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13954     Temps libre. :: Free time.
13955   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13956   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13957     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13958 ===woman===
13959   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13960   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13961   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13962   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13963   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13964     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13965     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13966     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13967 ===wombat===
13968   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13969 ===won===
13970   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13971   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13972     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13973     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13974     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13975 ===wood===
13976   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13977 ===wooden===
13978   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13979   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13980 ===word===
13981   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13982   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13983     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13984   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13985     il tient parole :: he keeps his word
13986   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13987   mot {{fr-noun|m}} :: word
13988   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13989   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13990   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13991   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13992   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13993 ===words===
13994   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13995     la langue maternelle :: --
13996     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13997   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13998   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13999     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14000   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14001     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14002 ===Works===
14003   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14004     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14005     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14006     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14007 ===world===
14008   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14009   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14010 ===worldly===
14011   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14012 ===worm===
14013   ver {{fr-noun|m}} :: worm
14014 ===wormwood===
14015   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14016 ===worthy===
14017   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14018 ===Worthy===
14019   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14020 ===would===
14021   de {fr-prep} :: by
14022     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14023   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14024     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14025 ===wrapping===
14026   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14027 ===wrestling===
14028   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14029 ===wrinkle===
14030   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14031 ===writer===
14032   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14033 ===written===
14034   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14035     la langue maternelle :: --
14036     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14037   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14038   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14039 ===wrong===
14040   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14041     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14042 ===wrongs===
14043   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14044 ===x===
14045   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14046 ===X===
14047   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14048   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14049 ===Xylophone===
14050   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14051 ===Yacht===
14052   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14053 ===yack===
14054   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14055 ===yak===
14056   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14057 ===year===
14058   an {{fr-noun|m}} :: A year.
14059   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14060 ===years===
14061   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14062     en 1993 :: in 1993
14063     en janvier :: in January
14064     en septembre 2001 :: in September 2001
14065   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14066     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14067 ===yellow===
14068   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14069     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14070   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14071   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14072     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14073     Whites, greens, blues and yellows. :: --
14074   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14075 ===Yes===
14076   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14077     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14078     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14079     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14080     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14081     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14082   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14083     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14084 ===yesterday===
14085   hier {fr-adv} :: yesterday
14086 ===yet===
14087   or (conjunction) :: yet, however
14088   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14089 ===yew===
14090   if {{fr-noun|m}} :: yew
14091 ===yield===
14092   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14093 ===yoga===
14094   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14095     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14096 ===yolk===
14097   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14098 ===you===
14099   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14100     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14101     Quand on cherche l'amour... :: --
14102     When one searches for love... :: --
14103     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14104   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14105     Elle vient de la France. :: She comes from France.
14106     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14107     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14108     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14109     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14110   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14111     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14112     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14113     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14114     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14115   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14116     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14117     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14118     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14119     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14120     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14121   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14122     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14123   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14124     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14125   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14126     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14127   pour {fr-prep} :: for
14128     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14129   pour {fr-prep} :: to
14130     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14131 ===You===
14132   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14133     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14134   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14135     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14136   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14137     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14138     Quand on cherche l'amour... :: --
14139     When one searches for love... :: --
14140     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14141   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14142     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14143   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14144     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14145 ===Young===
14146   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14147     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14148     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14149 ===your===
14150   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14151   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14152     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14153     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14154   important {fr-adj} :: important
14155     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14156 ===Your===
14157   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14158 ===z===
14159   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14160 ===Zaire===
14161   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14162 ===Zaïre===
14163   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14164 ===zip===
14165   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14166   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14167 ===zircon===
14168   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14169 ===zoom===
14170   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
14171