]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Stoplist, more languages...
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 EntrySource: enwiktionary.french 6703
3
4 Index: FR FR->EN
5 ===00===
6   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10 ===11===
11   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
15 ===1170===
16   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18     He exposed his head and his face. :: --
19   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21     -... The his wife :: --
22     Is the most beautiful in the room :: --
23   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25     Whites, greens, blues and yellows. :: --
26   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28   (Old French) et (conjunction) :: and
29     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30     Whites and greens, blues and yellows. :: --
31   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33     What haste do you have :: --
34     That wakes up at this time of day? :: --
35 ===19===
36   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
38 ===1905===
39   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
45 ===1993===
46   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
47     en 1993 :: in 1993
48     en janvier :: in January
49     en septembre 2001 :: in September 2001
50 ===20===
51   de {fr-prep} :: by
52     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
55 ===2001===
56   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
57     en 1993 :: in 1993
58     en janvier :: in January
59     en septembre 2001 :: in September 2001
60 ===4===
61   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62     4 jours francs :: 4 full days
63 ===5===
64   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66     une verre de vin :: a glass of wine
67     une portion de frites :: a portion of fries
68 ===9===
69   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71     Je travaille de huit heures à midi. :: --
72     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
73 ***a***
74   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
79 ***A***
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===â===
84   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
85 ***aa***
86   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
87 ***abaca***
88   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
90 ===abada===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abader===
93   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
94 ***abalone***
95   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
96 ***abandon***
97   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
100 ***abandoner***
101   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
102 ===abattage===
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104 ***abattis***
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
112 ***abattoir***
113   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
114 ===abattre===
115   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
117 ***abbatial***
118   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
120 ***abdication***
121   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
122 ***abdo***
123   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
124 ***abdomen***
125   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
126 ***abdominal***
127   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129     douleurs abdominales :: abdominal pains
130 ===abdominales===
131   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132     douleurs abdominales :: abdominal pains
133 ***abduction***
134   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
136 ***abeille***
137   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
138     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
139     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
140     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
141     essaim d’abeilles :: swarm of bees
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
143     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
144   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
145 ===abeilles===
146   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
147     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
148     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
149     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
150     essaim d’abeilles :: swarm of bees
151   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
152     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
153 ***aberrance***
154   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
155   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
156 ***aberrant***
157   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
158   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
159 ***aberration***
160   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
161   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
162   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
163   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
164   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
165 ===abhorrent===
166   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
167   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
168 ***abhorrer***
169   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
170   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
171   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
172   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
173 ===abime===
174   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
175   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
176 ===abîme===
177   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
178 ***abit***
179   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
180   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
181 ***abject***
182   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
183   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
184 ***abjection***
185   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
186 ***abjuration***
187   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
188 ===abjure===
189   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
190   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
191   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
192   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
194 ***abjurer***
195   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
196   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
197   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
198   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
199   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
200   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
201   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
202   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
203   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
204 ***ablactation***
205   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
206   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
207 ***ablation***
208   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
209     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
210     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
211   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
212   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
213 ***able***
214   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
215   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
216   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
217   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219     honnorable :: honorable
220   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221     forsenable :: maddening
222 ===ables===
223   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
224   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
225     honnorable :: honorable
226   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
227     forsenable :: maddening
228 ===ablette===
229   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
230 ===abluent===
231   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
232   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
233 ===abluer===
234   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
235   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
236 ***ablution***
237   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
238   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
239 ***abolition***
240   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
241 ***abominable***
242   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
243   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
244 ***abomination***
245   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
246   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
247 ***abord***
248   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
249   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
250   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
251 ===abortif===
252   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
253 ===abortive===
254   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
255 ***about***
256   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
257 ***abracadabra***
258   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
259   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
260   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
261 ===abrase===
262   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
267 ===abraser===
268   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
269   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
270   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
271   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
272   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
273 ***abrasion***
274   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
275 ***abraxas***
276   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
277 ***abreuvoir***
278   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
279   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
280 ***abrogation***
281   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
282 ***abrupt***
283   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
284   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
285   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
286 ***abscission***
287   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
288 ===abscond===
289   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
290     il abscond :: he hides
291 ===absconder===
292   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
293 ===abscondre===
294   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
295     il abscond :: he hides
296   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
297 ***absence***
298   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
299 ***absent***
300   absent {fr-adj} :: absent
301   absent {fr-adj} :: absent-minded
302   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
303 ***absenter***
304   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
305 ***absinthe***
306   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
307   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
308   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
309 ***absolution***
310   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
311   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
312 ***absorbable***
313   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
314 ===absorbent===
315   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
316   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
317 ***absorber***
318   absorber {fr-verb} :: to absorb
319   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
320   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
321 ***absorption***
322   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
323 ***abstention***
324   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
325 ***abstraction***
326   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
327 ***abstruse***
328   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
329 ===abuse===
330   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
331   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
332   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
333   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
334   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
335 ***abuser***
336   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
337   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
338   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
339   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
340   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
341   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
342 ***abusion***
343   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
344   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
345   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
346     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
347 ===abyme===
348   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
349 ***abyssal***
350   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
351 ***acacia***
352   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
353 ***acajou***
354   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
355   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
356 ===acater===
357   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
358 ***accent***
359   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
360   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
361 ***acceptable***
362   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
363 ===acceptant===
364   acceptant :: {present participle of|accepter}
365 ===accepte===
366   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
367     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
368     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
369 ***accepter***
370   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
371     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
372     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
373   acceptant :: {present participle of|accepter}
374 ***acception***
375   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
376   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
377 ***accessible***
378   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
379   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
380   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
381 ***accident***
382   accident {{fr-noun|m}} :: accident
383 ***acclamation***
384   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
385 ***acclimatation***
386   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
387 ===acclimate===
388   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
389   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
390   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
391   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
392   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
393 ===acclimater===
394   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
395   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
396   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
397   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
398   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
399 ***accolade***
400   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
401   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
402   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
403   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
404   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
405   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
406   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
407   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
408 ===accolader===
409   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
410   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
411   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
412   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
413   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
414 ***accommodation***
415   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
416 ***accord***
417   accord {{fr-noun|m}} :: chord
418   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
419 ===accordant===
420   accordant :: {present participle of|accorder}
421 ***accorder***
422   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
423   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
424   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
425   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
426   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
427   accordant :: {present participle of|accorder}
428 ***accumulation***
429   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
430   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
431 ===accusatif===
432   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
433 ***accusation***
434   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
435 ===accusative===
436   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
437 ===accuse===
438   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
439   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
440   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
441 ===accuser===
442   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
443   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
444   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
445 ***ace***
446   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
447 ===achater===
448   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
449 ***acidification***
450   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
451 ***acre***
452   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
453 ***action***
454   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
455   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
456     une action promotionnelle :: a promotional campaign
457   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
458     une action de capitalisation :: a capitalisation share
459   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
460     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
461 ***addition***
462   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
463   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
464 ===adjectif===
465   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
466 ***adjectival***
467   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
468 ===adjective===
469   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
470 ===adore===
471   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
472   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
473   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
474   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
475   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
476 ===adorer===
477   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
478   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
479   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
480   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
481   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
482 ***adroit***
483   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
484 ***adulation***
485   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
486 ===aérien===
487   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
488     un meeting aérien :: an air show
489 ===affaires===
490   homme d'affaires (noun) :: a businessman
491 ===affirmatif===
492   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
493 ===affirmative===
494   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
495 ===afin===
496   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
497     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
498 ***age***
499   age {{fr-noun|m}} :: beam
500   age {{fr-noun|m}} :: shaft
501 ===ai===
502   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
503     J'ai un chien. :: --
504     I have a dog. :: --
505   de (article) :: {negative} a, an, any
506     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
507     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
508     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
509   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
510     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
511     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
512     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
513     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
514     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
515   car (conjunction) :: as, since, because, for
516     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
517   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
518     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
519   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
520     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
521   pour {fr-prep} :: for
522     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
523   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
524     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
525   avoir faim (phrase) :: to be hungry
526     J'ai faim. :: I'm hungry.
527   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
528     j'ai parlé :: I have spoken
529   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
530     J'ai faim. :: I'm hungry.
531     J'ai froid. :: I'm cold.
532 ***ail***
533   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
534 ===aime===
535   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
536     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
537     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
538     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
539 ===aimerais===
540   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
541     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
542 ***air***
543   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
544   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
545   air {{fr-noun|m}} :: appearance
546   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
547 ***al***
548   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
549 ***Alberta***
550   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
551 ===alcool===
552   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
553     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
554     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
555     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
556     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
557     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
558   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
559     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
560     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
561 ***Alençon***
562   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
563 ***alien***
564   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
565   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
566 ===allé===
567   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
568     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
569 ***allemand***
570   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
571     L’allemand est une langue germanique. :: --
572     German is a Germanic language. :: --
573     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
574     My trainee speaks perfect German. :: --
575     Parlez-vous allemand ? :: --
576     Do you speak German? :: --
577   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
578     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
579     I've bought a German car. :: --
580     Les contes allemands sont fameux. :: --
581     German fairy tales are famous. :: --
582   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
583     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
584     Not only in Germany does one use German words. :: --
585     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
586     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
587 ===aller===
588   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
589     aller en bus :: go by bus
590     partir en voiture :: leave by car
591 ***alligator***
592   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
593 ===allons===
594   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
595     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
596 ***alpha***
597   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
598 ***alphabet***
599   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
600 ***altitude***
601   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
602 ***ami***
603   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
604   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
605   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
606   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
607     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
608     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
609     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
610   en {fr-prep} :: as
611     il me traite en ami :: he treats me as a friend
612   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
613   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
614 ===amie===
615   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
616     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
617     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
618     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
619 ===amis===
620   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
621   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
622 ***amoral***
623   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
624 ===amusé===
625   on (pronoun) :: {informal} We.
626     On s'est amusé :: We had fun
627 ***an***
628   an {{fr-noun|m}} :: A year.
629   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
630     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
631   ans {m|p} :: {plural of|an}
632 ***andante***
633   andante {fr-adv} :: {music} andante
634   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
635 ***Andorran***
636   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
637 ***anglais***
638   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
639     Il parle anglais :: He speaks English
640   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
641     Il est anglais :: He is English.
642     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
643 ***angle***
644   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
645     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
646   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
647   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
648   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
649 ===Angleterre===
650   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
651     J'habite en Angleterre. :: I live in England
652 ***animal***
653   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
654   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
655   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
656 ===anime===
657   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
658   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
659   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
660   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
661   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
662 ***animé***
663   animé :: alive
664   animé :: animated
665   animé :: lively
666   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
667   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
668 ===animer===
669   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
670   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
671   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
672   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
673   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
674   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
675 ***annotation***
676   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
677 ===ans===
678   ans {m|p} :: {plural of|an}
679 ***apostrophe***
680   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
681   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
682 ===Après===
683   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
684     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
685 ***arbre***
686   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
687   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
688   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
689   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
690 ***are***
691   are {{fr-noun|m}} :: An are.
692 ***argument***
693   argument {{fr-noun|m}} :: argument
694     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
695 ===arrêté===
696   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
697     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
698     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
699     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
700     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
701 ===arrêter===
702   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
703     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
704     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
705 ***arrogant***
706   arrogant {fr-adj} :: arrogant
707 ***art***
708   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
709   arts {m|p} :: {plural of|art}
710 ***article***
711   article {{fr-noun|m}} :: article
712   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
713   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
714 ===arts===
715   arts {m|p} :: {plural of|art}
716 ***as***
717   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
718   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
719   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
720     Tu as un chien. :: --
721     You have a dog. :: --
722   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
723     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
724     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
725     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
726     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
727     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
728 ***astral***
729   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
730 ===atlantiques===
731   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
732     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
733 ===attend===
734   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
735 ===attendre===
736   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
737 ***attention***
738   attention {{fr-noun|f}} :: attention
739   attention {fr-intj} :: look out, be careful
740 ===au===
741   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
742     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
743   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
744     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
745   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
746     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
747 ***augment***
748   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
749     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
750   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
751     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
752     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
753 ===aux===
754   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
755     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
756 ===avais===
757   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
758     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
759 ***avatar***
760   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
761   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
762 ===avec===
763   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
764     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
765   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
766     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
767     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
768     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
769     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
770     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
771     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
772 ===Avec===
773   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
774     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
775 ***avenue***
776   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
777 ===avion===
778   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
779   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
780     Il est anglais :: He is English.
781     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
782 ***avoir***
783   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
784   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
785     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
786   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
787     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
788   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
789     j'ai parlé :: I have spoken
790   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
791     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
792   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
793     J'ai faim. :: I'm hungry.
794     J'ai froid. :: I'm cold.
795   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
796     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
797   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
798     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
799   (Middle French) avoir (verb) :: to have
800   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
801   (Old French) avoir (verb) :: to have
802   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
803   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
804     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
805   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
806     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
807     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
808     It is my possession, it is my treasure. :: --
809     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
810   avoir faim (phrase) :: to be hungry
811     J'ai faim. :: I'm hungry.
812   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
813     Tu as un chien. :: --
814     You have a dog. :: --
815   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
816     J'ai un chien. :: --
817     I have a dog. :: --
818 ***axe***
819   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
820   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
821 ***baby***
822   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
823   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
824 ***badger***
825   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
826     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
827 ***Bahamas***
828   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
829 ***bai***
830   bai {fr-adj} :: bay
831 ***bal***
832   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
833   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
834 ***balance***
835   balance {{fr-noun|f}} :: scales
836   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
837   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
838   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
839   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
840   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
841   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
842   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
843   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
844   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
845 ===balancer===
846   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
847   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
848   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
849   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
850   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
851 ===bals===
852   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
853 ===banana===
854   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
855 ===bananer===
856   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
857 ***Bangladesh***
858   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
859 ===Barcelone===
860   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
861     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
862 ***baron***
863   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
864   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
865   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
866   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
867 ***base***
868   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
869   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
870   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
871 ***basin***
872   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
873 ***basket***
874   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
875   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
876     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
877 ===baste===
878   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
879 ===bat===
880   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
881 ***bath***
882   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
883   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
884 ===battre===
885   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
886 ===battu===
887   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
888     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
889 ***BCE***
890   BCE {fr-proper noun} :: ECB
891 ===beau===
892   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
893 ===beaucoup===
894   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
895     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
896     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
897     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
898     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
899     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
900   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
901     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
902     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
903 ***beige***
904   beige {fr-adj-mf} :: beige
905 ***bel***
906   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
907   bel {{fr-noun|m}} :: bel
908 ***Belize***
909   Belize {fr-proper noun} :: Belize
910 ===belle===
911   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
912     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
913     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
914 ***ben***
915   ben {fr-intj} :: well; uh
916 ===ber===
917   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
918 ===besoin===
919   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
920     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
921     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
922     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
923     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
924     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
925 ***bi***
926   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
927   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
928 ***bible***
929   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
930 ***bien***
931   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
932   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
933   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
934     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
935   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
936   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
937   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
938   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
939     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
940     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
941     Yes, I remember it well<br /> :: --
942   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
943   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
944   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
945   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
946   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
947   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
948 ===billet===
949   simple {fr-adj-mf} :: one-way
950     Un billet simple. :: A one-way ticket.
951 ***billion***
952   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
953 ***bio***
954   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
955   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
956   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
957   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
958   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
959   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
960 ***bit***
961   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
962 ***bite***
963   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
964     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
965 ===blanc===
966   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
967     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
968 ***bled***
969   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
970 ===blond===
971   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
972 ***blonde***
973   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
974   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
975   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
976   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
977 ***boc***
978   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
979 ***bog***
980   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
981 ===boira===
982   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
983 ===boire===
984   de {fr-prep} :: by
985     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
986   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
987 ===bois===
988   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
989     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
990     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
991     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
992     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
993     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
994 ===boite===
995   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
996     jus de pomme :: apple juice
997     verre de vin :: glass of wine
998     boite de nuit :: night club
999     chien de garde :: guard dog
1000     voiture de sport :: sports car
1001     stade de football :: football stadium
1002 ===boivent===
1003   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1004     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1005     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1006 ***bol***
1007   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1008   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1009 ***Bombay***
1010   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1011 ===bonne===
1012   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1013     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1014     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1015     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1016   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1017     en détresse :: in distress
1018     en bonne humeur :: in a good mood
1019   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1020     en bonne condition :: In good condition
1021 ***boomerang***
1022   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1023 ===Bordeaux===
1024   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1025     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1026     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1027     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1028     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1029     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1030 ***bore***
1031   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1032 ***borne***
1033   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1034   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1035   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1036   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1037   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1038   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1039     dépasser les bornes :: cross the mark
1040 ===bornes===
1041   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1042     dépasser les bornes :: cross the mark
1043 ***Botswana***
1044   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1045 ***boulevard***
1046   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1047   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1048 ***bourgeois***
1049   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1050   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1051   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1052 ***bouton***
1053   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1054   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1055   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1056 ***box***
1057   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1058   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1059   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1060 ===boxes===
1061   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1062   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1063   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1064 ***brassière***
1065   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1066   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1067   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1068 ***break***
1069   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1070     C’est l’heure de faire un break. :: --
1071   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1072 ***bribe***
1073   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1074   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1075 ***brick***
1076   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1077   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1078 ***bridge***
1079   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1080 ***brief***
1081   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1082   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1083 ===brieve===
1084   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1085 ***bronze***
1086   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1087 ===brosser===
1088   important {fr-adj} :: important
1089     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1090 ***bruit***
1091   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1092   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1093   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1094 ***brusque***
1095   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1096 ===bruyant===
1097   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1098     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1099     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1100 ===bu===
1101   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1102 ***bug***
1103   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1104 ***bull***
1105   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1106 ===Burkina===
1107   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1108 ***Burundi***
1109   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1110 ===bus===
1111   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1112     aller en bus :: go by bus
1113     partir en voiture :: leave by car
1114 ***businessman***
1115   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1116 ***but***
1117   but {{fr-noun|m}} :: aim
1118   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1119   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1120   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1121 ===butiner===
1122   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1123     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1124     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1125     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1126     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1127 ***butter***
1128   butter {fr-verb} :: To heap
1129     butter les pommes de terre. :: --
1130 ***c***
1131   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1132     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1133     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1134   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1135     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1136 ===C===
1137   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1138     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1139     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1140     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1141     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1142     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1143   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1144     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1145   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1146     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1147   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1148     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1149     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1150     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1151     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1152     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1153     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1154 ***ç***
1155   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1156 ***cadastre***
1157   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1158 ===cadeau===
1159   pour {fr-prep} :: for
1160     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1161 ***cadre***
1162   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1163   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1164   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1165   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1166   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1167   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1168   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1169   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1170   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1171   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1172   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1173   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1174 ===cadrer===
1175   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1176   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1177   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1178   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1179   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1180 ***cake***
1181   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1182   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1183 ===came===
1184   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1185   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1186   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1187   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1188   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1189 ===camer===
1190   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1191   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1192   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1193   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1194   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1195   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1196 ===camera===
1197   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1198 ***Canada***
1199   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1200 ***canal***
1201   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1202   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1203 ===candidat===
1204   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1205 ===candidate===
1206   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1207 ***cane***
1208   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1209 ***capital***
1210   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1211   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1212     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1213 ===capitale===
1214   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1215     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1216     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1217     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1218     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1219     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1220 ===capitalisation===
1221   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1222     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1223 ***capture***
1224   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1225 ***car***
1226   car {{fr-noun|m}} :: coach
1227     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1228   car (conjunction) :: as, since, because, for
1229     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1230 ***cardinal***
1231   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1232   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1233   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1234   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1235   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1236   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1237 ===care===
1238   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1239   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1240   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1241   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1242   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1243 ===carer===
1244   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1245   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1246   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1247   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1248   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1249 ***carmine***
1250   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1251 ***carnation***
1252   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1253 ***carne***
1254   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1255   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1256 ***case***
1257   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1258   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1259   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1260 ***Catalan***
1261   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1262 ***catch***
1263   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1264 ***cause***
1265   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1266   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1267   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1268   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1269   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1270   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1271   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1272 ===causer===
1273   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1274   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1275   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1276   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1277   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1278 ***CD***
1279   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1280 ===ce===
1281   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1282     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1283     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1284     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1285   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1286     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1287   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1288     cet homme-ci :: this man
1289     Ces choses-ci :: these things
1290     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1291   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1292     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1293 ===Ce===
1294   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1295     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1296     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1297     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1298     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1299     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1300 ***CE***
1301   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1302 ===Ceci===
1303   son {{fr-noun|m}} :: bran
1304     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1305   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1306     Il est anglais :: He is English.
1307     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1308 ===cela===
1309   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1310   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1311     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1312     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1313     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1314     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1315     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1316     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1317 ===celui===
1318   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1319     cet homme-ci :: this man
1320     Ces choses-ci :: these things
1321     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1322 ***central***
1323   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1324 ***certain***
1325   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1326     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1327   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1328   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1329   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1330   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1331 ===Ces===
1332   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1333     cet homme-ci :: this man
1334     Ces choses-ci :: these things
1335     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1336 ===cet===
1337   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1338     cet homme-ci :: this man
1339     Ces choses-ci :: these things
1340     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1341 ===cette===
1342   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1343     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1344   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1345     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1346 ***CH***
1347   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1348 ***chair***
1349   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1350   (Old French) chair (verb) :: to fall
1351 ===chaise===
1352   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1353     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1354     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1355 ***chamois***
1356   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1357 ===champion===
1358   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1359     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1360 ***chance***
1361   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1362   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1363 ***change***
1364   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1365   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1366   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1367   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1368   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1369   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1370 ===changer===
1371   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1372   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1373   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1374   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1375   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1376 ===chanson===
1377   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1378     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1379   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1380     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1381 ===chanter===
1382   pour {fr-prep} :: to
1383     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1384 ===chapeau===
1385   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1386     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1387     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1388     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1389 ***charlatan***
1390   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1391 ***chartreuse***
1392   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1393   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1394   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1395 ===chartreux===
1396   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1397 ***chat***
1398   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1399   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1400   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1401   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1402   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1403   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1404 ===cherchons===
1405   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1406     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1407     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1408     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1409 ***cheval***
1410   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1411   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1412   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1413   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1414   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1415     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1416     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1417     -Erec got down from his horse. :: --
1418 ===chez===
1419   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1420     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1421 ***chien***
1422   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1423   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1424   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1425   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1426   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1427     jus de pomme :: apple juice
1428     verre de vin :: glass of wine
1429     boite de nuit :: night club
1430     chien de garde :: guard dog
1431     voiture de sport :: sports car
1432     stade de football :: football stadium
1433 ===chocolat===
1434   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1435 ===chocolate===
1436   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1437 ***choir***
1438   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1439 ***chose***
1440   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1441   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1442   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1443   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1444     quelque chose de typique :: Something typical
1445 ===choses===
1446   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1447     cet homme-ci :: this man
1448     Ces choses-ci :: these things
1449     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1450 ***Christian***
1451   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1452   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1453 ***chromosome***
1454   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1455 ***ci***
1456   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1457   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1458     cet homme-ci :: this man
1459     Ces choses-ci :: these things
1460     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1461   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1462 ***cinq***
1463   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1464   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1465   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1466     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1467     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1468     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1469 ===circa===
1470   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1471     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1472     He exposed his head and his face. :: --
1473   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1474     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1475     -... The his wife :: --
1476     Is the most beautiful in the room :: --
1477   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1478     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1479     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1480   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1481     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1482   (Old French) et (conjunction) :: and
1483     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1484     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1485   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1486     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1487     What haste do you have :: --
1488     That wakes up at this time of day? :: --
1489 ***civil***
1490   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1491   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1492   civil {fr-adj} :: civilian
1493   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1494   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1495 ***civilisation***
1496   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1497 ===clairs===
1498   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1499     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1500 ***clapper***
1501   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1502 ***claque***
1503   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1504   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1505   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1506 ***cliché***
1507   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1508     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1509   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1510     Prendre un cliché. :: --
1511   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1512     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1513     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1514 ***close***
1515   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1516   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1517 ***cœur***
1518   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1519   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1520   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1521   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1522   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1523 ***coin***
1524   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1525   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1526     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1527   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1528     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1529   coin {fr-intj} :: quack
1530 ***coke***
1531   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1532   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1533 ***colon***
1534   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1535   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1536 ***color***
1537   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1538   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1539 ===colore===
1540   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1541   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1542   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1543   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1544   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1545 ===colorer===
1546   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1547   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1548   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1549   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1550   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1551 ===colour===
1552   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1553 ===colp===
1554   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1555 ===combien===
1556   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1557     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1558     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1559     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1560     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1561     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1562 ***commission***
1563   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1564 ***computer***
1565   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1566 ***con***
1567   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1568   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1569   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1570   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1571 ===Condé===
1572   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1573 ***condition***
1574   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1575     en bonne condition :: In good condition
1576 ===conme===
1577   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1578   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1579 ***connoisseur***
1580   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1581 ===connu===
1582   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1583 ===consent===
1584   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1585 ===consentir===
1586   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1587 ***constitution***
1588   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1589 ***content***
1590   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1591   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1592   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1593 ===conter===
1594   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1595   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1596 ***continent***
1597   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1598 ===continue===
1599   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1600     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1601     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1602     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1603     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1604 ===contracter===
1605   de {fr-prep} :: by
1606     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1607 ***cool***
1608   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1609     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1610     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1611   cool {fr-intj} :: cool! great!
1612 ***cop***
1613   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1614   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1615 ===copula===
1616   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1617 ===copuler===
1618   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1619 ***cor***
1620   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1621   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1622   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1623 ***cornet***
1624   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1625   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1626   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1627   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1628   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1629 ***correct***
1630   correct {fr-adj} :: correct
1631 ===Costa===
1632   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1633 ***couleur***
1634   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1635   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1636 ***country***
1637   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1638 ***courage***
1639   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1640 ===courses===
1641   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1642     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1643 ***cousin***
1644   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1645   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1646 ===covenant===
1647   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1648 ===covenir===
1649   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1650 ===craignez===
1651   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1652     Ne craignez point :: Fear not
1653 ===crayon===
1654   de (article) :: {negative} a, an, any
1655     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1656     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1657     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1658 ***crime***
1659   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1660     Le crime ne paie pas. :: --
1661   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1662 ***cruel***
1663   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1664   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1665 ***cry***
1666   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1667 ***Cuba***
1668   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1669 ***cube***
1670   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1671 ===cuisses===
1672   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1673     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1674 ===culpa===
1675   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1676 ===cum===
1677   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1678 ***cyan***
1679   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1680 ***cycle***
1681   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1682 ***d***
1683   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1684     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1685     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1686   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1687   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1688     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1689   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1690     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1691   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1692     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1693     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1694     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1695     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1696 ***dada***
1697   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1698 ***dame***
1699   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1700   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1701   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1702   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1703   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1704 ***damoiselle***
1705   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1706   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1707 ***dancer***
1708   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1709   (Old French) dancer (verb) :: to dance
1710     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1711     Puceles carolent et dancent :: --
1712     Young maidens, singing and dancing :: --
1713 ***danger***
1714   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1715   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1716 ===dans===
1717   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1718     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1719   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1720     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1721 ***darmstadtium***
1722   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1723 ***dart***
1724   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1725 ***date***
1726   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1727   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1728 ***dater***
1729   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1730 ===datif===
1731   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1732 ===dative===
1733   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1734 ***de***
1735   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1736     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1737     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1738     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1739     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1740     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1741   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1742     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1743     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1744     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1745   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1746     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1747     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1748     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1749     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1750     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1751   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1752     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1753     une verre de vin :: a glass of wine
1754     une portion de frites :: a portion of fries
1755   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1756     jus de pomme :: apple juice
1757     verre de vin :: glass of wine
1758     boite de nuit :: night club
1759     chien de garde :: guard dog
1760     voiture de sport :: sports car
1761     stade de football :: football stadium
1762   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1763     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1764     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1765     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1766   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1767     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1768     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1769     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1770     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1771   de {fr-prep} :: by
1772     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1773   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1774     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1775     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1776     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1777   de (article) :: {negative} a, an, any
1778     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1779     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1780     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1781   (Old French) de (preposition) :: of
1782   (Old French) de (preposition) :: from
1783   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1784   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1785   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1786   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1787   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1788   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1789   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1790   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1791   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1792   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1793 ===De===
1794   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1795     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1796     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1797     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1798 ***definition***
1799   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1800 ***del***
1801   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1802 ***delta***
1803   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
1804   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
1805 ===dents===
1806   important {fr-adj} :: important
1807     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1808 ===dépasser===
1809   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1810     dépasser les bornes :: cross the mark
1811 ===député===
1812   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1813     Le député a la parole :: the member has the floor
1814 ===des===
1815   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1816   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1817     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1818   important {fr-adj} :: significant
1819     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1820   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1821     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1822 ===détend===
1823   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1824     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1825     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1826     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1827     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1828 ===détresse===
1829   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1830     en détresse :: in distress
1831     en bonne humeur :: in a good mood
1832 ***deux***
1833   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1834   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1835   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1836   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1837   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1838     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1839     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1840     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1841     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1842     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1843   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1844     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1845 ===devenu===
1846   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1847     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1848 ===devenue===
1849   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1850     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1851 ===devez===
1852   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1853     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1854 ===deviennent===
1855   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1856     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1857     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1858     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1859     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1860     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1861 ===devoir===
1862   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1863   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1864   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1865 ***dialogue***
1866   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1867   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1868   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1869   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1870   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1871   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1872 ===dialoguer===
1873   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1874   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1875   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1876   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1877   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1878 ***dictionnaire***
1879   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1880   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1881   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1882 ===Dieu===
1883   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1884   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1885   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1886 ***difference***
1887   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1888 ***digamma***
1889   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
1890 ***digestion***
1891   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1892 ***digital***
1893   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1894   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1895 ***dimension***
1896   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1897 ===diminutif===
1898   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1899 ===diminutive===
1900   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1901 ***distance***
1902   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1903 ***distinct***
1904   distinct {fr-adj} :: distinct
1905   distinct {fr-adj} :: discrete
1906 ***distribution***
1907   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1908   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1909 ===dit===
1910   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1911     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1912     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1913     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1914     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1915   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1916     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1917     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1918     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1919     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1920     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1921     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1922 ***division***
1923   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1924   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1925   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1926   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1927 ***dix***
1928   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1929 ***Djibouti***
1930   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1931 ***DNA***
1932   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1933   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1934 ***do***
1935   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1936 ***doctrine***
1937   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1938 ***dodo***
1939   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1940     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1941 ===dois===
1942   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1943   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1944 ***dojo***
1945   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1946 ***dollar***
1947   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1948 ===dollars===
1949   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1950     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1951 ===domestiques===
1952   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1953     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1954     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1955     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1956     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1957 ===donné===
1958   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1959     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1960 ***donner***
1961   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1962   donner {fr-verb} :: To donate
1963   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1964     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1965     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1966   (Middle French) donner (verb) :: to give
1967 ===dort===
1968   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1969     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1970 ===douleurs===
1971   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1972     douleurs abdominales :: abdominal pains
1973 ***douze***
1974   douze (cardinal number) :: twelve
1975 ***drill***
1976   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1977 ***drink***
1978   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1979 ===drive===
1980   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1981   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1982   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1983   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1984   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1985 ===driver===
1986   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1987   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1988   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1989   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1990   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1991 ===droit===
1992   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1993 ***du***
1994   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1995   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1996     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1997   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1998   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1999   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
2000 ***ducat***
2001   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2002 ***ductile***
2003   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2004 ===due===
2005   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2006 ***duel***
2007   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2008   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2009   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2010   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2011     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2012     Son plor et son duel demenant :: --
2013 ***duo***
2014   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2015   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2016 ***dupe***
2017   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2018   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2019   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2020   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2021   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2022   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2023 ===duper===
2024   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2025   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2026   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2027   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2028   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2029 ***DVD***
2030   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2031 ***e***
2032   (Old French) e (conjunction) :: and
2033 ***eagle***
2034   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2035 ***eclipse***
2036   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2037 ===école===
2038   car {{fr-noun|m}} :: coach
2039     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2040 ***effect***
2041   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2042 ===églises===
2043   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2044     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2045     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2046     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2047     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2048     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2049 ***el***
2050   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2051 ===El===
2052   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2053 ***elephant***
2054   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2055 ===élèves===
2056   car {{fr-noun|m}} :: coach
2057     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2058 ===elle===
2059   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2060     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2061 ===Elle===
2062   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2063     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2064     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2065     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2066   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2067     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2068     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2069     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2070     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2071     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2072   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2073     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2074     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2075     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2076     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2077   de (article) :: {negative} a, an, any
2078     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2079     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2080     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2081   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2082     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2083   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2084     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2085     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2086     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2087   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2088     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2089   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2090     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2091     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2092     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2093     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2094 ===embêter===
2095   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2096     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2097     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2098     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2099     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2100 ***empire***
2101   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2102   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2103   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2104   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2105   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2106   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2107   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2108 ===empirer===
2109   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2110   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2111   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2112   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2113   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2114 ***en***
2115   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2116     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2117     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2118     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2119     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2120     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2121   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2122     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2123   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2124     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2125   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2126     aller en bus :: go by bus
2127     partir en voiture :: leave by car
2128   en {fr-prep} :: as
2129     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2130   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2131     fort en histoire :: good at history
2132   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2133     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2134     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2135   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2136     en 1993 :: in 1993
2137     en janvier :: in January
2138     en septembre 2001 :: in September 2001
2139   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2140     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2141   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2142   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2143     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2144   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2145     en détresse :: in distress
2146     en bonne humeur :: in a good mood
2147   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2148   (Old French) en (preposition) :: on; upon
2149     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2150 ===En===
2151   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2152     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2153     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2154     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2155     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2156     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2157 ===Énide===
2158   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2159     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2160     He exposed his head and his face. :: --
2161   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2162     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2163     -... The his wife :: --
2164     Is the most beautiful in the room :: --
2165   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2166     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2167     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2168   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2169     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2170   (Old French) et (conjunction) :: and
2171     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2172     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2173   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2174     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2175     What haste do you have :: --
2176     That wakes up at this time of day? :: --
2177 ===entendu===
2178   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2179   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2180 ===entre===
2181   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2182     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2183 ===épreuves===
2184   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2185     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2186 ***epsilon***
2187   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
2188 ===Érec===
2189   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2190     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2191     He exposed his head and his face. :: --
2192   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2193     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2194     -... The his wife :: --
2195     Is the most beautiful in the room :: --
2196   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2197     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2198     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2199   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2200     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2201   (Old French) et (conjunction) :: and
2202     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2203     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2204   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2205     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2206     What haste do you have :: --
2207     That wakes up at this time of day? :: --
2208 ***ermine***
2209   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2210     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2211 ===es===
2212   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2213     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2214 ===Espagne===
2215   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2216     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2217     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2218     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2219     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2220     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2221 ===essaim===
2222   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2223     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2224     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2225     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2226     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2227 ===est===
2228   on (pronoun) :: {informal} We.
2229     On s'est amusé :: We had fun
2230   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2231     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2232   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2233     La voie est libre. :: The way is clear.
2234   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2235     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2236     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2237     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2238     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2239     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2240   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2241     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2242     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2243     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2244   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2245     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2246     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2247     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2248     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2249     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2250   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2251     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2252   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2253     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2254   son {{fr-noun|m}} :: bran
2255     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2256   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2257     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2258   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2259     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2260   important {fr-adj} :: important
2261     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2262   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2263     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2264     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2265     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2266     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2267     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2268     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2269   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2270     Il est anglais :: He is English.
2271     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2272   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2273     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2274     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2275     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2276     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2277   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2278     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2279     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2280   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2281     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2282 ===Est===
2283   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2284     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2285     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2286     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2287   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2288     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2289 ***et***
2290   et (conjunction) :: and
2291   (Middle French) et (conjunction) :: and
2292   (Old French) et (conjunction) :: and
2293     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2294     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2295   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2296   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2297     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2298   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2299     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2300   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2301     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2302     He exposed his head and his face. :: --
2303   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2304     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2305     -... The his wife :: --
2306     Is the most beautiful in the room :: --
2307   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2308     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2309     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2310   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2311     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2312   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2313     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2314     What haste do you have :: --
2315     That wakes up at this time of day? :: --
2316   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2317     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2318   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2319     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2320     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2321     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2322     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2323 ===étaient===
2324   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2325     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2326 ===État===
2327   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2328     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2329     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2330     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2331     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2332     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2333 ***été***
2334   été {{fr-noun|m}} :: summer
2335   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2336     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2337     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2338   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2339     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2340     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2341 ===êtes===
2342   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2343     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2344     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2345     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2346     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2347     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2348 ===Étonnamment===
2349   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2350     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2351     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2352     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2353     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2354 ***être***
2355   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2356     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2357   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2358     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2359   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2360     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2361   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2362   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2363     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2364     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2365   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2366     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2367     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2368 ===eu===
2369   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2370     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2371 ***EU***
2372   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2373 ***euro***
2374   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2375 ***Europe***
2376   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2377   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2378 ===eve===
2379   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2380 ***éventuellement***
2381   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2382 ***existence***
2383   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2384   existence {{fr-noun|f}} :: life
2385 ***explorer***
2386   explorer {fr-verb} :: to explore
2387   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2388 ***exposé***
2389   exposé {fr-adj} :: exposed
2390   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2391 ***expression***
2392   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2393 ===extraire===
2394   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2395     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2396 ***fable***
2397   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2398   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2399     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2400 ***face***
2401   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2402   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2403   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2404   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2405   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2406     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2407     He exposed his head and his face. :: --
2408 ===facto===
2409   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2410   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2411 ===faim===
2412   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2413     J'ai faim. :: I'm hungry.
2414   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2415     J'ai faim. :: I'm hungry.
2416     J'ai froid. :: I'm cold.
2417 ===faire===
2418   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2419     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2420   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2421   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2422   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2423   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2424     la langue maternelle :: --
2425     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2426   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2427     faire une fortune :: make a fortune
2428     faire fortune :: make a fortune
2429   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2430     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2431   pour {fr-prep} :: to
2432     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2433   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2434     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2435 ===fait===
2436   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2437     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2438   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2439     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2440   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2441     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2442   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2443     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2444     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2445     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2446     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2447 ***famine***
2448   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2449 ***Fanny***
2450   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2451 ***FAQ***
2452   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2453 ***fart***
2454   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2455 ===Faso===
2456   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2457 ===faux===
2458   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2459   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2460   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2461 ***femme***
2462   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2463   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2464   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2465   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2466   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2467     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2468     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2469     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2470 ===fendu===
2471   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2472 ===fere===
2473   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2474     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2475 ===Fermat===
2476   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2477     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2478     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2479     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2480 ***fervent***
2481   fervent {fr-adj} :: fervent
2482 ***fier***
2483   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2484   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2485   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2486     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2487 ***fil***
2488   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2489     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2490   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2491   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2492   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2493 ***file***
2494   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2495   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2496 ===final===
2497   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2498 ***finale***
2499   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2500   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2501 ***fiscal***
2502   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2503 ***fit***
2504   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2505 ***flame***
2506   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2507     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2508   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2509   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2510   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2511   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2512   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2513 ===flamer===
2514   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2515   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2516   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2517   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2518   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2519 ***flash***
2520   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2521   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2522   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2523   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2524 ***fleur***
2525   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2526     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2527     I went to pick a flower in the fields. :: --
2528     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2529     He offered me magnificent flowers. :: --
2530   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2531     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2532     Orchids are sought-after flowers. :: --
2533   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2534     Il m’a fait une fleur. :: --
2535     He gave me a kind favor. :: --
2536   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2537     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2538     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2539     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2540     to die in the prime of life :: --
2541   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2542     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2543     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2544     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2545   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2546     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2547     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2548 ***flor***
2549   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2550 ***flute***
2551   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2552 ===fol===
2553   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2554   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2555 ***foot***
2556   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2557     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2558     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2559 ***football***
2560   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2561   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2562   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2563   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2564     jus de pomme :: apple juice
2565     verre de vin :: glass of wine
2566     boite de nuit :: night club
2567     chien de garde :: guard dog
2568     voiture de sport :: sports car
2569     stade de football :: football stadium
2570 ***force***
2571   force {{fr-noun|f}} :: force.
2572   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2573   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2574   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2575   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2576   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2577   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2578 ===forcer===
2579   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2580   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2581   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2582   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2583   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2584 ***former***
2585   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2586   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2587   former {fr-verb} :: to train; to educate
2588 ===forsenable===
2589   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2590     forsenable :: maddening
2591 ===fort===
2592   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2593     fort en histoire :: good at history
2594 ***fortune***
2595   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2596     faire une fortune :: make a fortune
2597     faire fortune :: make a fortune
2598 ***four***
2599   four {{fr-noun|m}} :: oven
2600   four {{fr-noun|m}} :: stove
2601   four {{fr-noun|m}} :: flop
2602 ===fourchette===
2603   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2604     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2605     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2606 ===fox===
2607   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2608   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2609 ***franc***
2610   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2611     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2612   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2613   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2614     4 jours francs :: 4 full days
2615   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2616     Port franc :: Free port
2617   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2618   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2619   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2620   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2621   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2622 ===française===
2623   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2624     la langue maternelle :: --
2625     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2626 ***France***
2627   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2628   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2629   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2630   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2631   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2632     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2633     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2634     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2635     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2636     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2637   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2638     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2639     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2640     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2641     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2642     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2643 ===franche===
2644   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2645   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2646   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2647     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2648 ===francs===
2649   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2650     4 jours francs :: 4 full days
2651 ===French===
2652   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2653   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2654     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2655   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2656   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2657   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2658   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2659   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2660 ===fricatif===
2661   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2662 ***fricative***
2663   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2664   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2665 ***friction***
2666   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2667 ===frites===
2668   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2669   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2670     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2671     une verre de vin :: a glass of wine
2672     une portion de frites :: a portion of fries
2673 ===froid===
2674   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2675     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2676   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2677     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2678   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2679     J'ai faim. :: I'm hungry.
2680     J'ai froid. :: I'm cold.
2681 ===fromage===
2682   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2683     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2684     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2685     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2686     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2687     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2688 ===frotter===
2689   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2690     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2691 ***fruit***
2692   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2693   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2694     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2695     bird, venison and fruits :: --
2696 ***full***
2697   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2698 ===fumer===
2699   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2700     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2701     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2702     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2703     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2704 ===futur===
2705   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2706 ===future===
2707   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2708 ***g***
2709   g :: {physics} g
2710   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2711 ***Gabon***
2712   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2713 ===Gabriel===
2714   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2715     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2716     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2717     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2718 ***gaffe***
2719   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2720 ***gaffer***
2721   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2722   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2723 ***gain***
2724   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2725   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2726 ***gamma***
2727   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2728 ===garde===
2729   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2730     jus de pomme :: apple juice
2731     verre de vin :: glass of wine
2732     boite de nuit :: night club
2733     chien de garde :: guard dog
2734     voiture de sport :: sports car
2735     stade de football :: football stadium
2736 ===gateau===
2737   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2738     cet homme-ci :: this man
2739     Ces choses-ci :: these things
2740     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2741 ===gave===
2742   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2743   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2744   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2745   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2746   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2747 ===gaver===
2748   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2749   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2750   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2751   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2752   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2753 ===George===
2754   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2755     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2756 ***Ghana***
2757   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2758 ***global***
2759   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2760   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2761 ***go***
2762   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2763 ===google===
2764   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2765   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2766   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2767   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2768   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2769 ===googler===
2770   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2771   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2772   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2773   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2774   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2775 ***gourmet***
2776   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2777   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2778 ***gp***
2779   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2780 ***gracia***
2781   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2782 ***gracias***
2783   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2784 ===grande===
2785   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2786 ***grandiloquent***
2787   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2788 ***gratuit***
2789   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2790   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2791     méchanceté gratuite :: --
2792 ***gray***
2793   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2794 ===Gray===
2795   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2796     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2797 ===grosse===
2798   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2799     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2800 ===groupe===
2801   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2802     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2803     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2804     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2805 ***Guatemala***
2806   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2807 ===guerre===
2808   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2809 ***gyroscope***
2810   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2811 ***habit***
2812   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2813   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2814 ***habitable***
2815   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2816 ===habitais===
2817   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2818     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2819     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2820     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2821     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2822     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2823     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2824 ***habitat***
2825   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2826 ===habite===
2827   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2828     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2829 ***ham***
2830   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2831 ***hamster***
2832   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2833 ***hanap***
2834   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2835 ***hand***
2836   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2837     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2838 ***handicap***
2839   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2840 ===hara===
2841   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2842 ***hard***
2843   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2844     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2845   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2846     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2847 ***hardware***
2848   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2849 ***hart***
2850   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2851 ===haut===
2852   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2853     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2854 ===Heckel===
2855   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2856 ***henry***
2857   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2858 ***heron***
2859   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2860 ===hêtre===
2861   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2862     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2863     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2864 ***hier***
2865   hier {fr-adv} :: yesterday
2866 ===histoire===
2867   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2868     fort en histoire :: good at history
2869 ***hobby***
2870   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2871 ===hom===
2872   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2873 ===homme===
2874   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2875   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2876   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2877   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2878   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2879   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2880   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2881   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2882     Un homme libre. :: A free man.
2883   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2884     cet homme-ci :: this man
2885     Ces choses-ci :: these things
2886     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2887 ***homophone***
2888   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2889   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2890 ===Hong===
2891   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2892 ===honnorable===
2893   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2894     honnorable :: honorable
2895 ***horizontal***
2896   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2897 ***hospital***
2898   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2899   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2900 ***house***
2901   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2902 ***huit***
2903   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2904   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2905     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2906     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2907     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2908 ===humeur===
2909   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2910     en détresse :: in distress
2911     en bonne humeur :: in a good mood
2912 ***hyperbole***
2913   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2914   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2915 ***i***
2916   (Old French) i (adverb) :: there
2917 ***IA***
2918   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2919   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2920 ===iaue===
2921   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2922 ***iceberg***
2923   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2924 ===ici===
2925   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2926     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2927     Quand on cherche l'amour... :: --
2928     When one searches for love... :: --
2929     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2930   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2931     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2932 ***if***
2933   if {{fr-noun|m}} :: yew
2934 ***igloo***
2935   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2936 ===il===
2937   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2938     il abscond :: he hides
2939   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2940     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2941     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2942   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2943     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2944     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2945     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2946   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2947     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2948     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2949     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2950     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2951     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2952   en {fr-prep} :: as
2953     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2954   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2955     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2956   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2957     il tient parole :: he keeps his word
2958   car (conjunction) :: as, since, because, for
2959     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2960   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2961     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2962   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2963     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2964   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2965     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2966     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2967     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2968     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2969     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2970     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2971 ===Il===
2972   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2973     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2974   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2975     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2976     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2977     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2978     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2979   de (article) :: {negative} a, an, any
2980     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2981     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2982     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2983   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2984     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2985     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2986     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2987     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2988     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2989   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2990     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2991   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2992     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2993     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2994     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2995   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2996     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2997   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2998     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2999   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
3000     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
3001   important {fr-adj} :: important
3002     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3003   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3004     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3005   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3006     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3007   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3008     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3009   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3010     Il parle anglais :: He speaks English
3011   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3012     Il est anglais :: He is English.
3013     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3014   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3015     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3016   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3017     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3018 ***image***
3019   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3020   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3021   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3022   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3023   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3024   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3025   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3026 ===imager===
3027   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3028   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3029   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3030   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3031   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3032 ***impact***
3033   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3034 ***impala***
3035   impala {{fr-noun|m}} :: impala
3036 ***impassible***
3037   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3038   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3039 ***important***
3040   important {fr-adj} :: important
3041     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3042   important {fr-adj} :: significant
3043     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3044   important :: {present participle of|importer}
3045 ===importante===
3046   important {fr-adj} :: significant
3047     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3048 ===importer===
3049   important :: {present participle of|importer}
3050 ===impose===
3051   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3052   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3053   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3054   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3055   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3056 ===imposer===
3057   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3058   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3059   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3060   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3061   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3062 ***impudence***
3063   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3064 ***incorrigible***
3065   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3066   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3067 ***index***
3068   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3069   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3070   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3071 ===indicatif===
3072   indicative :: {feminine of|indicatif}
3073 ===indicative===
3074   indicative :: {feminine of|indicatif}
3075 ***indice***
3076   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3077   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3078   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3079   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3080   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3081   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3082   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3083   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3084 ===indicer===
3085   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3086   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3087   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3088   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3089   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3090 ===infinitif===
3091   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3092 ***infinitive***
3093   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3094   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3095 ***inflation***
3096   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3097 ***information***
3098   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3099     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3100   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3101     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3102   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3103     Théorie de l'information. :: --
3104 ***instrumental***
3105   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3106   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3107 ***interjection***
3108   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3109 ===intuitif===
3110   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3111 ===intuitive===
3112   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3113 ***invariable***
3114   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3115 ***iota***
3116   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
3117 ***Iran***
3118   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3119 ===j===
3120   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3121     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3122     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3123     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3124     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3125     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3126   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3127     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3128   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3129     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3130   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3131     j'ai parlé :: I have spoken
3132 ===J===
3133   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3134     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3135     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3136     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3137     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3138     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3139   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3140     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3141   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3142     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3143     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3144     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3145   car (conjunction) :: as, since, because, for
3146     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3147   pour {fr-prep} :: for
3148     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3149   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3150     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3151     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3152     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3153     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3154     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3155     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3156   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3157     J'ai faim. :: I'm hungry.
3158   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3159     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3160   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3161     J'ai faim. :: I'm hungry.
3162     J'ai froid. :: I'm cold.
3163 ***jaguar***
3164   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3165   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3166   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3167   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3168 ===jambes===
3169   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3170     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3171 ===janvier===
3172   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3173     en 1993 :: in 1993
3174     en janvier :: in January
3175     en septembre 2001 :: in September 2001
3176 ***japonais***
3177   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3178   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3179 ***jargon***
3180   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3181   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3182 ***jaune***
3183   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3184     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3185   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3186   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3187   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3188     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3189     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3190   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3191 ===je===
3192   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3193     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3194     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3195   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3196     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3197     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3198     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3199   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3200     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3201   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3202     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3203   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3204     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3205 ===Je===
3206   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3207     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3208     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3209     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3210     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3211   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3212     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3213     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3214     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3215   de (article) :: {negative} a, an, any
3216     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3217     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3218     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3219   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3220     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3221     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3222     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3223     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3224     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3225   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3226     cet homme-ci :: this man
3227     Ces choses-ci :: these things
3228     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3229   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3230     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3231   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3232     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3233   pour {fr-prep} :: to
3234     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3235   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3236     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3237 ===Jean===
3238   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3239     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3240 ***jerk***
3241   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3242 ***jeudi***
3243   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3244   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3245 ===jeunes===
3246   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3247     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3248     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3249 ***Jordan***
3250   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3251 ===jouer===
3252   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3253     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3254 ***jour***
3255   jour {{fr-noun|m}} :: day
3256     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3257     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3258   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3259   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3260   de {fr-prep} :: by
3261     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3262 ===jours===
3263   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3264     4 jours francs :: 4 full days
3265 ***jubilant***
3266   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3267   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3268 ===jubiler===
3269   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3270 ***Jupiter***
3271   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3272   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3273 ===jus===
3274   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3275     jus de pomme :: apple juice
3276     verre de vin :: glass of wine
3277     boite de nuit :: night club
3278     chien de garde :: guard dog
3279     voiture de sport :: sports car
3280     stade de football :: football stadium
3281   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3282     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3283 ===juta===
3284   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3285 ===juter===
3286   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3287 ***kanji***
3288   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3289 ***katana***
3290   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3291 ===ke===
3292   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3293   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3294 ***KGB***
3295   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3296 ===kilos===
3297   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3298     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3299     une verre de vin :: a glass of wine
3300     une portion de frites :: a portion of fries
3301 ===kiri===
3302   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3303 ***kiwi***
3304   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3305 ***koala***
3306   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3307 ===Kong===
3308   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3309 ===La===
3310   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3311     La voie est libre. :: The way is clear.
3312   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3313     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3314 ===là===
3315   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3316     cet homme-ci :: this man
3317     Ces choses-ci :: these things
3318     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3319   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3320     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3321 ***labour***
3322   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3323 ***laid***
3324   laid {fr-adj} :: physically ugly
3325   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3326 ===laisser===
3327   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3328   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3329   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3330 ===laissez===
3331   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3332   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3333   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3334 ===lait===
3335   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3336     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3337     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3338     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3339 ***lama***
3340   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3341   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3342   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3343 ***language***
3344   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3345   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3346   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3347 ***langue***
3348   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3349     la langue dans la bouche :: --
3350     the tongue in the mouth :: --
3351   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3352     la langue maternelle :: --
3353     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3354   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3355   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3356   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3357   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3358   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3359     pseudo-langue :: fake language
3360 ***lapidation***
3361   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3362 ***las***
3363   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3364   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3365 ***latin***
3366   latin {fr-adj} :: Latin
3367   latin {fr-adj} :: Latino
3368   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3369   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3370   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3371   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3372     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3373 ***Laura***
3374   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3375 ===Le===
3376   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3377     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3378     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3379     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3380     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3381     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3382   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3383     Le député a la parole :: the member has the floor
3384   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3385     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3386 ***leader***
3387   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3388 ***lent***
3389   lent {fr-adj} :: slow
3390   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3391 ***lente***
3392   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3393   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3394 ===les===
3395   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3396     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3397     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3398     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3399     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3400     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3401   de {fr-prep} :: by
3402     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3403   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3404     dépasser les bornes :: cross the mark
3405   important {fr-adj} :: important
3406     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3407   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3408     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3409   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3410     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3411     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3412     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3413     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3414 ===Les===
3415   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3416     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3417   car {{fr-noun|m}} :: coach
3418     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3419   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3420     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3421     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3422 ===lettres===
3423   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3424 ===Levant===
3425   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3426 ***libre***
3427   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3428     Un homme libre. :: A free man.
3429   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3430     La voie est libre. :: The way is clear.
3431   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3432     Temps libre. :: Free time.
3433   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3434     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3435     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3436     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3437 ***lie***
3438   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3439   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3440   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3441   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3442   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3443   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3444 ***liège***
3445   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3446 ===lier===
3447   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3448   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3449   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3450   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3451   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3452   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3453   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3454 ===lies===
3455   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3456   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3457 ***lifting***
3458   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3459 ===lire===
3460   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3461     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3462 ***lit***
3463   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3464     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3465   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3466   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3467     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3468 ***livre***
3469   livre {{fr-noun|m}} :: book
3470   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3471   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3472   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3473   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3474   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3475   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3476   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3477   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3478     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3479 ***livrer***
3480   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3481   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3482   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3483   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3484   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3485   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3486   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3487   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3488   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3489   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3490 ===livres===
3491   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3492     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3493     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3494     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3495     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3496     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3497 ***lob***
3498   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3499 ***loch***
3500   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3501   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3502 ***long***
3503   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3504   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3505 ***look***
3506   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3507     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3508 ===love===
3509   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3510   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3511   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3512   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3513   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3514 ===lover===
3515   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3516   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3517   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3518   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3519   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3520 ***lui***
3521   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3522     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3523     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3524     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3525     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3526     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3527     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3528   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3529     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3530   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3531   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3532     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3533 ===Lui===
3534   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3535     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3536     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3537     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3538     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3539     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3540     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3541 ===luire===
3542   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3543 ***lune***
3544   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3545   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3546 ***Luxembourg***
3547   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3548   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3549   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3550 ***lynx***
3551   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3552 ***m***
3553   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3554     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3555     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3556   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3557     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3558     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3559     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3560     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3561 ===ma===
3562   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3563     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3564 ***machine***
3565   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3566 ===Macy===
3567   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3568     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3569 ***Madrid***
3570   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3571 ===main===
3572   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3573     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3574 ===mais===
3575   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3576     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3577     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3578     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3579     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3580     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3581 ===maison===
3582   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3583     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3584 ===majorité===
3585   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3586     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3587 ***mal***
3588   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3589     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3590   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3591     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3592   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3593   mal {fr-adv} :: badly
3594     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3595   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3596     bon an, mal an :: --
3597     bon gré, mal gré :: --
3598     Il est mal de [infinitive] :: --
3599     C'est mal de [infinitive] :: --
3600   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3601   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3602   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3603   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3604 ===maladie===
3605   de {fr-prep} :: by
3606     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3607 ***mandarin***
3608   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3609   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3610 ***mandat***
3611   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3612   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3613   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3614   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3615 ***Manitoba***
3616   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3617 ===marc===
3618   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3619   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3620 ***mare***
3621   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3622   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3623 ===marina===
3624   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3625 ===mariner===
3626   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3627 ***mark***
3628   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3629 ***marmot***
3630   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3631 ***mars***
3632   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3633   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3634   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3635   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3636 ===Martin===
3637   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3638     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3639     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3640     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3641     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3642     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3643 ===masculin===
3644   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3645 ===masculine===
3646   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3647 ***masque***
3648   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3649 ***massacre***
3650   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3651   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3652   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3653   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3654   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3655   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3656 ===massacré===
3657   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3658     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3659 ***massacrer***
3660   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3661   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3662     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3663   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3664   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3665   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3666   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3667   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3668 ***massage***
3669   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3670 ***massé***
3671   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3672   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3673 ***masser***
3674   masser {fr-verb} :: to massage
3675   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3676 ***masseur***
3677   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3678   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3679 ===masseuse===
3680   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3681 ***massicot***
3682   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3683 ***masturbation***
3684   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3685 ***matador***
3686   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3687 ***matelot***
3688   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3689 ***matter***
3690   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3691 ***mauve***
3692   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3693   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3694   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3695   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3696 ***mayonnaise***
3697   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3698 ***me***
3699   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3700   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3701   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3702     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3703     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3704     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3705     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3706   en {fr-prep} :: as
3707     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3708   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3709     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3710   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3711     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3712     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3713     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3714     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3715 ===mea===
3716   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3717 ***medicine***
3718   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3719 ***meeting***
3720   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3721     un meeting aérien :: an air show
3722 ***mental***
3723   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3724   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3725     Elle a un mental d'acier. :: --
3726 ***menu***
3727   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3728   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3729   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3730   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3731   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3732     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3733 ===mère===
3734   de (article) :: {negative} a, an, any
3735     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3736     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3737     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3738   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3739     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3740 ***met***
3741   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3742 ***metal***
3743   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3744   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3745 ===métal===
3746   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3747     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3748     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3749 ===mètres===
3750   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3751     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3752 ===mettre===
3753   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3754     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3755 ***meute***
3756   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3757 ***Mexico***
3758   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3759 ===Mexique===
3760   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3761     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3762 ***microbe***
3763   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3764 ***miel***
3765   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3766 ===mielz===
3767   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3768     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3769     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3770     Yes, I remember it well<br /> :: --
3771 ===mieux===
3772   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3773   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3774   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3775     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3776 ===miex===
3777   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3778     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3779     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3780     Yes, I remember it well<br /> :: --
3781 ***mikado***
3782   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3783   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3784   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3785 ***million***
3786   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3787   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3788 ***mine***
3789   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3790   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3791   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3792   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3793   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3794   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3795   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3796 ===miner===
3797   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3798   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3799   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3800   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3801   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3802 ***minuscule***
3803   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3804   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3805 ***minute***
3806   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3807   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3808 ===mis===
3809   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3810     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3811 ***mobile***
3812   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3813   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3814   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3815   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3816   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3817   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3818   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3819 ***modem***
3820   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3821 ===moi===
3822   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3823     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3824 ===moins===
3825   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3826     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3827   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3828     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3829     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3830 ***mole***
3831   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3832 ===molt===
3833   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3834   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3835 ===mon===
3836   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3837     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3838     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3839     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3840   car (conjunction) :: as, since, because, for
3841     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3842   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3843     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3844 ***Monaco***
3845   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3846   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3847 ===monde===
3848   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3849 ===Monténégro===
3850   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3851 ***mot***
3852   mot {{fr-noun|m}} :: word
3853   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3854   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3855   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3856   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3857   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3858 ***mouflon***
3859   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3860 ***multiplication***
3861   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3862 ===mur===
3863   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3864     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3865 ***musical***
3866   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3867 ***musique***
3868   musique {{fr-noun|f}} :: music
3869   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3870   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3871   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3872   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3873   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3874   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3875   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3876     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3877     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3878     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3879 ===musiquer===
3880   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3881   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3882   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3883   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3884   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3885 ***Myanmar***
3886   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3887 ***n***
3888   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3889     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3890     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3891   de (article) :: {negative} a, an, any
3892     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3893     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3894     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3895   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3896     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3897     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3898     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3899     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3900     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3901     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3902   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3903     Il est anglais :: He is English.
3904     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3905 ***nadir***
3906   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3907 ***NASDAQ***
3908   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3909 ***natal***
3910   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3911     ville natale&nbsp; :: home town
3912 ===natale===
3913   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3914     ville natale&nbsp; :: home town
3915 ***natter***
3916   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3917 ***natural***
3918   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3919     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3920 ***nature***
3921   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3922   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3923     Brioche nature ou au sucre? :: --
3924 ***nazi***
3925   nazi {fr-adj} :: Nazi
3926   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3927 ===nbsp===
3928   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3929     ville natale&nbsp; :: home town
3930 ===ne===
3931   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3932     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3933     Quand on cherche l'amour... :: --
3934     When one searches for love... :: --
3935     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3936   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3937     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3938     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3939     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3940   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3941     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3942   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3943     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3944 ===Ne===
3945   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3946     Ne craignez point :: Fear not
3947 ***neuf***
3948   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3949   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3950 ***ni***
3951   ni (conjunction) :: neither; nor
3952 ***nickel***
3953   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3954   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3955   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3956 ***niece***
3957   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3958 ***Niger***
3959   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3960 ===noir===
3961   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3962     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3963 ===noit===
3964   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3965 ===nom===
3966   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3967 ***non***
3968   non {fr-adv} :: no
3969   non :: not
3970     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3971   non {fr-intj} :: no!
3972   (Middle French) non (interjection) :: no
3973   (Old French) non (interjection) :: no
3974   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3975 ===nonain===
3976   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3977 ===none===
3978   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3979 ***nosémose***
3980   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3981 ***note***
3982   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3983   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3984   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3985   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3986   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3987   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3988   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3989   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3990   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3991   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3992 ===noter===
3993   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3994   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3995   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3996   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3997   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3998 ===Nous===
3999   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
4000     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
4001   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4002     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4003     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4004     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4005     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4006   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4007     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4008     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4009     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4010 ===nouveau===
4011   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4012     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4013 ***nu***
4014   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4015   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4016   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4017   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4018   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4019 ***nuance***
4020   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4021   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4022 ===nue===
4023   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4024   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4025 ===nuire===
4026   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4027 ***nuisance***
4028   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4029     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4030 ***nuit***
4031   nuit {{fr-noun|f}} :: night
4032   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4033   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4034   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4035     jus de pomme :: apple juice
4036     verre de vin :: glass of wine
4037     boite de nuit :: night club
4038     chien de garde :: guard dog
4039     voiture de sport :: sports car
4040     stade de football :: football stadium
4041   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4042     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4043     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4044 ===nul===
4045   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4046     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4047 ===numbers===
4048   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
4049 ***Nunavut***
4050   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4051 ***o***
4052   o (letter) :: o (miniscule)
4053   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4054 ===objectif===
4055   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4056 ===objective===
4057   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4058 ***observateur***
4059   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4060   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4061 ***observation***
4062   observation {{fr-noun|f}} :: observation
4063 ***œil***
4064   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4065   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4066   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4067   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4068 ===Œuvres===
4069   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4070     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4071     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4072     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4073 ===offre===
4074   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4075     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4076     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4077 ***ogre***
4078   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4079 ***oh***
4080   oh :: oh
4081 ===Old===
4082   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4083   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4084     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4085   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4086   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4087   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4088   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4089   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4090 ***olive***
4091   olive {{fr-noun|f}} :: olive
4092 ===om===
4093   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4094 ***omelette***
4095   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4096 ***on***
4097   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4098     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4099     Quand on cherche l'amour... :: --
4100     When one searches for love... :: --
4101     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4102   on (pronoun) :: {informal} We.
4103     On s'est amusé :: We had fun
4104 ===On===
4105   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4106     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4107     Quand on cherche l'amour... :: --
4108     When one searches for love... :: --
4109     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4110   on (pronoun) :: {informal} We.
4111     On s'est amusé :: We had fun
4112   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4113     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4114   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4115     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4116 ***Ontario***
4117   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4118 ***onze***
4119   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4120 ***open***
4121   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4122 ***opinion***
4123   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4124   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4125 ***or***
4126   or {{fr-noun|m}} :: gold
4127   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4128   or (conjunction) :: yet, however
4129   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4130   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4131   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4132   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4133   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4134 ***oral***
4135   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4136 ***orange***
4137   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4138     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4139   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4140   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4141     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4142 ***ordinal***
4143   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4144 ***ore***
4145   (Old French) ore (adverb) :: now
4146   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4147     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4148     What haste do you have :: --
4149     That wakes up at this time of day? :: --
4150 ===oriant===
4151   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4152 ===orient===
4153   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4154 ***original***
4155   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4156   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4157   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4158 ***os***
4159   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4160   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4161   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4162 ===Où===
4163   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4164     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4165 ===ouest===
4166   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4167     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4168     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4169     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4170     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4171     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4172 ===Oui===
4173   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4174     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4175     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4176     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4177     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4178     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4179   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4180     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4181 ***ours***
4182   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4183   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4184   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4185 ===ouvert===
4186   car (conjunction) :: as, since, because, for
4187     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4188 ***oxygène***
4189   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4190   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4191   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4192   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4193   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4194   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4195 ===oxygéner===
4196   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4197   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4198   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4199   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4200   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4201 ***pain***
4202   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4203   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4204   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4205   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4206   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4207   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4208   son {{fr-noun|m}} :: bran
4209     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4210 ***Pakistan***
4211   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4212 ***palace***
4213   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4214 ***Palestine***
4215   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4216 ***palpable***
4217   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4218 ***pamphlet***
4219   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4220   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4221 ***panier***
4222   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4223   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4224   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4225   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4226 ===pantalon===
4227   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4228     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4229 ===par===
4230   de {fr-prep} :: by
4231     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4232   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4233     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4234     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4235     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4236     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4237 ***Paraguay***
4238   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4239 ===parapluie===
4240   car (conjunction) :: as, since, because, for
4241     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4242 ***parasol***
4243   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4244 ===parce===
4245   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4246     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4247     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4248     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4249     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4250     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4251 ***parent***
4252   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4253   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4254   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4255   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4256   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4257   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4258 ===parents===
4259   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4260 ===parer===
4261   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4262   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4263 ***Paris***
4264   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4265     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4266     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4267   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4268     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4269     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4270     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4271     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4272     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4273   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4274     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4275     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4276     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4277     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4278     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4279 ===parle===
4280   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4281     Il parle anglais :: He speaks English
4282 ===parlé===
4283   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4284     j'ai parlé :: I have spoken
4285 ===parler===
4286   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4287     la langue maternelle :: --
4288     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4289 ***parole***
4290   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4291   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4292     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4293   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4294     il tient parole :: he keeps his word
4295   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4296     Le député a la parole :: the member has the floor
4297   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4298   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4299 ===paroles===
4300   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4301     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4302 ===partie===
4303   important {fr-adj} :: significant
4304     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4305 ===parties===
4306   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4307 ===partir===
4308   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4309     aller en bus :: go by bus
4310     partir en voiture :: leave by car
4311 ***party***
4312   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4313 ===partys===
4314   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4315 ===parure===
4316   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4317 ===pas===
4318   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4319     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4320     Quand on cherche l'amour... :: --
4321     When one searches for love... :: --
4322     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4323   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4324     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4325     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4326     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4327   de (article) :: {negative} a, an, any
4328     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4329     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4330     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4331   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4332     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4333   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4334     Il est anglais :: He is English.
4335     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4336 ***passage***
4337   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4338   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4339   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4340   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4341   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4342   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4343   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4344   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4345   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4346   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4347   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4348   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4349   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4350   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4351   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4352     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4353   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4354   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4355   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4356   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4357   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4358 ===passager===
4359   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4360   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4361   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4362   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4363   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4364 ***patronage***
4365   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4366 ===Paulo===
4367   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4368     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4369     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4370     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4371 ***pavement***
4372   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4373   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4374 ===payer===
4375   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4376     en pleine poire :: "straight in the face"
4377     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4378 ===pays===
4379   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4380 ===pêcher===
4381   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4382     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4383     Quand on cherche l'amour... :: --
4384     When one searches for love... :: --
4385     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4386 ***penalty***
4387   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4388 ***penny***
4389   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4390 ***people***
4391   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4392     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4393     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4394     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4395     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4396     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4397     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4398 ***percent***
4399   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4400 ===perdu===
4401   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4402   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4403     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4404     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4405     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4406 ===personnes===
4407   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4408     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4409     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4410     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4411 ***Perth***
4412   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4413   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4414 ***pet***
4415   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4416   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4417 ===peut===
4418   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4419     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4420     Quand on cherche l'amour... :: --
4421     When one searches for love... :: --
4422     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4423   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4424     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4425 ***Philippines***
4426   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4427 ===photo===
4428   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4429     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4430 ***phrase***
4431   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4432 ***pi***
4433   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4434   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4435 ***piano***
4436   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4437 ***pie***
4438   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4439   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4440 ***piece***
4441   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4442   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4443     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4444     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4445     It cuts a piece off his helmet :: --
4446 ===pièces===
4447   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4448     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4449     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4450     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4451     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4452     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4453 ===pies===
4454   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4455 ***pigeon***
4456   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4457 ***pigment***
4458   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4459 ***pin***
4460   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4461 ***pipe***
4462   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4463   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4464     Faire une pipe. :: --
4465     Tailler une pipe. :: --
4466 ===piquer===
4467   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4468     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4469     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4470     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4471     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4472 ***pizza***
4473   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4474 ===plat===
4475   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4476 ***plate***
4477   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4478   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4479     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4480   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4481   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4482 ===pleine===
4483   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4484     en pleine poire :: "straight in the face"
4485     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4486 ===pleuvait===
4487   car (conjunction) :: as, since, because, for
4488     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4489 ***pleuvoir***
4490   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4491 ***plural***
4492   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4493 ===plus===
4494   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4495     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4496   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4497     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4498 ===poindre===
4499   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4500   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4501 ***point***
4502   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4503   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4504   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4505   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4506     Ne craignez point :: Fear not
4507   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4508   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4509 ***poire***
4510   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4511   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4512   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4513     en pleine poire :: "straight in the face"
4514     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4515   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4516   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4517   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4518   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4519 ***poison***
4520   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4521   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4522   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4523 ***pollution***
4524   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4525 ***pomme***
4526   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4527   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4528   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4529     jus de pomme :: apple juice
4530     verre de vin :: glass of wine
4531     boite de nuit :: night club
4532     chien de garde :: guard dog
4533     voiture de sport :: sports car
4534     stade de football :: football stadium
4535 ===pommes===
4536   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4537   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4538     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4539     une verre de vin :: a glass of wine
4540     une portion de frites :: a portion of fries
4541 ===pond===
4542   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4543 ===pondre===
4544   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4545 ***port***
4546   port {m} (noun) :: port, harbour
4547   port {m} (noun) :: port, harbour city
4548   port {m} (noun) :: refuge
4549   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4550   port {m} (noun) :: transport
4551   port {m} (noun) :: postage
4552   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4553   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4554 ===Port===
4555   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4556     Port franc :: Free port
4557 ===portion===
4558   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4559     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4560     une verre de vin :: a glass of wine
4561     une portion de frites :: a portion of fries
4562 ***positron***
4563   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4564 ===possibilité===
4565   second {fr-adj} :: second
4566     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4567     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4568 ***potable***
4569   potable {fr-adj-mf} :: potable
4570 ***potassium***
4571   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4572 ***pour***
4573   pour {fr-prep} :: for
4574     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4575   pour {fr-prep} :: to
4576     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4577   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4578   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4579     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4580     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4581 ===préfère===
4582   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4583     cet homme-ci :: this man
4584     Ces choses-ci :: these things
4585     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4586 ===premiers===
4587   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4588     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4589 ===pressa===
4590   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4591     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4592 ***prince***
4593   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4594   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4595 ===profile===
4596   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4597   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4598   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4599   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4600   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4601 ===profiler===
4602   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4603   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4604   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4605   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4606   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4607 ===promotionnelle===
4608   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4609     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4610 ***pronominal***
4611   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4612 ===proposons===
4613   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4614     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4615     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4616     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4617     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4618 ===propriété===
4619   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4620     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4621     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4622     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4623     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4624     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4625 ***protester***
4626   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4627   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4628     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4629 ***proton***
4630   proton {m} (noun) :: proton
4631 ***PS***
4632   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4633 ***pseudo***
4634   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4635     pseudo-langue :: fake language
4636   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4637 ***pub***
4638   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4639   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4640 ***pull***
4641   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4642     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4643 ***pupitre***
4644   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4645   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4646   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4647 ===pure===
4648   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4649     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4650 ***put***
4651   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4652 ***putter***
4653   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4654   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4655 ===qqun===
4656   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4657     en pleine poire :: "straight in the face"
4658     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4659 ===qu===
4660   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4661     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4662     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4663     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4664   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4665     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4666   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4667     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4668   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4669     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4670   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4671     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4672   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4673     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4674 ***quadrant***
4675   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4676 ***quadrillion***
4677   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4678 ***quadruple***
4679   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4680     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4681   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4682     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4683     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4684   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4685     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4686   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4687     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4688     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4689   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4690     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4691   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4692   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4693   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4694 ===quadrupler===
4695   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4696   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4697   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4698 ***quadruplet***
4699   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4700 ===quand===
4701   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4702     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4703 ***quarante***
4704   quarante (cardinal number) :: forty
4705   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4706 ***quarter***
4707   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4708 ***quatorze***
4709   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4710 ***quatre***
4711   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4712   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4713   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4714     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4715   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4716 ===que===
4717   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4718   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4719   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4720     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4721     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4722     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4723     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4724     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4725   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4726     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4727   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4728     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4729 ===quelque===
4730   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4731   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4732     quelque chose de typique :: Something typical
4733 ===quérir===
4734   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4735 ===qui===
4736   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4737   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4738     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4739     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4740     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4741     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4742     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4743     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4744 ***quinze***
4745   quinze (cardinal number) :: fifteen
4746 ===quit===
4747   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4748 ***race***
4749   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4750   race {{fr-noun|f}} :: kind
4751   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4752 ***radar***
4753   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4754 ***radio***
4755   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4756 ***rail***
4757   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4758 ***rang***
4759   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4760   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4761   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4762   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4763   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4764   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4765 ***rat***
4766   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4767   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4768   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4769   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4770 ***rata***
4771   rata :: third-person singular past historic form of rater
4772 ***rate***
4773   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4774   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4775   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4776   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4777   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4778   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4779   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4780 ===rater===
4781   rata :: third-person singular past historic form of rater
4782   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4783   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4784   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4785   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4786   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4787 ===réduirait===
4788   de {fr-prep} :: by
4789     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4790 ===regarder===
4791   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4792     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4793     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4794     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4795     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4796 ***rein***
4797   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4798   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4799   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4800 ***religion***
4801   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4802   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4803 ***remake***
4804   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4805 ===remonta===
4806   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4807 ===remonter===
4808   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4809 ===renifleur===
4810   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4811 ===rentré===
4812   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4813     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4814 ***représentant***
4815   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4816   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4817 ===représenter===
4818   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4819 ***Réunion***
4820   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4821 ***rêve***
4822   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4823 ===revenir===
4824   pour {fr-prep} :: to
4825     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4826   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4827 ***revenue***
4828   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4829   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4830   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4831 ***rêver***
4832   rêver {fr-verb} :: To dream.
4833 ===Rica===
4834   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4835 ===rice===
4836   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4837 ===riche===
4838   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4839 ***ride***
4840   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4841   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4842 ===rien===
4843   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4844     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4845     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4846     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4847     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4848     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4849     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4850 ***rifle***
4851   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4852   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4853   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4854   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4855   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4856   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4857 ===rifler===
4858   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4859   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4860   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4861   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4862   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4863 ***ring***
4864   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4865 ===risques===
4866   de {fr-prep} :: by
4867     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4868 ***river***
4869   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4870 ***robin***
4871   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4872   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4873 ***robot***
4874   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4875 ===rode===
4876   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4877   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4878   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4879   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4880   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4881 ===rodent===
4882   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4883   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4884 ===roder===
4885   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4886   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4887   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4888   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4889   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4890   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4891   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4892 ***rose***
4893   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4894   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4895   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4896   rose {fr-adj-mf} :: pink
4897   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4898   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4899   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4900 ***rot***
4901   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4902 ***router***
4903   router {fr-verb} :: to route
4904 ***rue***
4905   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4906   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4907   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4908   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4909   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4910   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4911   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4912 ===ruer===
4913   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4914   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4915   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4916   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4917   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4918 ***Rwanda***
4919   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4920 ===s===
4921   on (pronoun) :: {informal} We.
4922     On s'est amusé :: We had fun
4923   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4924     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4925     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4926   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4927     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4928   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4929     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4930     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4931     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4932     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4933 ===sa===
4934   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4935   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4936     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4937   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4938     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4939 ===sait===
4940   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4941     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4942     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4943     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4944     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4945     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4946     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4947 ***sale***
4948   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4949   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4950     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4951     -... The his wife :: --
4952     Is the most beautiful in the room :: --
4953   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4954   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4955   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4956   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4957   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4958 ===saler===
4959   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4960   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4961   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4962   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4963   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4964 ***Salvador***
4965   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4966   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4967 ***san***
4968   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4969 ***sana***
4970   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4971 ***sanction***
4972   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4973 ===sandwichs===
4974   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4975     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4976     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4977     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4978     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4979     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4980 ***sang***
4981   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4982   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4983 ===sans===
4984   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4985     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4986 ===São===
4987   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4988     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4989     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4990     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4991 ===Sarthe===
4992   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4993 ***Saskatchewan***
4994   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4995 ===sauvages===
4996   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4997     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4998     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4999     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5000     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5001 ===savoir===
5002   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5003 ***science***
5004   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5005 ===se===
5006   important {fr-adj} :: important
5007     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5008   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5009     en pleine poire :: "straight in the face"
5010     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5011 ***second***
5012   second {fr-adj} :: second
5013     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5014     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5015   second {{fr-noun|m}} :: assistant
5016     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5017 ===seconde===
5018   second {fr-adj} :: second
5019     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5020     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5021 ***secret***
5022   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5023   secret {{fr-noun|m}} :: secret
5024 ===seigneur===
5025   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5026 ***seize***
5027   seize (cardinal number) :: sixteen
5028 ===semble===
5029   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5030     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5031 ===sent===
5032   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5033 ***sentence***
5034   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5035     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5036   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5037     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5038 ===sentir===
5039   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5040 ***sept***
5041   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5042   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5043 ===septembre===
5044   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5045     en 1993 :: in 1993
5046     en janvier :: in January
5047     en septembre 2001 :: in September 2001
5048 ===serai===
5049   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5050     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5051     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5052     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5053 ===Serbie===
5054   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5055 ***servant***
5056   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5057   servant :: {present participle of|servir}
5058 ===servir===
5059   servant :: {present participle of|servir}
5060 ===ses===
5061   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5062   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5063     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5064 ***set***
5065   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5066   (Old French) set (cardinal number) :: seven
5067   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5068 ===seulement===
5069   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5070     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5071     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5072     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5073     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5074     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5075 ***shit***
5076   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5077 ***shogun***
5078   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5079 ***short***
5080   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5081     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5082 ***sic***
5083   sic {fr-adv} :: sic
5084 ***simple***
5085   simple {fr-adj-mf} :: simple
5086   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5087     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5088   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5089   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5090   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5091   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5092   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5093   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5094 ===simples===
5095   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5096   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5097   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5098   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5099 ***six***
5100   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5101   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5102 ***slang***
5103   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5104     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5105 ***slow***
5106   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5107 ***soccer***
5108   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5109 ***sodium***
5110   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5111 ***sofa***
5112   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5113 ===soir===
5114   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5115     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5116 ***sol***
5117   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5118   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5119   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5120   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5121   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5122   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5123 ***soleil***
5124   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5125   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5126   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5127 ===Soleil===
5128   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5129 ===solitaires===
5130   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5131     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5132 ***son***
5133   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5134     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5135   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5136     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5137     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5138     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5139   son {{fr-noun|m}} :: bran
5140     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5141   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5142   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5143     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5144   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5145     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5146 ===sont===
5147   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5148     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5149     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5150   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5151     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5152 ***sorbet***
5153   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5154 ***sot***
5155   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5156   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5157 ===souri===
5158   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5159     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5160 ===souvent===
5161   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5162     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5163 ===sport===
5164   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5165     jus de pomme :: apple juice
5166     verre de vin :: glass of wine
5167     boite de nuit :: night club
5168     chien de garde :: guard dog
5169     voiture de sport :: sports car
5170     stade de football :: football stadium
5171 ***square***
5172   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5173     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5174 ***squash***
5175   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5176     Jouer au squash. :: --
5177   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5178     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5179   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5180     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5181 ===stade===
5182   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5183     jus de pomme :: apple juice
5184     verre de vin :: glass of wine
5185     boite de nuit :: night club
5186     chien de garde :: guard dog
5187     voiture de sport :: sports car
5188     stade de football :: football stadium
5189 ***standard***
5190   standard {fr-adj} :: standard
5191 ***star***
5192   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5193     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5194   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5195 ===stars===
5196   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5197 ***stock***
5198   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5199 ***Stockholm***
5200   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5201 ***stop***
5202   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5203   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5204 ***string***
5205   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5206 ***stud***
5207   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5208   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5209 ===subjectif===
5210   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5211 ===subjective===
5212   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5213 ***substance***
5214   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5215 ===substantif===
5216   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5217 ===substantive===
5218   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5219 ===substituent===
5220   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5221   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5222 ===substituer===
5223   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5224   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5225 ===suis===
5226   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5227     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5228     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5229     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5230     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5231   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5232     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5233   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5234     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5235 ===Suisse===
5236   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5237     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5238     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5239     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5240     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5241     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5242 ***suit***
5243   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5244 ===suite===
5245   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5246 ===sur===
5247   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5248 ***Sydney***
5249   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5250 ***t***
5251   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5252     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5253     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5254     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5255   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5256     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5257   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5258     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5259     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5260     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5261     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5262     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5263   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5264     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5265 ***ta***
5266   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5267   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5268 ===table===
5269   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5270 ===tabler===
5271   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5272   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5273 ===tables===
5274   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5275   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5276   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5277 ***talent***
5278   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5279   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5280 ***tank***
5281   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5282   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5283 ***tare***
5284   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5285   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5286   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5287 ===tasses===
5288   de {fr-prep} :: by
5289     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5290 ***taupe***
5291   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5292   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5293   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5294   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5295 ***te***
5296   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5297     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5298   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5299     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5300   pour {fr-prep} :: to
5301     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5302 ===temps===
5303   de (article) :: {negative} a, an, any
5304     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5305     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5306     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5307 ===Temps===
5308   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5309     Temps libre. :: Free time.
5310 ===tenir===
5311   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5312     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5313 ***tennis***
5314   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5315   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5316 ===tes===
5317   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5318 ***test***
5319   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5320 ===TGV===
5321   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5322     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5323 ***Tibet***
5324   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5325 ===tient===
5326   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5327     il tient parole :: he keeps his word
5328 ***tigre***
5329   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5330 ***tin***
5331   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5332 ===toi===
5333   pour {fr-prep} :: for
5334     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5335 ===ton===
5336   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5337 ***tore***
5338   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5339 ===tort===
5340   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5341     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5342 ===tortilla===
5343   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5344 ===tortiller===
5345   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5346 ***tout***
5347   tout {fr-adj} :: all
5348   tout {fr-adv} :: all
5349   tout (pronoun) :: everything
5350   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5351   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5352     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5353 ***tracer***
5354   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5355   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5356 ===trade===
5357   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5358   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5359   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5360   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5361   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5362 ===trader===
5363   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5364   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5365   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5366   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5367   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5368 ***trail***
5369   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5370   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5371 ***train***
5372   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5373   train {{fr-noun|m}} :: pace
5374   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5375     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5376     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5377     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5378     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5379     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5380 ===traite===
5381   en {fr-prep} :: as
5382     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5383 ===transitif===
5384   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5385 ===transitive===
5386   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5387 ===translate===
5388   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5389   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5390   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5391   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5392   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5393 ===translater===
5394   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5395   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5396   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5397   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5398   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5399 ***translation***
5400   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5401   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5402 ===translations===
5403   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5404 ===traversé===
5405   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5406     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5407 ***treize***
5408   treize (cardinal number) :: thirteen
5409 ===très===
5410   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5411     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5412 ***triangle***
5413   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5414   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5415 ===trichant===
5416   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5417     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5418 ***trillion***
5419   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5420 ***trois***
5421   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5422   de {fr-prep} :: by
5423     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5424   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5425     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5426     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5427     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5428     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5429     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5430 ===trouve===
5431   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5432     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5433 ===tu===
5434   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5435     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5436   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5437     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5438 ===Tu===
5439   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5440     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5441     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5442     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5443     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5444     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5445   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5446     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5447   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5448     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5449   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5450     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5451 ***tuba***
5452   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5453   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5454 ***turquoise***
5455   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5456   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5457   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5458 ***twit***
5459   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5460 ===typique===
5461   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5462     quelque chose de typique :: Something typical
5463 ***Ukraine***
5464   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5465 ***un***
5466   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5467   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5468   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5469   un {m} (pronoun) :: one
5470   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5471   (Middle French) un (article) :: a, an
5472   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5473   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5474   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5475   (Old French) un (cardinal number) :: one
5476 ===Un===
5477   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5478     Un homme libre. :: A free man.
5479   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5480     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5481 ===une===
5482   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5483     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5484     une verre de vin :: a glass of wine
5485     une portion de frites :: a portion of fries
5486   de {fr-prep} :: by
5487     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5488   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5489     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5490     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5491   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5492     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5493   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5494     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5495   second {fr-adj} :: second
5496     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5497     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5498   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5499     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5500   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5501     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5502   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5503     faire une fortune :: make a fortune
5504     faire fortune :: make a fortune
5505   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5506     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5507     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5508     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5509     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5510 ===Une===
5511   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5512     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5513     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5514   important {fr-adj} :: significant
5515     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5516 ===unir===
5517   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5518   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5519 ===unit===
5520   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5521   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5522 ===update===
5523   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5524   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5525   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5526   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5527   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5528 ===updater===
5529   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5530   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5531   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5532   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5533   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5534 ***URSS***
5535   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5536 ***Uruguay***
5537   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5538 ***us***
5539   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5540   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5541 ***usage***
5542   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5543 ***v***
5544   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5545     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5546     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5547 ===va===
5548   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5549     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5550     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5551     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5552     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5553     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5554   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5555     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5556   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5557     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5558   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5559     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5560 ***VA***
5561   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5562 ***vacuum***
5563   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5564 ===vais===
5565   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5566     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5567     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5568   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5569     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5570 ***valve***
5571   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5572 ***van***
5573   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5574 ***Venezuela***
5575   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5576 ===venir===
5577   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5578     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5579     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5580     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5581     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5582   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5583     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5584 ***ventripotent***
5585   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5586 ***ver***
5587   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5588   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5589 ***verbal***
5590   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5591 ***verlan***
5592   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5593 ***verre***
5594   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5595     Verre de couleur. :: --
5596     symbol of fragility :: --
5597     Ça casse comme le verre. :: --
5598     symbol of transparency :: --
5599     Une maison de verre. :: --
5600   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5601     (optics) glass :: --
5602     Des verres de lunettes. :: --
5603     lens :: --
5604     des verres grossissants. :: --
5605     glass (drinking vessel) :: --
5606     Un verre en cristal. :: --
5607     its content :: --
5608     On va boire un verre ? :: --
5609   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5610     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5611     une verre de vin :: a glass of wine
5612     une portion de frites :: a portion of fries
5613   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5614     jus de pomme :: apple juice
5615     verre de vin :: glass of wine
5616     boite de nuit :: night club
5617     chien de garde :: guard dog
5618     voiture de sport :: sports car
5619     stade de football :: football stadium
5620   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5621 ===verres===
5622   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5623 ***vers***
5624   vers {fr-prep} :: towards
5625   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5626   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5627   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5628 ***vert***
5629   vert {{fr-noun|m}} :: green
5630   vert {fr-adj} :: green
5631   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5632   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5633   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5634   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5635 ***vertical***
5636   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5637 ===verts===
5638   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5639   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5640 ===veux===
5641   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5642     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5643   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5644     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5645   pour {fr-prep} :: to
5646     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5647 ***viable***
5648   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5649 ===viande===
5650   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5651     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5652     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5653     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5654 ***Victoria***
5655   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5656   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5657 ===viendra===
5658   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5659     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5660 ===vient===
5661   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5662     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5663     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5664     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5665     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5666     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5667   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5668     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5669 ***Vietnam***
5670   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5671 ***vif***
5672   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5673   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5674 ===ville===
5675   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5676     ville natale&nbsp; :: home town
5677 ===vin===
5678   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5679     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5680     une verre de vin :: a glass of wine
5681     une portion de frites :: a portion of fries
5682   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5683     jus de pomme :: apple juice
5684     verre de vin :: glass of wine
5685     boite de nuit :: night club
5686     chien de garde :: guard dog
5687     voiture de sport :: sports car
5688     stade de football :: football stadium
5689 ===vingt===
5690   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5691     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5692 ===vingts===
5693   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5694   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5695     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5696 ***violet***
5697   violet (noun) :: purple (colour)
5698   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5699 ***vivisection***
5700   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5701 ***vocal***
5702   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5703 ===voie===
5704   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5705     La voie est libre. :: The way is clear.
5706 ***voir***
5707   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5708     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5709   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5710     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5711   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5712 ===vois===
5713   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5714     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5715   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5716     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5717 ===voisin===
5718   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5719     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5720     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5721     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5722 ===voiture===
5723   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5724     jus de pomme :: apple juice
5725     verre de vin :: glass of wine
5726     boite de nuit :: night club
5727     chien de garde :: guard dog
5728     voiture de sport :: sports car
5729     stade de football :: football stadium
5730   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5731     aller en bus :: go by bus
5732     partir en voiture :: leave by car
5733 ===vole===
5734   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5735   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5736   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5737   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5738   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5739 ===voler===
5740   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5741   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5742   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5743   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5744   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5745 ===volonté===
5746   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5747     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5748 ***volume***
5749   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5750 ===vomir===
5751   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5752 ***vomit***
5753   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5754   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5755 ===vont===
5756   car {{fr-noun|m}} :: coach
5757     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5758 ***vote***
5759   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5760   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5761   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5762   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5763   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5764   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5765 ===voter===
5766   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5767   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5768   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5769   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5770   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5771 ===votes===
5772   important {fr-adj} :: significant
5773     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5774 ===votre===
5775   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5776     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5777     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5778 ===voudrais===
5779   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5780     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5781     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5782     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5783 ===vous===
5784   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5785     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5786     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5787     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5788     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5789 ===Vous===
5790   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5791     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5792     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5793     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5794     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5795     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5796   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5797     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5798 ===vraiment===
5799   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5800     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5801     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5802 ***w***
5803   w (letter), uppercase: W :: w
5804 ===W===
5805   w (letter), uppercase: W :: w
5806 ***wiki***
5807   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5808 ***wombat***
5809   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5810 ***won***
5811   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5812 ***X***
5813   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5814   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5815 ***xylophone***
5816   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5817 ***y***
5818   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5819   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5820     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5821   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5822     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5823   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5824   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5825     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5826     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5827     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5828   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5829     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5830     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5831     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5832     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5833     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5834 ===Y===
5835   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5836     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5837     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5838     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5839     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5840     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5841 ***yacht***
5842   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5843 ***yak***
5844   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5845 ===yoga===
5846   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5847     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5848 ***ypréau***
5849   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5850 ***Zaïre***
5851   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5852 ***zipper***
5853   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5854   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5855 ***zoom***
5856   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5857
5858 Index: EN EN->FR
5859 ===1===
5860   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5861 ===10===
5862   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5863   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5864   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5865   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5866   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5867   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5868 ===11===
5869   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5870     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5871     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5872     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5873 ===12===
5874   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5875 ===18===
5876   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5877 ===19===
5878   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5879     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5880 ===1905===
5881   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5882     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5883     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5884     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5885     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5886     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5887 ===1993===
5888   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5889     en 1993 :: in 1993
5890     en janvier :: in January
5891     en septembre 2001 :: in September 2001
5892 ===19th===
5893   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5894 ===2===
5895   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5896 ===20===
5897   de {fr-prep} :: by
5898     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5899   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5900     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5901 ===2001===
5902   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5903     en 1993 :: in 1993
5904     en janvier :: in January
5905     en septembre 2001 :: in September 2001
5906 ===24===
5907   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5908 ===3rd===
5909   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5910 ===4===
5911   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5912   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5913     4 jours francs :: 4 full days
5914 ===5===
5915   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5916     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5917     une verre de vin :: a glass of wine
5918     une portion de frites :: a portion of fries
5919 ===6===
5920   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5921   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5922 ===80===
5923   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5924 ===81===
5925   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5926     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5927 ===9===
5928   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5929     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5930     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5931     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5932 ===99===
5933   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5934     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5935 ===à===
5936   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5937   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5938   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5939 ===aa===
5940   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5941 ===ab===
5942   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5943 ===abaca===
5944   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5945 ===abalone===
5946   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5947 ===abandon===
5948   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5949   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5950   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5951 ===abandonment===
5952   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5953 ===abatis===
5954   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5955 ===abbatial===
5956   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5957 ===abbey===
5958   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5959 ===abbot===
5960   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5961 ===abbreviated===
5962   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5963 ===abdication===
5964   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5965 ===abdomen===
5966   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5967   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5968 ===abdominal===
5969   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5970   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5971   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5972     douleurs abdominales :: abdominal pains
5973 ===abduction===
5974   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5975   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5976 ===Abductive===
5977   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5978   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5979 ===aberrant===
5980   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5981   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5982   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5983 ===Aberrant===
5984   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5985 ===aberration===
5986   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5987   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5988   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5989   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5990   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5991 ===abhor===
5992   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5993   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5994 ===ability===
5995   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5996     fort en histoire :: good at history
5997 ===abjure===
5998   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5999 ===ablation===
6000   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
6001   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
6002 ===able===
6003   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6004 ===ablution===
6005   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6006 ===abnormal===
6007   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6008 ===abolition===
6009   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6010     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6011     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6012   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6013 ===abominable===
6014   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6015   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6016   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6017 ===abominate===
6018   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6019 ===abomination===
6020   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6021   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6022 ===about===
6023   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6024     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6025     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6026     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6027     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6028     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6029     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6030 ===above===
6031   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6032 ===abracadabra===
6033   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6034 ===abrasion===
6035   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6036 ===abraxas===
6037   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6038 ===abrogation===
6039   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6040 ===abrupt===
6041   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6042   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6043 ===abscission===
6044   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6045 ===absence===
6046   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6047 ===absent===
6048   absent {fr-adj} :: absent
6049   absent {fr-adj} :: absent-minded
6050   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6051   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6052 ===absentee===
6053   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6054 ===absinthe===
6055   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6056 ===absinther===
6057   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6058 ===absinthium===
6059   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6060 ===Absolutely===
6061   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6062 ===absolution===
6063   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6064   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6065 ===absorb===
6066   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6067   absorber {fr-verb} :: to absorb
6068 ===absorption===
6069   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6070 ===abstraction===
6071   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6072 ===abstrus===
6073   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6074 ===abuse===
6075   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6076   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6077 ===abyssal===
6078   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6079 ===acacia===
6080   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6081 ===Accent===
6082   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6083   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6084 ===accept===
6085   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6086     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6087     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6088 ===acceptable===
6089   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6090 ===acceptation===
6091   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6092 ===accepted===
6093   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6094     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6095     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6096 ===access===
6097   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6098 ===accessibility===
6099   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6100 ===accessible===
6101   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6102 ===accident===
6103   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6104 ===acclamation===
6105   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6106 ===acclimatization===
6107   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6108 ===accolade===
6109   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6110 ===accommodation===
6111   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6112 ===according===
6113   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6114 ===accumulating===
6115   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6116   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6117 ===accumulation===
6118   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6119   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6120 ===accusation===
6121   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6122 ===ace===
6123   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6124   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6125   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6126 ===achieve===
6127   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6128 ===acid===
6129   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6130 ===acidification===
6131   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6132 ===acquittal===
6133   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6134 ===acre===
6135   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6136 ===across===
6137   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6138     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6139     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6140   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6141 ===act===
6142   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6143   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6144   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6145   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6146   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6147   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6148   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6149   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6150   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6151   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6152   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6153 ===action===
6154   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6155   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6156   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6157   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6158   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6159     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6160 ===Action===
6161   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6162 ===activity===
6163   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6164 ===acts===
6165   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6166 ===ad===
6167   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6168 ===add===
6169   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6170 ===added===
6171   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6172 ===adding===
6173   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6174 ===addition===
6175   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6176 ===address===
6177   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6178 ===adept===
6179   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6180 ===Adjectival===
6181   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6182 ===adjective===
6183   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6184     quelque chose de typique :: Something typical
6185 ===adulation===
6186   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6187 ===adult===
6188   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6189 ===Adverbial===
6190   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6191     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6192 ===advert===
6193   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6194 ===affectionately===
6195   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6196 ===affordable===
6197   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6198 ===after===
6199   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6200   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6201   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6202     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6203     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6204     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6205     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6206     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6207     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6208   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6209 ===After===
6210   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6211     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6212 ===again===
6213   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6214 ===aged===
6215   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6216     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6217 ===agent===
6218   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6219   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6220 ===agree===
6221   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6222 ===agreement===
6223   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6224 ===ai===
6225   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6226 ===AI===
6227   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6228   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6229 ===aim===
6230   but {{fr-noun|m}} :: aim
6231 ===air===
6232   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6233   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6234   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6235     un meeting aérien :: an air show
6236 ===airplane===
6237   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6238     Il est anglais :: He is English.
6239     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6240 ===alas===
6241   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6242 ===Alberta===
6243   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6244 ===Alburnus===
6245   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6246 ===alcohol===
6247   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6248   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6249     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6250     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6251     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6252     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6253     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6254   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6255     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6256     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6257 ===Alençon===
6258   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6259 ===alien===
6260   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6261   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6262 ===alive===
6263   animé :: alive
6264 ===alley===
6265   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6266 ===alleyway===
6267   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6268 ===alligator===
6269   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6270 ===allowing===
6271   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6272 ===alongside===
6273   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6274 ===alpha===
6275   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6276 ===alphabet===
6277   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6278   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6279     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6280     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6281   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6282   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6283 ===alphabetically===
6284   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6285 ===already===
6286   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6287     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6288 ===also===
6289   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6290   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6291   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6292   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6293   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6294   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6295     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6296     I went to pick a flower in the fields. :: --
6297     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6298     He offered me magnificent flowers. :: --
6299 ===Also===
6300   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6301 ===alternative===
6302   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6303 ===altitude===
6304   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6305 ===America===
6306   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6307 ===American===
6308   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6309   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6310   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6311   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6312 ===ami===
6313   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6314 ===amie===
6315   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6316     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6317     -... The his wife :: --
6318     Is the most beautiful in the room :: --
6319 ===amoral===
6320   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6321 ===amount===
6322   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6323     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6324     une verre de vin :: a glass of wine
6325     une portion de frites :: a portion of fries
6326 ===An===
6327   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6328   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6329   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6330   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6331   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6332   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6333   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6334   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6335   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6336   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6337   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6338   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6339   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6340   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6341   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6342   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6343 ===anatomy===
6344   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6345 ===andante===
6346   andante {fr-adv} :: {music} andante
6347   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6348 ===Andorran===
6349   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6350 ===angel===
6351   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6352 ===angiosperm===
6353   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6354     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6355     I went to pick a flower in the fields. :: --
6356     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6357     He offered me magnificent flowers. :: --
6358   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6359     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6360     Orchids are sought-after flowers. :: --
6361 ===anglais===
6362   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6363 ===angle===
6364   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6365     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6366   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6367 ===anglicism===
6368   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6369 ===animal===
6370   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6371   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6372   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6373   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6374   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6375   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6376   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6377   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6378   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6379   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6380   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6381 ===animals===
6382   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6383 ===animated===
6384   animé :: animated
6385 ===animé===
6386   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6387 ===annotation===
6388   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6389 ===annoying===
6390   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6391     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6392     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6393     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6394     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6395 ===Annoying===
6396   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6397     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6398 ===anomalous===
6399   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6400 ===anomaly===
6401   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6402 ===another===
6403   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6404   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6405   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6406     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6407     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6408   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6409   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6410   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6411     Il m’a fait une fleur. :: --
6412     He gave me a kind favor. :: --
6413   second {fr-adj} :: second
6414     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6415     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6416 ===Anthophila===
6417   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6418     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6419 ===any===
6420   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6421     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6422     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6423     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6424   de (article) :: {negative} a, an, any
6425     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6426     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6427     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6428   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6429   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6430   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6431     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6432   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6433     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6434 ===anything===
6435   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6436   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6437     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6438     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6439     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6440     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6441     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6442     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6443 ===aperture===
6444   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6445 ===Apis===
6446   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6447     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6448     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6449     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6450     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6451 ===Apoidea===
6452   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6453     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6454 ===apostatise===
6455   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6456 ===apostrophe===
6457   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6458   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6459 ===appearance===
6460   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6461   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6462   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6463     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6464 ===Appendix===
6465   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6466 ===apple===
6467   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6468   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6469   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6470     jus de pomme :: apple juice
6471     verre de vin :: glass of wine
6472     boite de nuit :: night club
6473     chien de garde :: guard dog
6474     voiture de sport :: sports car
6475     stade de football :: football stadium
6476 ===apples===
6477   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6478     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6479     une verre de vin :: a glass of wine
6480     une portion de frites :: a portion of fries
6481 ===approachable===
6482   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6483 ===apt===
6484   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6485 ===are===
6486   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6487   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6488     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6489   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6490   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6491     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6492   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6493     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6494     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6495     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6496     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6497     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6498   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6499     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6500     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6501   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6502     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6503   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6504     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6505 ===Are===
6506   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6507     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6508     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6509     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6510     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6511     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6512   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6513     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6514     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6515     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6516     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6517     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6518 ===area===
6519   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6520     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6521   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6522     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6523   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6524   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6525 ===argument===
6526   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6527     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6528 ===aria===
6529   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6530 ===arithmetic===
6531   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6532 ===army===
6533   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6534 ===around===
6535   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6536   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6537 ===arrangement===
6538   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6539 ===array===
6540   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6541 ===arrival===
6542   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6543 ===Arrival===
6544   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6545 ===arrive===
6546   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6547     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6548 ===arrogant===
6549   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6550 ===arsehole===
6551   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6552 ===art===
6553   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6554 ===Artemisia===
6555   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6556 ===article===
6557   article {{fr-noun|m}} :: article
6558   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6559     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6560   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6561   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6562     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6563   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6564   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6565 ===articulation===
6566   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6567 ===artificielle===
6568   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6569   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6570 ===aspect===
6571   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6572 ===assembly===
6573   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6574     Le député a la parole :: the member has the floor
6575   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6576 ===asset===
6577   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6578 ===assistant===
6579   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6580     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6581 ===association===
6582   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6583   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6584     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6585     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6586     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6587 ===associative===
6588   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6589 ===astral===
6590   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6591 ===Atlantic===
6592   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6593     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6594 ===atmosphere===
6595   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6596 ===attached===
6597   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6598 ===attack===
6599   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6600 ===attainable===
6601   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6602 ===attempting===
6603   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6604 ===attention===
6605   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6606 ===attibutive===
6607   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6608 ===attorney===
6609   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6610 ===augment===
6611   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6612     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6613     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6614 ===Australia===
6615   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6616 ===authority===
6617   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6618   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6619 ===automobiles===
6620   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6621 ===aux===
6622   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6623 ===auxiliary===
6624   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6625     j'ai parlé :: I have spoken
6626 ===available===
6627   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6628 ===avatar===
6629   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6630   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6631 ===avenue===
6632   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6633 ===avez===
6634   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6635     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6636     What haste do you have :: --
6637     That wakes up at this time of day? :: --
6638 ===avoid===
6639   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6640 ===award===
6641   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6642 ===away===
6643   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6644   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6645   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6646     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6647 ===axis===
6648   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6649 ===axle===
6650   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6651   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6652 ===B===
6653   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6654 ===baby===
6655   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6656 ===back===
6657   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6658   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6659   pour {fr-prep} :: to
6660     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6661   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6662     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6663 ===backbone===
6664   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6665 ===bad===
6666   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6667   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6668     bon an, mal an :: --
6669     bon gré, mal gré :: --
6670     Il est mal de [infinitive] :: --
6671     C'est mal de [infinitive] :: --
6672   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6673 ===badge===
6674   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6675     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6676 ===badly===
6677   mal {fr-adv} :: badly
6678     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6679   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6680   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6681     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6682 ===baguette===
6683   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6684 ===Bahamas===
6685   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6686 ===baked===
6687   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6688 ===balance===
6689   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6690   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6691 ===ball===
6692   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6693 ===banana===
6694   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6695 ===band===
6696   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6697 ===bang===
6698   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6699 ===Bangladesh===
6700   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6701 ===Barcelona===
6702   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6703     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6704 ===bare===
6705   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6706 ===Barère===
6707   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6708     la langue maternelle :: --
6709     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6710 ===baron===
6711   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6712   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6713 ===base===
6714   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6715   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6716   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6717 ===basic===
6718   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6719     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6720     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6721 ===basis===
6722   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6723 ===basket===
6724   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6725   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6726   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6727 ===basketball===
6728   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6729   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6730   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6731 ===battle===
6732   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6733 ===bay===
6734   bai {fr-adj} :: bay
6735 ===beam===
6736   age {{fr-noun|m}} :: beam
6737 ===bear===
6738   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6739   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6740 ===beaten===
6741   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6742     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6743 ===beautiful===
6744   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6745   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6746     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6747     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6748 ===became===
6749   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6750     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6751     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6752     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6753     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6754     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6755   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6756     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6757 ===because===
6758   car (conjunction) :: as, since, because, for
6759     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6760   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6761     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6762     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6763     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6764     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6765     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6766 ===become===
6767   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6768     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6769 ===bed===
6770   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6771     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6772   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6773 ===bee===
6774   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6775     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6776     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6777     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6778     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6779   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6780     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6781 ===beech===
6782   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6783     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6784     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6785 ===beef===
6786   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6787 ===been===
6788   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6789   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6790   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6791   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6792     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6793 ===beer===
6794   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6795 ===bees===
6796   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6797     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6798     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6799     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6800     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6801   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6802     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6803 ===beeswax===
6804   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6805     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6806     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6807     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6808     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6809 ===before===
6810   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6811   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6812 ===beige===
6813   beige {fr-adj-mf} :: beige
6814 ===bel===
6815   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6816 ===belch===
6817   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6818 ===bele===
6819   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6820     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6821     -... The his wife :: --
6822     Is the most beautiful in the room :: --
6823 ===Belgium===
6824   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6825 ===belief===
6826   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6827 ===Belize===
6828   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6829 ===belonging===
6830   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6831     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6832     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6833     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6834     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6835     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6836 ===Bertrand===
6837   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6838     la langue maternelle :: --
6839     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6840 ===best===
6841   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6842     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6843     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6844     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6845     to die in the prime of life :: --
6846 ===between===
6847   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6848     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6849 ===bi===
6850   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6851   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6852 ===bible===
6853   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6854 ===biblical===
6855   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6856 ===bicycle===
6857   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6858 ===big===
6859   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6860     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6861 ===bigger===
6862   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6863 ===bill===
6864   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6865   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6866 ===billion===
6867   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6868 ===biography===
6869   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6870 ===biological===
6871   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6872 ===biologie===
6873   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6874 ===bird===
6875   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6876 ===bisexual===
6877   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6878   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6879 ===bit===
6880   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6881   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6882   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6883     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6884     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6885     It cuts a piece off his helmet :: --
6886   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6887 ===bits===
6888   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6889 ===black===
6890   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6891     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6892 ===blade===
6893   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6894 ===blanc===
6895   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6896     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6897 ===Blanches===
6898   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6899     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6900     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6901   (Old French) et (conjunction) :: and
6902     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6903     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6904 ===bleak===
6905   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6906 ===block===
6907   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6908 ===bloes===
6909   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6910     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6911     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6912   (Old French) et (conjunction) :: and
6913     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6914     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6915 ===blond===
6916   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6917 ===blonde===
6918   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6919 ===blood===
6920   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6921   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6922 ===bloom===
6923   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6924     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6925     I went to pick a flower in the fields. :: --
6926     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6927     He offered me magnificent flowers. :: --
6928 ===blossom===
6929   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6930     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6931     I went to pick a flower in the fields. :: --
6932     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6933     He offered me magnificent flowers. :: --
6934 ===blue===
6935   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6936 ===blunder===
6937   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6938 ===board===
6939   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6940     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6941 ===boardgame===
6942   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6943 ===boat===
6944   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6945   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6946 ===body===
6947   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6948   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6949 ===bollard===
6950   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6951 ===bombasine===
6952   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6953 ===Bombay===
6954   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6955 ===bone===
6956   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6957   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6958   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6959 ===book===
6960   livre {{fr-noun|m}} :: book
6961   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6962     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6963 ===booklet===
6964   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6965 ===books===
6966   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6967     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6968     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6969     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6970     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6971     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6972 ===boomerang===
6973   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6974 ===Bordeaux===
6975   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6976     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6977     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6978     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6979     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6980     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6981 ===border===
6982   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6983 ===boring===
6984   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6985     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6986 ===boron===
6987   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6988 ===borrowed===
6989   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6990 ===botch===
6991   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6992 ===Botswana===
6993   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6994 ===boulevard===
6995   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6996 ===boundary===
6997   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6998 ===bourgeois===
6999   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
7000   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
7001 ===bovine===
7002   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7003 ===bowl===
7004   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7005 ===box===
7006   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7007   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7008   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7009 ===br===
7010   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7011     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7012     -... The his wife :: --
7013     Is the most beautiful in the room :: --
7014   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7015     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7016     What haste do you have :: --
7017     That wakes up at this time of day? :: --
7018 ===brace===
7019   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7020 ===bracket===
7021   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7022 ===braid===
7023   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7024 ===bran===
7025   son {{fr-noun|m}} :: bran
7026     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7027 ===brand===
7028   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7029 ===brandy===
7030   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7031 ===brassiere===
7032   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7033 ===brat===
7034   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7035 ===brave===
7036   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7037 ===bread===
7038   pain {{fr-noun|m}} :: bread
7039   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7040   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7041   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7042   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7043   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7044   son {{fr-noun|m}} :: bran
7045     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7046 ===break===
7047   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7048     C’est l’heure de faire un break. :: --
7049 ===breast===
7050   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7051 ===bred===
7052   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
7053 ===breed===
7054   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7055 ===bride===
7056   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7057 ===bridge===
7058   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7059 ===brief===
7060   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7061 ===brig===
7062   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7063 ===bright===
7064   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7065 ===brisk===
7066   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7067 ===British===
7068   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7069   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7070 ===broad===
7071   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7072 ===broadcasting===
7073   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7074 ===broker===
7075   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7076 ===bronze===
7077   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7078 ===brush===
7079   important {fr-adj} :: important
7080     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7081 ===bud===
7082   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7083 ===bug===
7084   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7085 ===building===
7086   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7087   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7088     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7089     -... The his wife :: --
7090     Is the most beautiful in the room :: --
7091 ===bulb===
7092   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7093 ===bulldozer===
7094   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7095 ===Burkina===
7096   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7097 ===burp===
7098   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7099 ===burrowing===
7100   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7101 ===Burundi===
7102   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7103 ===bus===
7104   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7105     aller en bus :: go by bus
7106     partir en voiture :: leave by car
7107 ===businessman===
7108   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7109   homme d'affaires (noun) :: a businessman
7110 ===but===
7111   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7112   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7113   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7114     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7115     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7116     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7117     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7118     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7119 ===button===
7120   bouton {{fr-noun|m}} :: button
7121 ===byte===
7122   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7123 ===c===
7124   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7125 ===C===
7126   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7127 ===cabin===
7128   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7129 ===cake===
7130   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7131   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7132     cet homme-ci :: this man
7133     Ces choses-ci :: these things
7134     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7135 ===calf===
7136   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7137 ===called===
7138   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7139   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7140   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7141     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7142     I went to pick a flower in the fields. :: --
7143     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7144     He offered me magnificent flowers. :: --
7145 ===came===
7146   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7147     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7148 ===campaign===
7149   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7150     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7151 ===Campaign===
7152   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7153     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7154 ===camper===
7155   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7156 ===can===
7157   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7158     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7159     Quand on cherche l'amour... :: --
7160     When one searches for love... :: --
7161     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7162 ===Canada===
7163   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7164 ===Canadian===
7165   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7166 ===Canadiens===
7167   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7168 ===canal===
7169   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7170 ===cannabis===
7171   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7172 ===capable===
7173   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7174   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7175 ===capital===
7176   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7177   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7178     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7179   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7180   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7181   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7182     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7183     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7184     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7185     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7186     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7187 ===capitalisation===
7188   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7189     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7190 ===capture===
7191   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7192 ===car===
7193   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7194   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7195   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7196   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7197   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7198     jus de pomme :: apple juice
7199     verre de vin :: glass of wine
7200     boite de nuit :: night club
7201     chien de garde :: guard dog
7202     voiture de sport :: sports car
7203     stade de football :: football stadium
7204   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7205     aller en bus :: go by bus
7206     partir en voiture :: leave by car
7207 ===carabine===
7208   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7209 ===carbon===
7210   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7211 ===card===
7212   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7213 ===cardinal===
7214   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7215   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7216   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7217   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7218 ===careful===
7219   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7220 ===carminer===
7221   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7222 ===carnation===
7223   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7224 ===carriage===
7225   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7226 ===carries===
7227   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7228     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7229     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7230     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7231     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7232 ===carry===
7233   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7234 ===carrying===
7235   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7236   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7237   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7238 ===cars===
7239   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7240 ===Carthusian===
7241   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7242 ===case===
7243   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7244   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7245 ===cashew===
7246   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7247 ===cat===
7248   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7249   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7250   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7251   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7252   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7253 ===Catalonian===
7254   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7255 ===catching===
7256   de {fr-prep} :: by
7257     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7258 ===cause===
7259   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7260 ===caused===
7261   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7262 ===causeway===
7263   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7264 ===caution===
7265   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7266 ===CD===
7267   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7268 ===cédille===
7269   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7270 ===celebrity===
7271   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7272     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7273     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7274     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7275     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7276     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7277     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7278   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7279     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7280 ===center===
7281   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7282 ===central===
7283   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7284 ===Central===
7285   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7286 ===century===
7287   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7288 ===certain===
7289   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7290     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7291   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7292   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7293   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7294   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7295   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7296     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7297   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7298   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7299   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7300 ===certainty===
7301   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7302 ===chair===
7303   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7304     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7305     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7306 ===chamois===
7307   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7308 ===champion===
7309   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7310     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7311 ===chance===
7312   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7313 ===channel===
7314   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7315 ===character===
7316   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7317   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7318 ===Character===
7319   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7320 ===characteristic===
7321   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7322     quelque chose de typique :: Something typical
7323 ===charge===
7324   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7325 ===charged===
7326   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7327 ===charlatan===
7328   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7329 ===charterhouse===
7330   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7331 ===chartreuse===
7332   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7333 ===chat===
7334   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7335 ===cheating===
7336   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7337     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7338 ===check===
7339   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7340   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7341 ===cheese===
7342   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7343     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7344     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7345     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7346     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7347     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7348 ===chief===
7349   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7350     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7351     He exposed his head and his face. :: --
7352 ===child===
7353   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7354   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7355   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7356   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7357 ===children===
7358   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7359 ===Chinese===
7360   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7361 ===chip===
7362   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7363 ===chord===
7364   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7365 ===Christian===
7366   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7367   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7368 ===chromosome===
7369   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7370 ===churches===
7371   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7372     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7373     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7374     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7375     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7376     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7377 ===circa===
7378   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7379 ===Circulation===
7380   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7381 ===city===
7382   port {m} (noun) :: port, harbour city
7383   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7384   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7385 ===City===
7386   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7387 ===civil===
7388   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7389   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7390 ===civilian===
7391   civil {fr-adj} :: civilian
7392   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7393 ===civilization===
7394   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7395 ===claim===
7396   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7397     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7398 ===class===
7399   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7400 ===clause===
7401   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7402 ===clear===
7403   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7404     La voie est libre. :: The way is clear.
7405   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7406 ===clearer===
7407   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7408     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7409 ===cleft===
7410   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7411 ===cliché===
7412   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7413     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7414     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7415 ===click===
7416   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7417 ===clore===
7418   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7419 ===clos===
7420   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7421 ===close===
7422   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7423 ===clothing===
7424   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7425   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7426 ===club===
7427   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7428   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7429   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7430     jus de pomme :: apple juice
7431     verre de vin :: glass of wine
7432     boite de nuit :: night club
7433     chien de garde :: guard dog
7434     voiture de sport :: sports car
7435     stade de football :: football stadium
7436 ===clue===
7437   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7438 ===coach===
7439   car {{fr-noun|m}} :: coach
7440     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7441 ===coat===
7442   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7443 ===cocaine===
7444   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7445 ===cock===
7446   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7447   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7448     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7449   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7450 ===cognate===
7451   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7452   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7453   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7454   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7455 ===coin===
7456   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7457   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7458   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7459 ===coke===
7460   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7461   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7462 ===cold===
7463   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7464     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7465   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7466     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7467   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7468     J'ai faim. :: I'm hungry.
7469     J'ai froid. :: I'm cold.
7470 ===collect===
7471   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7472   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7473     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7474     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7475     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7476     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7477 ===collectively===
7478   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7479     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7480     I went to pick a flower in the fields. :: --
7481     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7482     He offered me magnificent flowers. :: --
7483 ===collects===
7484   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7485 ===colonie===
7486   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7487 ===colonist===
7488   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7489 ===colonizer===
7490   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7491 ===color===
7492   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7493   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7494   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7495     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7496   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7497   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7498   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7499   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7500   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7501   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7502   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7503   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7504 ===colored===
7505   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7506 ===coloring===
7507   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7508 ===colors===
7509   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7510 ===colour===
7511   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7512   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7513   violet (noun) :: purple (colour)
7514   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7515 ===combination===
7516   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7517 ===come===
7518   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7519     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7520     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7521   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7522     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7523     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7524     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7525     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7526   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7527     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7528   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7529     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7530   pour {fr-prep} :: to
7531     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7532 ===comes===
7533   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7534     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7535     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7536     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7537     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7538     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7539 ===Commission===
7540   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7541 ===Committee===
7542   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7543 ===commodity===
7544   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7545 ===common===
7546   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7547   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7548   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7549     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7550     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7551     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7552     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7553 ===commonly===
7554   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7555 ===communicating===
7556   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7557   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7558 ===communication===
7559   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7560     la langue maternelle :: --
7561     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7562 ===compact===
7563   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7564 ===compartment===
7565   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7566 ===complete===
7567   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7568   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7569     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7570 ===components===
7571   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7572 ===composition===
7573   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7574     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7575     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7576   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7577 ===compound===
7578   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7579     j'ai parlé :: I have spoken
7580 ===compounds===
7581   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7582     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7583 ===comprehensive===
7584   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7585 ===compute===
7586   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7587 ===computing===
7588   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7589 ===concept===
7590   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7591 ===concerning===
7592   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7593 ===condition===
7594   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7595     en bonne condition :: In good condition
7596 ===cone===
7597   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7598 ===confide===
7599   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7600 ===Congo===
7601   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7602 ===connoisseur===
7603   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7604 ===considered===
7605   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7606 ===consists===
7607   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7608     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7609     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7610     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7611 ===console===
7612   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7613 ===constitution===
7614   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7615 ===container===
7616   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7617   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7618 ===containing===
7619   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7620   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7621 ===contempt===
7622   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7623   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7624 ===content===
7625   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7626 ===continent===
7627   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7628 ===contraction===
7629   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7630   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7631   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7632   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7633   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7634     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7635   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7636 ===control===
7637   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7638 ===cool===
7639   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7640     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7641     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7642   cool {fr-intj} :: cool! great!
7643 ===cord===
7644   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7645 ===core===
7646   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7647 ===cork===
7648   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7649 ===corn===
7650   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7651   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7652 ===corner===
7653   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7654     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7655   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7656 ===cornerpiece===
7657   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7658 ===cornet===
7659   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7660 ===cornetist===
7661   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7662 ===corporate===
7663   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7664 ===correct===
7665   correct {fr-adj} :: correct
7666 ===corresponding===
7667   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7668     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7669 ===corrupt===
7670   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7671 ===Costa===
7672   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7673 ===couch===
7674   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7675 ===could===
7676   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7677     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7678   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7679     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7680 ===country===
7681   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7682   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7683   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7684   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7685   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7686   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7687   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7688 ===courage===
7689   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7690 ===course===
7691   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7692   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7693 ===court===
7694   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7695     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7696 ===courteous===
7697   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7698 ===cousin===
7699   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7700 ===cover===
7701   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7702 ===crane===
7703   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7704 ===creature===
7705   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7706 ===crime===
7707   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7708     Le crime ne paie pas. :: --
7709   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7710 ===criminals===
7711   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7712 ===cross===
7713   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7714   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7715     dépasser les bornes :: cross the mark
7716 ===crosses===
7717   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7718 ===cruel===
7719   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7720 ===crumb===
7721   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7722 ===cry===
7723   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7724 ===Cuba===
7725   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7726 ===cube===
7727   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7728 ===cubicle===
7729   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7730 ===culinary===
7731   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7732 ===culpa===
7733   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7734 ===cultivation===
7735   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7736 ===cunt===
7737   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7738   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7739 ===curly===
7740   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7741 ===currency===
7742   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7743   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7744   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7745   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7746 ===Curt===
7747   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7748 ===custom===
7749   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7750 ===customs===
7751   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7752 ===cut===
7753   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7754 ===cutting===
7755   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7756 ===cyan===
7757   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7758 ===cycle===
7759   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7760 ===Cyprinidae===
7761   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7762 ===d===
7763   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7764     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7765     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7766     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7767     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7768   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7769     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7770     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7771     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7772 ===damsel===
7773   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7774 ===dance===
7775   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7776   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7777   (Old French) dancer (verb) :: to dance
7778     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7779     Puceles carolent et dancent :: --
7780     Young maidens, singing and dancing :: --
7781   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7782 ===danger===
7783   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7784   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7785 ===darling===
7786   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7787 ===darmstadtium===
7788   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7789 ===date===
7790   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7791   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7792   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7793   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7794   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7795 ===datum===
7796   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7797     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7798 ===day===
7799   jour {{fr-noun|m}} :: day
7800     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7801     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7802   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7803     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7804     What haste do you have :: --
7805     That wakes up at this time of day? :: --
7806   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7807   de {fr-prep} :: by
7808     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7809 ===daylight===
7810   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7811 ===days===
7812   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7813     4 jours francs :: 4 full days
7814 ===de===
7815   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7816   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7817   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7818   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7819     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7820   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7821   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7822   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7823   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7824     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7825   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7826   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7827     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7828   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7829     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7830     -... The his wife :: --
7831     Is the most beautiful in the room :: --
7832   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7833     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7834 ===deceit===
7835   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7836 ===deceived===
7837   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7838 ===deception===
7839   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7840 ===decoration===
7841   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7842 ===deep===
7843   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7844 ===defeat===
7845   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7846 ===defect===
7847   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7848 ===deficiency===
7849   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7850 ===definition===
7851   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7852 ===definitions===
7853   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7854 ===deflower===
7855   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7856 ===deliver===
7857   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7858   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7859 ===delta===
7860   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
7861   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
7862 ===Democratic===
7863   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7864 ===deoxyribonucleic===
7865   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7866 ===des===
7867   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7868   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7869     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7870 ===desarme===
7871   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7872     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7873     He exposed his head and his face. :: --
7874 ===descent===
7875   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7876 ===describe===
7877   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7878     fort en histoire :: good at history
7879   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7880     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7881     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7882   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7883     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7884   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7885     en détresse :: in distress
7886     en bonne humeur :: in a good mood
7887 ===describing===
7888   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7889 ===desire===
7890   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7891 ===desk===
7892   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7893 ===despicable===
7894   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7895 ===detailed===
7896   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7897 ===determined===
7898   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7899 ===determining===
7900   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7901 ===diagram===
7902   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7903   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7904 ===dialogue===
7905   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7906 ===dice===
7907   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7908 ===dick===
7909   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7910     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7911 ===dictionary===
7912   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7913   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7914   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7915   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7916 ===difference===
7917   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7918 ===difficulty===
7919   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7920     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7921 ===digamma===
7922   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
7923 ===digestion===
7924   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7925 ===digital===
7926   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7927 ===dimension===
7928   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7929 ===dirty===
7930   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7931 ===discrete===
7932   distinct {fr-adj} :: discrete
7933 ===discussion===
7934   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7935 ===disguise===
7936   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7937 ===disgust===
7938   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7939   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7940 ===disjoined===
7941   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7942     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7943     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7944     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7945     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7946     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7947     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7948 ===disk===
7949   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7950 ===distance===
7951   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7952 ===distinct===
7953   distinct {fr-adj} :: distinct
7954 ===distress===
7955   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7956     en détresse :: in distress
7957     en bonne humeur :: in a good mood
7958 ===distribution===
7959   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7960 ===dividing===
7961   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7962 ===division===
7963   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7964   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7965   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7966   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7967 ===Djibouti===
7968   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7969 ===DNA===
7970   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7971   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7972 ===do===
7973   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7974   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7975   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7976     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7977   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7978     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7979     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7980     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7981     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7982     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7983   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7984     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7985 ===Do===
7986   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7987     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7988   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7989     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7990 ===doctrine===
7991   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7992 ===does===
7993   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7994     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7995 ===Does===
7996   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7997     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7998 ===doesn===
7999   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
8000     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8001   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8002     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8003     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8004     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8005     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8006     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8007     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8008 ===dog===
8009   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8010   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8011   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8012   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8013     jus de pomme :: apple juice
8014     verre de vin :: glass of wine
8015     boite de nuit :: night club
8016     chien de garde :: guard dog
8017     voiture de sport :: sports car
8018     stade de football :: football stadium
8019 ===dojo===
8020   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8021 ===Dollar===
8022   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8023 ===dollars===
8024   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8025     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8026 ===domesticate===
8027   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8028     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8029     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8030     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8031     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8032 ===domesticated===
8033   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8034     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8035     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8036     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8037     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8038 ===donate===
8039   donner {fr-verb} :: To donate
8040 ===done===
8041   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8042   son {{fr-noun|m}} :: bran
8043     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8044 ===Done===
8045   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8046 ===door===
8047   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8048 ===draw===
8049   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8050 ===drawn===
8051   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8052 ===dream===
8053   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8054   rêver {fr-verb} :: To dream.
8055 ===dregs===
8056   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8057 ===dress===
8058   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8059   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8060 ===drill===
8061   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8062 ===drink===
8063   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8064   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8065     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8066     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8067     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8068     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8069     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8070   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8071     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8072     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8073 ===drinking===
8074   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8075   de {fr-prep} :: by
8076     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8077 ===drive===
8078   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8079   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8080 ===drop===
8081   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8082   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8083 ===dropper===
8084   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8085 ===drunk===
8086   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8087 ===du===
8088   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8089     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8090   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8091   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8092     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8093 ===dual===
8094   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8095   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8096   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8097 ===Dual===
8098   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8099 ===dubbed===
8100   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8101 ===Ducat===
8102   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8103 ===Duchy===
8104   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8105 ===duck===
8106   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8107 ===ductile===
8108   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8109 ===duet===
8110   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8111 ===duo===
8112   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8113 ===dupe===
8114   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8115 ===duration===
8116   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8117 ===during===
8118   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8119     en 1993 :: in 1993
8120     en janvier :: in January
8121     en septembre 2001 :: in September 2001
8122   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8123 ===DVD===
8124   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8125 ===e===
8126   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8127   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8128   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8129   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8130 ===eagle===
8131   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8132 ===earnings===
8133   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8134 ===earth===
8135   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8136 ===ECB===
8137   BCE {fr-proper noun} :: ECB
8138 ===eccentric===
8139   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8140 ===eclipse===
8141   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8142 ===ed===
8143   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8144   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8145     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8146   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8147   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8148 ===edge===
8149   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8150 ===educate===
8151   former {fr-verb} :: to train; to educate
8152 ===effect===
8153   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8154 ===egg===
8155   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8156 ===eight===
8157   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8158 ===eighty===
8159   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8160   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8161     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8162 ===either===
8163   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8164 ===El===
8165   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8166   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8167 ===element===
8168   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8169 ===elements===
8170   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8171 ===elephant===
8172   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8173 ===eleven===
8174   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8175 ===elm===
8176   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8177 ===else===
8178   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8179   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8180     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8181 ===embrace===
8182   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8183 ===emperor===
8184   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8185   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8186 ===empire===
8187   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8188   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8189 ===En===
8190   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8191     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8192 ===encounter===
8193   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8194 ===ending===
8195   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8196     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8197 ===ends===
8198   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8199     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8200 ===enemy===
8201   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8202 ===engaged===
8203   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8204 ===England===
8205   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8206     J'habite en Angleterre. :: I live in England
8207 ===English===
8208   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8209   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8210     Il parle anglais :: He speaks English
8211   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8212     Il est anglais :: He is English.
8213     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8214   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8215     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8216   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8217   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8218   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8219   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8220   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8221     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8222   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8223   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8224   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8225 ===Enough===
8226   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8227 ===enquiry===
8228   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8229 ===envelope===
8230   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8231     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8232     I went to pick a flower in the fields. :: --
8233     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8234     He offered me magnificent flowers. :: --
8235 ===epsilon===
8236   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
8237 ===equal===
8238   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8239     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8240     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8241   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8242     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8243 ===equine===
8244   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8245 ===era===
8246   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8247 ===ermine===
8248   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8249     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8250 ===erotic===
8251   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8252 ===es===
8253   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8254 ===especially===
8255   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8256   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8257   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8258   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8259   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8260   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8261 ===Est===
8262   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8263     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8264     -... The his wife :: --
8265     Is the most beautiful in the room :: --
8266 ===estate===
8267   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8268 ===estates===
8269   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8270     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8271 ===estimation===
8272   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8273   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8274 ===et===
8275   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8276     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8277     He exposed his head and his face. :: --
8278   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8279     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8280     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8281   (Old French) et (conjunction) :: and
8282     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8283     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8284 ===euro===
8285   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8286 ===Europa===
8287   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8288 ===Europe===
8289   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8290   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8291 ===EV===
8292   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8293 ===evening===
8294   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8295   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8296     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8297 ===event===
8298   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8299 ===everything===
8300   tout (pronoun) :: everything
8301 ===evil===
8302   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8303   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8304   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8305   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8306 ===evilly===
8307   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8308 ===excavation===
8309   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8310 ===Exceedingly===
8311   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8312 ===exchange===
8313   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8314 ===execute===
8315   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8316 ===executive===
8317   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8318 ===exist===
8319   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8320     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8321 ===existence===
8322   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8323 ===expert===
8324   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8325   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8326 ===explore===
8327   explorer {fr-verb} :: to explore
8328   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8329 ===explosive===
8330   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8331 ===exposed===
8332   exposé {fr-adj} :: exposed
8333 ===express===
8334   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8335     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8336     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8337     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8338 ===expresses===
8339   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8340     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8341     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8342     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8343     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8344     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8345 ===expression===
8346   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8347   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8348 ===extract===
8349   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8350     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8351 ===extreme===
8352   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8353     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8354     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8355 ===Extremely===
8356   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8357 ===extremity===
8358   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8359 ===eye===
8360   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8361   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8362   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8363 ===fa===
8364   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8365 ===fable===
8366   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8367   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8368     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8369 ===fabric===
8370   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8371     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8372 ===face===
8373   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8374     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8375     He exposed his head and his face. :: --
8376   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8377     en pleine poire :: "straight in the face"
8378     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8379   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8380   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8381   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8382   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8383 ===facelift===
8384   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8385 ===fact===
8386   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8387 ===facto===
8388   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8389   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8390 ===failure===
8391   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8392 ===faire===
8393   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8394 ===fake===
8395   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8396     pseudo-langue :: fake language
8397 ===fall===
8398   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8399   (Old French) chair (verb) :: to fall
8400 ===false===
8401   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8402   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8403   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8404 ===famine===
8405   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8406 ===famous===
8407   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8408     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8409     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8410     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8411     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8412     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8413     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8414 ===FAQ===
8415   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8416 ===fart===
8417   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8418   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8419 ===fashionable===
8420   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8421     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8422     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8423 ===Faso===
8424   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8425 ===father===
8426   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8427 ===Faux===
8428   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8429 ===favor===
8430   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8431     Il m’a fait une fleur. :: --
8432     He gave me a kind favor. :: --
8433 ===Fear===
8434   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8435     Ne craignez point :: Fear not
8436 ===feasible===
8437   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8438 ===feature===
8439   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8440 ===fee===
8441   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8442 ===feelings===
8443   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8444     en détresse :: in distress
8445     en bonne humeur :: in a good mood
8446 ===feline===
8447   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8448 ===fellatio===
8449   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8450     Faire une pipe. :: --
8451     Tailler une pipe. :: --
8452 ===female===
8453   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8454   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8455   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8456   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8457   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8458 ===feminine===
8459   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8460   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8461 ===Fermat===
8462   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8463     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8464     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8465     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8466 ===fervent===
8467   fervent {fr-adj} :: fervent
8468 ===feudal===
8469   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8470   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8471 ===field===
8472   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8473 ===fifteen===
8474   quinze (cardinal number) :: fifteen
8475 ===fifth===
8476   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8477 ===figuratively===
8478   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8479 ===filling===
8480   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8481 ===film===
8482   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8483 ===final===
8484   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8485 ===financial===
8486   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8487 ===fine===
8488   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8489   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8490 ===finger===
8491   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8492 ===firearm===
8493   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8494 ===first===
8495   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8496   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8497   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8498   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8499   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8500   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8501     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8502 ===fiscal===
8503   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8504 ===fish===
8505   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8506     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8507     Quand on cherche l'amour... :: --
8508     When one searches for love... :: --
8509     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8510 ===fishes===
8511   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8512 ===fist===
8513   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8514 ===five===
8515   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8516   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8517   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8518     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8519     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8520     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8521 ===fixed===
8522   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8523 ===flame===
8524   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8525     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8526 ===flash===
8527   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8528   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8529   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8530 ===flat===
8531   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8532 ===flatulence===
8533   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8534 ===flaw===
8535   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8536 ===flesh===
8537   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8538 ===fleshy===
8539   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8540 ===floor===
8541   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8542   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8543   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8544     Le député a la parole :: the member has the floor
8545 ===flop===
8546   four {{fr-noun|m}} :: flop
8547 ===flow===
8548   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8549 ===flower===
8550   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8551   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8552 ===Flower===
8553   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8554     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8555     I went to pick a flower in the fields. :: --
8556     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8557     He offered me magnificent flowers. :: --
8558 ===flowering===
8559   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8560     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8561     I went to pick a flower in the fields. :: --
8562     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8563     He offered me magnificent flowers. :: --
8564 ===Flowering===
8565   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8566     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8567     Orchids are sought-after flowers. :: --
8568 ===flowers===
8569   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8570     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8571     Orchids are sought-after flowers. :: --
8572 ===flush===
8573   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8574 ===fly===
8575   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8576 ===foire===
8577   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8578 ===followed===
8579   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8580   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8581 ===following===
8582   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8583     en 1993 :: in 1993
8584     en janvier :: in January
8585     en septembre 2001 :: in September 2001
8586 ===food===
8587   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8588 ===fool===
8589   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8590 ===foolish===
8591   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8592   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8593 ===foot===
8594   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8595 ===football===
8596   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8597   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8598   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8599   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8600   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8601     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8602     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8603   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8604     jus de pomme :: apple juice
8605     verre de vin :: glass of wine
8606     boite de nuit :: night club
8607     chien de garde :: guard dog
8608     voiture de sport :: sports car
8609     stade de football :: football stadium
8610 ===force===
8611   force {{fr-noun|f}} :: force.
8612 ===forceful===
8613   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8614     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8615     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8616 ===forefinger===
8617   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8618 ===foreign===
8619   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8620 ===forest===
8621   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8622 ===fork===
8623   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8624     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8625     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8626 ===form===
8627   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8628   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8629   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
8630   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
8631   rata :: third-person singular past historic form of rater
8632   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
8633   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8634   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8635   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
8636   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8637   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
8638   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
8639   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8640     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8641   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8642     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8643   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8644     j'ai parlé :: I have spoken
8645   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8646   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8647   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
8648   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
8649   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
8650 ===Form===
8651   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8652   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8653     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8654 ===formally===
8655   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8656 ===formed===
8657   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8658 ===former===
8659   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8660   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8661   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8662   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8663 ===forms===
8664   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8665     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8666 ===formula===
8667   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8668 ===fortune===
8669   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8670     faire une fortune :: make a fortune
8671     faire fortune :: make a fortune
8672 ===forty===
8673   quarante (cardinal number) :: forty
8674   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8675 ===forwardly===
8676   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8677 ===fountain===
8678   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8679 ===four===
8680   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8681     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8682   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8683   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8684   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8685     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8686     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8687   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8688     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8689   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8690     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8691     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8692 ===fourteen===
8693   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8694 ===fourth===
8695   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8696     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8697     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8698 ===frame===
8699   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8700   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8701   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8702 ===framework===
8703   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8704 ===franc===
8705   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8706 ===France===
8707   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8708   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8709   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8710   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8711   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8712   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8713     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8714     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8715   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8716     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8717     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8718     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8719     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8720     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8721   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8722     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8723     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8724     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8725     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8726     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8727 ===Franconian===
8728   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8729 ===frank===
8730   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8731 ===Frank===
8732   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8733 ===Frankish===
8734   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8735 ===free===
8736   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8737   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8738     Un homme libre. :: A free man.
8739   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8740     La voie est libre. :: The way is clear.
8741   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8742     Temps libre. :: Free time.
8743   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8744     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8745   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8746     Port franc :: Free port
8747   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8748     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8749     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8750     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8751 ===Free===
8752   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8753     Temps libre. :: Free time.
8754   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8755     Port franc :: Free port
8756 ===freek===
8757   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8758 ===french===
8759   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8760 ===French===
8761   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8762   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8763   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8764 ===frequencies===
8765   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8766 ===frequency===
8767   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8768 ===fricative===
8769   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8770 ===friction===
8771   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8772 ===friend===
8773   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8774   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8775   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8776   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8777   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8778   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8779   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8780     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8781     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8782     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8783   en {fr-prep} :: as
8784     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8785 ===fries===
8786   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8787   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8788     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8789     une verre de vin :: a glass of wine
8790     une portion de frites :: a portion of fries
8791 ===fritter===
8792   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8793 ===From===
8794   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8795     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8796     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8797     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8798 ===fruit===
8799   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8800   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8801     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8802     bird, venison and fruits :: --
8803   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8804   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8805   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8806     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8807   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8808   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8809   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8810 ===fruitcake===
8811   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8812 ===fu===
8813   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8814     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8815 ===full===
8816   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8817   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8818   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8819   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8820   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8821     4 jours francs :: 4 full days
8822 ===fun===
8823   on (pronoun) :: {informal} We.
8824     On s'est amusé :: We had fun
8825 ===furniture===
8826   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8827 ===g===
8828   g :: {physics} g
8829   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8830   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8831 ===G===
8832   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8833 ===Gabon===
8834   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8835 ===Gabriel===
8836   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8837     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8838     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8839     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8840 ===gaffe===
8841   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8842   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8843 ===gaffer===
8844   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8845 ===gain===
8846   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8847 ===game===
8848   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8849   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8850   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8851   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8852     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8853 ===games===
8854   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8855 ===gamma===
8856   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8857 ===garage===
8858   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8859 ===garden===
8860   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8861     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8862 ===garlic===
8863   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8864 ===garment===
8865   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8866 ===gas===
8867   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8868 ===gases===
8869   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8870   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8871 ===gathering===
8872   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8873 ===gave===
8874   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8875     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8876 ===gemstone===
8877   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8878 ===generally===
8879   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8880     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8881 ===generic===
8882   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8883 ===genitalia===
8884   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8885 ===genus===
8886   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8887 ===geographical===
8888   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8889   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8890 ===geometric===
8891   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8892     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8893 ===geometry===
8894   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8895 ===George===
8896   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8897     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8898 ===German===
8899   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8900     L’allemand est une langue germanique. :: --
8901     German is a Germanic language. :: --
8902     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8903     My trainee speaks perfect German. :: --
8904     Parlez-vous allemand ? :: --
8905     Do you speak German? :: --
8906   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8907     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8908     I've bought a German car. :: --
8909     Les contes allemands sont fameux. :: --
8910     German fairy tales are famous. :: --
8911   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8912     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8913     Not only in Germany does one use German words. :: --
8914     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8915     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8916 ===Germany===
8917   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8918     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8919     I've bought a German car. :: --
8920     Les contes allemands sont fameux. :: --
8921     German fairy tales are famous. :: --
8922 ===getting===
8923   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8924 ===Ghana===
8925   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8926 ===giblet===
8927   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8928 ===gift===
8929   pour {fr-prep} :: for
8930     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8931 ===girlfriend===
8932   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8933   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8934     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8935     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8936     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8937 ===give===
8938   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8939   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8940   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8941   (Middle French) donner (verb) :: to give
8942 ===given===
8943   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8944     Il m’a fait une fleur. :: --
8945     He gave me a kind favor. :: --
8946 ===glass===
8947   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8948     Verre de couleur. :: --
8949     symbol of fragility :: --
8950     Ça casse comme le verre. :: --
8951     symbol of transparency :: --
8952     Une maison de verre. :: --
8953   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8954     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8955     une verre de vin :: a glass of wine
8956     une portion de frites :: a portion of fries
8957   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8958     jus de pomme :: apple juice
8959     verre de vin :: glass of wine
8960     boite de nuit :: night club
8961     chien de garde :: guard dog
8962     voiture de sport :: sports car
8963     stade de football :: football stadium
8964 ===glasses===
8965   de {fr-prep} :: by
8966     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8967 ===global===
8968   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8969 ===glycoprotéine===
8970   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8971 ===glyph===
8972   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8973 ===go===
8974   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8975   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8976   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8977   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8978     aller en bus :: go by bus
8979     partir en voiture :: leave by car
8980   car {{fr-noun|m}} :: coach
8981     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8982   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8983     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8984 ===goal===
8985   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8986   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8987   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8988 ===goblet===
8989   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8990 ===god===
8991   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8992 ===God===
8993   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8994 ===godly===
8995   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8996 ===goes===
8997   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8998     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8999     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9000     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9001     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9002     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9003 ===going===
9004   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
9005   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
9006   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9007     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9008   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9009     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9010     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9011   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9012     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9013   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9014     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9015 ===gold===
9016   or {{fr-noun|m}} :: gold
9017   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
9018   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
9019   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
9020   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
9021   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9022 ===golf===
9023   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
9024 ===gone===
9025   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9026     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9027 ===good===
9028   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
9029   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
9030   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
9031   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9032     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9033     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9034     It is my possession, it is my treasure. :: --
9035     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9036   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9037   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9038   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9039   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9040     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9041     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9042     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9043   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9044     fort en histoire :: good at history
9045   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9046     en détresse :: in distress
9047     en bonne humeur :: in a good mood
9048   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9049     en bonne condition :: In good condition
9050 ===goods===
9051   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9052 ===goof===
9053   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9054 ===got===
9055   de (article) :: {negative} a, an, any
9056     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9057     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9058     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9059   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9060     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9061   pour {fr-prep} :: for
9062     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9063 ===gourmet===
9064   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9065 ===gracier===
9066   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9067   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9068 ===gradation===
9069   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9070 ===grade===
9071   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9072 ===Graduation===
9073   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9074 ===grain===
9075   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9076 ===grammatically===
9077   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9078     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9079 ===Grand===
9080   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9081 ===grandiloquent===
9082   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9083 ===grant===
9084   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9085 ===gratuitous===
9086   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9087     méchanceté gratuite :: --
9088 ===gray===
9089   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9090 ===Gray===
9091   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9092     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9093 ===graze===
9094   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9095 ===great===
9096   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9097   cool {fr-intj} :: cool! great!
9098 ===Greek===
9099   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9100   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9101   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9102   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9103   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9104   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9105   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9106   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9107   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9108 ===green===
9109   vert {{fr-noun|m}} :: green
9110   vert {fr-adj} :: green
9111   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9112   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9113 ===grief===
9114   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9115     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9116     Son plor et son duel demenant :: --
9117 ===ground===
9118   sol {{fr-noun|m}} :: ground
9119 ===group===
9120   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9121   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9122     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9123     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9124     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9125 ===guard===
9126   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9127     jus de pomme :: apple juice
9128     verre de vin :: glass of wine
9129     boite de nuit :: night club
9130     chien de garde :: guard dog
9131     voiture de sport :: sports car
9132     stade de football :: football stadium
9133 ===Guatemala===
9134   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9135 ===guillotine===
9136   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9137 ===gull===
9138   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9139 ===gyroscope===
9140   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9141 ===H===
9142   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9143 ===habitat===
9144   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9145 ===had===
9146   on (pronoun) :: {informal} We.
9147     On s'est amusé :: We had fun
9148   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9149     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9150 ===hair===
9151   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9152 ===hairy===
9153   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9154     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9155 ===hammer===
9156   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9157 ===hamster===
9158   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9159 ===hanap===
9160   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9161 ===hand===
9162   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9163   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9164   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9165   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9166     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9167 ===handball===
9168   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9169     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9170 ===handicap===
9171   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9172 ===handle===
9173   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9174 ===hang===
9175   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9176     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9177 ===hanging===
9178   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9179 ===hara===
9180   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9181 ===harbour===
9182   port {m} (noun) :: port, harbour
9183   port {m} (noun) :: port, harbour city
9184 ===hard===
9185   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9186 ===hardcore===
9187   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9188     {{usex|Des photos hards.}} :: --
9189   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9190     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9191 ===hardware===
9192   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9193 ===harm===
9194   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9195 ===has===
9196   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9197   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9198     quelque chose de typique :: Something typical
9199   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9200   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9201   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9202     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9203     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9204     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9205     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9206     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9207   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9208     Le député a la parole :: the member has the floor
9209   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9210     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9211 ===hash===
9212   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9213 ===hasn===
9214   de (article) :: {negative} a, an, any
9215     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9216     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9217     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9218 ===haste===
9219   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9220     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9221     What haste do you have :: --
9222     That wakes up at this time of day? :: --
9223 ===hasty===
9224   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9225 ===hat===
9226   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9227     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9228     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9229     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9230 ===have===
9231   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9232     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9233   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9234     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9235   (Middle French) avoir (verb) :: to have
9236   (Old French) avoir (verb) :: to have
9237   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9238   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9239     j'ai parlé :: I have spoken
9240   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9241     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9242   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9243   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9244   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9245     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9246     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9247     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9248     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9249     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9250 ===haven===
9251   de (article) :: {negative} a, an, any
9252     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9253     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9254     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9255 ===having===
9256   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9257   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9258     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9259 ===he===
9260   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9261     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9262     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9263     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9264     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9265     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9266     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9267   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9268     il abscond :: he hides
9269   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9270     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9271     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9272   en {fr-prep} :: as
9273     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9274   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9275     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9276   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9277     il tient parole :: he keeps his word
9278   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9279     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9280   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9281     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9282   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9283     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9284 ===He===
9285   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9286     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9287   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9288     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9289     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9290     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9291     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9292   de (article) :: {negative} a, an, any
9293     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9294     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9295     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9296   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9297     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9298   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9299     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9300     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9301     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9302   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9303     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9304   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9305     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9306   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9307     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9308     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9309     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9310     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9311     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9312     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9313   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9314     Il parle anglais :: He speaks English
9315   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9316     Il est anglais :: He is English.
9317     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9318   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9319     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9320   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9321     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9322 ===head===
9323   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9324 ===heap===
9325   butter {fr-verb} :: To heap
9326     butter les pommes de terre. :: --
9327 ===heart===
9328   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9329   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9330   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9331 ===hearts===
9332   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9333 ===heavy===
9334   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9335 ===helping===
9336   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9337 ===hemp===
9338   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9339 ===hence===
9340   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9341 ===henry===
9342   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9343 ===her===
9344   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9345     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9346     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9347     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9348   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9349     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9350 ===here===
9351   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9352   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9353   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9354     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9355     Quand on cherche l'amour... :: --
9356     When one searches for love... :: --
9357     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9358   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9359     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9360 ===heron===
9361   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9362 ===hers===
9363   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9364 ===hides===
9365   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9366     il abscond :: he hides
9367 ===hierarchy===
9368   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9369 ===high===
9370   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9371 ===higher===
9372   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9373     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9374 ===him===
9375   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9376     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9377     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9378     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9379     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9380     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9381     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9382   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9383     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9384   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9385     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9386 ===Him===
9387   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9388     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9389 ===hint===
9390   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9391   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9392 ===his===
9393   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9394   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9395   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9396     il tient parole :: he keeps his word
9397   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9398     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9399     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9400     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9401   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9402     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9403   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9404     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9405   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9406     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9407   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9408     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9409 ===His===
9410   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9411     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9412     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9413     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9414   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9415     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9416 ===historic===
9417   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9418   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9419   rata :: third-person singular past historic form of rater
9420   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9421   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9422   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9423 ===history===
9424   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9425     fort en histoire :: good at history
9426 ===hit===
9427   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9428 ===hitchhiking===
9429   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9430 ===hobby===
9431   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9432 ===hockey===
9433   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9434 ===holding===
9435   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9436 ===hole===
9437   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9438 ===holiday===
9439   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9440     C’est l’heure de faire un break. :: --
9441 ===home===
9442   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9443     ville natale&nbsp; :: home town
9444   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9445     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9446 ===homicide===
9447   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9448 ===homophone===
9449   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9450 ===homophonous===
9451   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9452 ===honest===
9453   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9454 ===honey===
9455   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9456     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9457     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9458     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9459     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9460   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9461   miel {{fr-noun|m}} :: honey
9462 ===Hong===
9463   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9464 ===honorable===
9465   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9466     honnorable :: honorable
9467 ===hoop===
9468   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9469 ===Horizontal===
9470   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9471 ===hormonal===
9472   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9473 ===horn===
9474   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9475   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9476 ===horse===
9477   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9478   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9479   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9480   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9481   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9482     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9483     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9484     -Erec got down from his horse. :: --
9485   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9486   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9487   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9488 ===horsepower===
9489   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9490 ===horses===
9491   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9492 ===hospital===
9493   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9494 ===hotel===
9495   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9496 ===hounds===
9497   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9498 ===house===
9499   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9500   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9501   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9502     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9503 ===How===
9504   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9505     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9506     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9507     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9508     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9509     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9510 ===however===
9511   or (conjunction) :: yet, however
9512 ===htm===
9513   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9514 ===html===
9515   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9516 ===human===
9517   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9518   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9519 ===hungry===
9520   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9521     J'ai faim. :: I'm hungry.
9522   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9523     J'ai faim. :: I'm hungry.
9524     J'ai froid. :: I'm cold.
9525 ===husband===
9526   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9527 ===hut===
9528   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9529 ===Hymenoptera===
9530   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9531     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9532 ===hyperbola===
9533   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9534 ===hyperbole===
9535   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9536 ===i===
9537   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9538 ===ice===
9539   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9540 ===iceberg===
9541   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9542 ===idea===
9543   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9544 ===identity===
9545   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9546     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9547 ===igloo===
9548   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9549 ===illness===
9550   de {fr-prep} :: by
9551     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9552 ===image===
9553   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9554 ===imbalance===
9555   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9556 ===imbecile===
9557   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9558 ===immediately===
9559   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9560 ===impact===
9561   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9562 ===impala===
9563   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9564 ===impassible===
9565   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9566 ===impassive===
9567   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9568 ===imperfect===
9569   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9570 ===important===
9571   important {fr-adj} :: important
9572     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9573   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9574   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9575     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9576   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9577     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9578 ===impossible===
9579   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9580 ===imprinted===
9581   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9582 ===improperly===
9583   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9584 ===improve===
9585   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9586 ===impudence===
9587   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9588 ===In===
9589   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9590     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9591   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9592   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9593     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9594     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9595     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9596     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9597     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9598   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9599     en bonne condition :: In good condition
9600 ===including===
9601   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9602     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9603 ===incorrigible===
9604   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9605   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9606 ===indeed===
9607   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9608 ===indefinite===
9609   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9610     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9611     Quand on cherche l'amour... :: --
9612     When one searches for love... :: --
9613     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9614   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9615     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9616     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9617     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9618     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9619     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9620   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9621   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9622 ===index===
9623   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9624   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9625   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9626   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9627 ===indicate===
9628   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9629     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9630     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9631     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9632     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9633     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9634   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9635     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9636     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9637     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9638   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9639     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9640     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9641     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9642     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9643     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9644   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9645     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9646   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9647     aller en bus :: go by bus
9648     partir en voiture :: leave by car
9649 ===indicates===
9650   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9651     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9652     une verre de vin :: a glass of wine
9653     une portion de frites :: a portion of fries
9654 ===indicating===
9655   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9656     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9657 ===indication===
9658   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9659 ===indicative===
9660   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9661   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9662   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9663   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9664   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9665   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9666 ===indirect===
9667   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9668   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9669     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9670 ===individual===
9671   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9672     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9673     Quand on cherche l'amour... :: --
9674     When one searches for love... :: --
9675     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9676 ===infinitive===
9677   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9678 ===inflation===
9679   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9680 ===inflection===
9681   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9682 ===influence===
9683   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9684 ===informal===
9685   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9686     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9687     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9688 ===informant===
9689   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9690 ===information===
9691   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9692     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9693   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9694     Théorie de l'information. :: --
9695 ===ing===
9696   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9697   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9698 ===inhabitable===
9699   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9700 ===inherit===
9701   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9702     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9703 ===inintelligible===
9704   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9705 ===inkhorn===
9706   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9707 ===innocent===
9708   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9709 ===insect===
9710   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9711     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9712     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9713     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9714     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9715 ===insémination===
9716   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9717 ===insert===
9718   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9719 ===inside===
9720   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9721 ===instrument===
9722   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9723   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9724   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9725   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9726   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9727 ===instrumental===
9728   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9729   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9730 ===intelligence===
9731   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9732 ===interjection===
9733   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9734 ===interrogative===
9735   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9736     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9737 ===Interruption===
9738   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9739 ===into===
9740   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9741     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9742   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9743   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9744 ===invariable===
9745   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9746 ===iota===
9747   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9748 ===Iran===
9749   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9750 ===Is===
9751   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9752     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9753     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9754     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9755 ===It===
9756   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9757     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9758     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9759     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9760     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9761     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9762   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9763     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9764   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9765     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9766   important {fr-adj} :: important
9767     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9768   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9769     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9770   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9771     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9772   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9773     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9774     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9775     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9776     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9777     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9778     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9779 ===item===
9780   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9781 ===items===
9782   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9783 ===its===
9784   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9785     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9786     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9787     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9788   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9789   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9790   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9791   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9792     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9793     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9794   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9795 ===itself===
9796   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9797     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9798     Orchids are sought-after flowers. :: --
9799 ===ius===
9800   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9801 ===j===
9802   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9803 ===jacket===
9804   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9805 ===Jaguar===
9806   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9807   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9808   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9809   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9810 ===jam===
9811   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9812 ===January===
9813   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9814     en 1993 :: in 1993
9815     en janvier :: in January
9816     en septembre 2001 :: in September 2001
9817 ===Japan===
9818   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9819   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9820   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9821   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9822 ===Japanese===
9823   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9824   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9825   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9826 ===jargon===
9827   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9828   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9829 ===jaunes===
9830   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9831     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9832     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9833   (Old French) et (conjunction) :: and
9834     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9835     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9836 ===javelin===
9837   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9838 ===Jean===
9839   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9840     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9841 ===jeopardy===
9842   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9843 ===jerk===
9844   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9845 ===job===
9846   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9847 ===joint===
9848   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9849 ===Jordan===
9850   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9851 ===journey===
9852   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9853     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9854 ===jubilant===
9855   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9856 ===judgement===
9857   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9858     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9859 ===juice===
9860   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9861     jus de pomme :: apple juice
9862     verre de vin :: glass of wine
9863     boite de nuit :: night club
9864     chien de garde :: guard dog
9865     voiture de sport :: sports car
9866     stade de football :: football stadium
9867   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9868     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9869 ===Jupiter===
9870   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9871   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9872   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9873 ===kabbalism===
9874   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9875 ===kanji===
9876   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9877 ===keeps===
9878   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9879     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9880     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9881     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9882     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9883   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9884     il tient parole :: he keeps his word
9885 ===KGB===
9886   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9887 ===kick===
9888   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9889   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9890 ===kid===
9891   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9892 ===kidney===
9893   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9894   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9895 ===kill===
9896   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9897 ===kilograms===
9898   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9899     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9900     une verre de vin :: a glass of wine
9901     une portion de frites :: a portion of fries
9902 ===kilometre===
9903   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9904 ===kind===
9905   race {{fr-noun|f}} :: kind
9906   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9907   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9908     Il m’a fait une fleur. :: --
9909     He gave me a kind favor. :: --
9910 ===kip===
9911   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9912     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9913 ===kiri===
9914   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9915 ===kiwi===
9916   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9917 ===knights===
9918   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9919 ===knitting===
9920   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9921 ===knob===
9922   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9923     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9924 ===know===
9925   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9926     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9927     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9928     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9929     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9930     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9931     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9932 ===known===
9933   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9934 ===koala===
9935   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9936 ===Kong===
9937   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9938 ===la===
9939   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9940   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9941     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9942   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9943   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9944     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9945     He exposed his head and his face. :: --
9946   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9947     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9948     -... The his wife :: --
9949     Is the most beautiful in the room :: --
9950 ===La===
9951   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9952     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9953 ===label===
9954   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9955 ===lady===
9956   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9957   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9958   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9959 ===laid===
9960   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9961 ===lake===
9962   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9963 ===lama===
9964   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9965 ===lamer===
9966   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9967 ===lampoon===
9968   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9969 ===land===
9970   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9971 ===Land===
9972   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9973 ===landowner===
9974   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9975 ===language===
9976   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9977   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9978   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9979     la langue maternelle :: --
9980     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9981   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9982   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9983   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9984   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9985   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9986   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9987     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9988   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9989   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9990   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9991   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9992   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9993     L’allemand est une langue germanique. :: --
9994     German is a Germanic language. :: --
9995     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9996     My trainee speaks perfect German. :: --
9997     Parlez-vous allemand ? :: --
9998     Do you speak German? :: --
9999   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
10000     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
10001     Not only in Germany does one use German words. :: --
10002     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
10003     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
10004   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
10005     Il parle anglais :: He speaks English
10006   pseudo- (prefix) :: pseudo-
10007     pseudo-langue :: fake language
10008 ===lapidation===
10009   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
10010 ===large===
10011   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
10012 ===larger===
10013   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10014     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10015 ===Latin===
10016   latin {fr-adj} :: Latin
10017   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
10018   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
10019   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
10020     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
10021   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10022     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10023     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10024   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10025 ===Latino===
10026   latin {fr-adj} :: Latino
10027 ===lava===
10028   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
10029 ===law===
10030   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
10031 ===lawyer===
10032   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
10033 ===lay===
10034   civil {fr-adj} :: {politics} lay
10035 ===le===
10036   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
10037   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10038   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
10039   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10040     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10041   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10042 ===Le===
10043   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10044     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10045     He exposed his head and his face. :: --
10046 ===leader===
10047   leader {{fr-noun|m}} :: leader
10048 ===leather===
10049   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
10050 ===leave===
10051   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10052   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10053     aller en bus :: go by bus
10054     partir en voiture :: leave by car
10055 ===leaved===
10056   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10057 ===leaving===
10058   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10059 ===left===
10060   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10061 ===leg===
10062   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10063     en pleine poire :: "straight in the face"
10064     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10065 ===legal===
10066   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10067 ===legged===
10068   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10069 ===legislative===
10070   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10071     Le député a la parole :: the member has the floor
10072 ===legs===
10073   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10074     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10075 ===length===
10076   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10077   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10078 ===les===
10079   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10080 ===less===
10081   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10082   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10083   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10084     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10085     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10086 ===letter===
10087   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10088   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10089   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10090   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10091   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10092   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10093   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10094   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10095     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10096     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10097   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10098   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10099   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
10100   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
10101   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
10102   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
10103 ===letters===
10104   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10105 ===levez===
10106   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10107     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10108     What haste do you have :: --
10109     That wakes up at this time of day? :: --
10110 ===li===
10111   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10112     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10113     He exposed his head and his face. :: --
10114 ===liberty===
10115   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10116     Un homme libre. :: A free man.
10117 ===lidded===
10118   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10119 ===lie===
10120   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10121     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10122 ===life===
10123   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10124   existence {{fr-noun|f}} :: life
10125 ===light===
10126   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10127   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10128   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10129 ===like===
10130   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10131   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10132   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10133     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10134     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10135     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10136   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10137     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10138     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10139     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10140   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10141     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10142 ===limb===
10143   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10144 ===limits===
10145   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10146 ===line===
10147   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10148   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10149   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10150   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10151   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10152 ===link===
10153   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10154   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10155     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10156 ===linking===
10157   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10158     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10159     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10160     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10161     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10162     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10163     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10164 ===liqueur===
10165   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10166 ===liquids===
10167   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10168 ===list===
10169   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10170   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10171   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10172   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10173 ===listed===
10174   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10175 ===lit===
10176   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10177     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10178 ===literally===
10179   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10180 ===Literally===
10181   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10182     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10183 ===literary===
10184   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10185 ===live===
10186   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10187     J'habite en Angleterre. :: I live in England
10188 ===lively===
10189   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10190   animé :: lively
10191 ===living===
10192   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10193     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10194     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10195     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10196     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10197     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10198     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10199 ===llama===
10200   lama {{fr-noun|m}} :: llama
10201 ===loaf===
10202   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10203 ===loathe===
10204   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10205 ===loathsome===
10206   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10207 ===lob===
10208   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10209 ===location===
10210   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10211 ===loch===
10212   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10213 ===lock===
10214   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10215 ===log===
10216   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10217 ===long===
10218   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10219   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10220   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10221   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10222   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10223   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10224 ===look===
10225   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10226     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10227   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10228 ===looking===
10229   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10230     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10231     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10232     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10233 ===loose===
10234   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10235 ===lord===
10236   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10237   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10238   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10239 ===loss===
10240   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10241 ===lost===
10242   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10243   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10244     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10245     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10246     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10247 ===lot===
10248   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10249     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10250 ===love===
10251   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10252 ===lowest===
10253   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10254 ===luck===
10255   chance {{fr-noun|f}} :: luck
10256   bol {{fr-noun|m}} :: luck
10257 ===Luxembourg===
10258   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10259   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10260   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10261 ===luxury===
10262   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10263 ===ly===
10264   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10265     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10266 ===lynx===
10267   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10268 ===lyrics===
10269   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10270     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10271 ===m===
10272   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10273     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10274     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10275   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10276     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10277   avoir faim (phrase) :: to be hungry
10278     J'ai faim. :: I'm hungry.
10279   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10280     J'ai faim. :: I'm hungry.
10281     J'ai froid. :: I'm cold.
10282 ===Mac===
10283   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10284 ===machine===
10285   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10286   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10287 ===Macy===
10288   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10289     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10290 ===maddening===
10291   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10292     forsenable :: maddening
10293 ===made===
10294   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10295     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10296     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10297 ===Madrid===
10298   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10299 ===magical===
10300   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10301 ===Magpie===
10302   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10303 ===mahogany===
10304   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10305 ===maiden===
10306   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10307 ===main===
10308   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10309   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10310 ===mainly===
10311   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10312     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10313     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10314 ===mairie===
10315   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10316 ===majority===
10317   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10318     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10319 ===make===
10320   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10321   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10322   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10323   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10324     faire une fortune :: make a fortune
10325     faire fortune :: make a fortune
10326   pour {fr-prep} :: to
10327     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10328 ===making===
10329   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10330 ===male===
10331   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10332   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10333   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10334   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10335   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10336 ===mallow===
10337   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10338 ===mammal===
10339   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10340   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10341 ===man===
10342   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10343   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10344   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10345   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10346   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10347     Un homme libre. :: A free man.
10348   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10349     cet homme-ci :: this man
10350     Ces choses-ci :: these things
10351     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10352 ===mandarin===
10353   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10354 ===Mandarin===
10355   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10356 ===mandate===
10357   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10358 ===Manilla===
10359   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10360 ===Manitoba===
10361   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10362 ===manner===
10363   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10364   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10365 ===manufacturer===
10366   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10367 ===manuscript===
10368   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10369 ===many===
10370   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10371     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10372     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10373     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10374     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10375     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10376 ===March===
10377   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10378   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10379 ===mares===
10380   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10381 ===Maritime===
10382   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10383 ===mark===
10384   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10385     dépasser les bornes :: cross the mark
10386   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10387   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10388   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10389 ===marker===
10390   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10391 ===marriage===
10392   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10393 ===Martin===
10394   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10395     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10396     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10397     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10398     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10399     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10400 ===masculine===
10401   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10402     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10403     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10404     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10405   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10406   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10407     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10408     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10409     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10410     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10411     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10412     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10413   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10414   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10415 ===mask===
10416   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10417 ===mass===
10418   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10419 ===massacre===
10420   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10421   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10422 ===massacred===
10423   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10424     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10425 ===massage===
10426   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10427   masser {fr-verb} :: to massage
10428 ===massé===
10429   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10430 ===masseur===
10431   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10432 ===masted===
10433   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10434 ===masthead===
10435   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10436 ===masturbation===
10437   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10438 ===matador===
10439   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10440 ===material===
10441   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10442 ===matter===
10443   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10444 ===mauve===
10445   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10446   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10447 ===may===
10448   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10449 ===maybe===
10450   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10451 ===mayonnaise===
10452   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10453 ===mayor===
10454   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10455 ===me===
10456   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10457     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10458     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10459     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10460     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10461   en {fr-prep} :: as
10462     il me traite en ami :: he treats me as a friend
10463   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10464     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10465     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10466     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10467     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10468 ===Me===
10469   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10470   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10471 ===mea===
10472   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10473 ===meal===
10474   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10475 ===meaning===
10476   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10477 ===meanings===
10478   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10479 ===means===
10480   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10481     aller en bus :: go by bus
10482     partir en voiture :: leave by car
10483 ===measure===
10484   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10485     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10486   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10487 ===measurements===
10488   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10489     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10490 ===meat===
10491   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10492   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10493   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10494     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10495     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10496     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10497 ===medical===
10498   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10499   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10500 ===medicine===
10501   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10502 ===Mediterranean===
10503   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10504 ===meet===
10505   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10506     un meeting aérien :: an air show
10507 ===meeting===
10508   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10509     un meeting aérien :: an air show
10510 ===mellifera===
10511   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10512     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10513     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10514     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10515     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10516 ===member===
10517   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10518   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10519     Le député a la parole :: the member has the floor
10520 ===members===
10521   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10522     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10523 ===mental===
10524   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10525 ===mentioned===
10526   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10527     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10528 ===menu===
10529   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10530 ===merchandise===
10531   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10532 ===mere===
10533   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10534 ===meridian===
10535   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10536 ===mess===
10537   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10538 ===message===
10539   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10540 ===metal===
10541   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10542   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10543   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10544   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10545   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10546   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10547     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10548     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10549 ===metallic===
10550   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10551 ===metres===
10552   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10553     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10554 ===mettre===
10555   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10556 ===mew===
10557   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10558 ===Mexico===
10559   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10560   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10561     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10562 ===microbe===
10563   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10564 ===middle===
10565   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10566   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10567     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10568 ===might===
10569   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10570 ===mikado===
10571   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10572   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10573 ===milestone===
10574   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10575 ===military===
10576   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10577   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10578   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10579 ===milk===
10580   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10581   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10582     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10583     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10584     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10585 ===million===
10586   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10587   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10588 ===mind===
10589   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10590     Elle a un mental d'acier. :: --
10591   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10592 ===minded===
10593   absent {fr-adj} :: absent-minded
10594 ===mine===
10595   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10596 ===miniscule===
10597   o (letter) :: o (miniscule)
10598 ===minister===
10599   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10600 ===minor===
10601   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10602 ===minuscule===
10603   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10604   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10605 ===minute===
10606   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10607 ===miscellaneous===
10608   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10609 ===missing===
10610   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10611 ===mobile===
10612   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10613   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10614   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10615 ===modem===
10616   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10617 ===moderlieschen===
10618   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10619 ===modern===
10620   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10621     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10622     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10623 ===Modern===
10624   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10625 ===mole===
10626   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10627   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10628 ===Mole===
10629   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10630 ===Moment===
10631   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10632 ===Monaco===
10633   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10634   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10635 ===monastery===
10636   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10637 ===money===
10638   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10639   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10640 ===monk===
10641   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10642 ===Montenegro===
10643   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10644 ===month===
10645   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10646   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10647 ===months===
10648   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10649     en 1993 :: in 1993
10650     en janvier :: in January
10651     en septembre 2001 :: in September 2001
10652 ===Montréal===
10653   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10654 ===mood===
10655   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10656     en détresse :: in distress
10657     en bonne humeur :: in a good mood
10658 ===moon===
10659   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10660   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10661 ===Moon===
10662   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10663 ===morally===
10664   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10665 ===more===
10666   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10667 ===most===
10668   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10669     j'ai parlé :: I have spoken
10670 ===mother===
10671   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10672   de (article) :: {negative} a, an, any
10673     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10674     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10675     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10676   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10677     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10678 ===motive===
10679   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10680 ===motorcycle===
10681   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10682 ===mouflon===
10683   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10684 ===movable===
10685   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10686 ===move===
10687   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10688     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10689     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10690   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10691     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10692 ===movement===
10693   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10694   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10695   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10696     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10697   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10698 ===moving===
10699   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10700   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10701 ===much===
10702   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10703     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10704     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10705 ===mug===
10706   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10707 ===multiplication===
10708   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10709 ===multiplied===
10710   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10711     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10712     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10713 ===Mumbai===
10714   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10715 ===murder===
10716   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10717 ===muscle===
10718   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10719 ===mush===
10720   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10721     en pleine poire :: "straight in the face"
10722     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10723 ===music===
10724   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10725   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10726   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10727   musique {{fr-noun|f}} :: music
10728   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10729   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10730   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10731     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10732     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10733     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10734 ===musical===
10735   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10736   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10737   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10738   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10739 ===must===
10740   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10741     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10742 ===mutation===
10743   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10744 ===my===
10745   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10746     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10747     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10748     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10749   car (conjunction) :: as, since, because, for
10750     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10751   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10752     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10753   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10754     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10755   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10756     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10757   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10758     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10759 ===Myanmar===
10760   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10761 ===mystical===
10762   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10763 ===nadir===
10764   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10765 ===nag===
10766   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10767 ===naked===
10768   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10769   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10770   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10771 ===name===
10772   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10773   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10774   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10775   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10776 ===narcotic===
10777   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10778 ===narrower===
10779   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10780 ===NASDAQ===
10781   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10782 ===native===
10783   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10784   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10785     ville natale&nbsp; :: home town
10786   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10787 ===natural===
10788   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10789     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10790 ===nature===
10791   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10792 ===Nazi===
10793   nazi {fr-adj} :: Nazi
10794   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10795 ===near===
10796   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10797   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10798 ===nectar===
10799   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10800     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10801 ===need===
10802   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10803     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10804     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10805     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10806     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10807     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10808 ===needle===
10809   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10810 ===negative===
10811   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10812     Prendre un cliché. :: --
10813 ===negatives===
10814   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10815     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10816     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10817     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10818 ===neglect===
10819   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10820 ===neighbor===
10821   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10822     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10823     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10824     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10825 ===neither===
10826   ni (conjunction) :: neither; nor
10827 ===net===
10828   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10829 ===new===
10830   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10831   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10832   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10833     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10834 ===news===
10835   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10836     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10837 ===newsflash===
10838   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10839 ===newspaper===
10840   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10841 ===nickel===
10842   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10843 ===nickname===
10844   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10845 ===niece===
10846   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10847 ===Niger===
10848   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10849 ===night===
10850   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10851   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10852   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10853     jus de pomme :: apple juice
10854     verre de vin :: glass of wine
10855     boite de nuit :: night club
10856     chien de garde :: guard dog
10857     voiture de sport :: sports car
10858     stade de football :: football stadium
10859   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10860     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10861     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10862 ===nine===
10863   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10864 ===nit===
10865   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10866 ===no===
10867   non {fr-adv} :: no
10868   non {fr-intj} :: no!
10869   (Middle French) non (interjection) :: no
10870   (Old French) non (interjection) :: no
10871   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10872     méchanceté gratuite :: --
10873   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10874 ===nobility===
10875   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10876 ===noble===
10877   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10878   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10879   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10880 ===noctis===
10881   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10882 ===noise===
10883   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10884   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10885 ===noisy===
10886   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10887     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10888     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10889 ===nominative===
10890   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10891 ===non===
10892   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10893   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10894   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10895   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10896 ===nor===
10897   ni (conjunction) :: neither; nor
10898 ===norm===
10899   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10900 ===North===
10901   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10902 ===nosemose===
10903   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10904 ===not===
10905   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10906     Ne craignez point :: Fear not
10907   non :: not
10908     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10909   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10910     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10911   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10912   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10913     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10914   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10915     Il est anglais :: He is English.
10916     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10917 ===notably===
10918   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10919 ===note===
10920   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10921   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10922   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10923   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10924   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10925 ===nouns===
10926   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10927     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10928     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10929     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10930   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10931 ===nourish===
10932   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10933     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10934 ===now===
10935   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10936   (Old French) ore (adverb) :: now
10937   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10938 ===nu===
10939   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10940 ===nuance===
10941   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10942 ===nuclear===
10943   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10944 ===nude===
10945   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10946 ===number===
10947   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10948   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10949     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10950 ===numbers===
10951   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10952     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10953 ===Nunavut===
10954   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10955 ===o===
10956   o (letter) :: o (miniscule)
10957 ===oath===
10958   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10959 ===object===
10960   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10961   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10962   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10963   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10964     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10965     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10966     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10967     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10968     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10969   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10970   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10971     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10972   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10973 ===Object===
10974   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10975     (optics) glass :: --
10976     Des verres de lunettes. :: --
10977     lens :: --
10978     des verres grossissants. :: --
10979     glass (drinking vessel) :: --
10980     Un verre en cristal. :: --
10981     its content :: --
10982     On va boire un verre ? :: --
10983 ===obligation===
10984   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10985     Temps libre. :: Free time.
10986 ===oblique===
10987   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10988 ===observant===
10989   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10990 ===observation===
10991   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10992 ===observer===
10993   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10994 ===obtainable===
10995   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10996 ===obviously===
10997   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10998 ===occult===
10999   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11000 ===occurs===
11001   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
11002 ===octet===
11003   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
11004 ===œils===
11005   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
11006 ===Of===
11007   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11008 ===off===
11009   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11010   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
11011 ===offal===
11012   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
11013 ===offer===
11014   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
11015     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
11016     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
11017 ===office===
11018   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11019 ===officer===
11020   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
11021   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
11022 ===often===
11023   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11024     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11025     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11026   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
11027     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
11028   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
11029   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11030     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11031     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11032     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11033     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11034   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11035     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11036 ===ogre===
11037   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
11038 ===oh===
11039   oh :: oh
11040 ===old===
11041   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11042   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
11043   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
11044     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11045 ===olive===
11046   olive {{fr-noun|f}} :: olive
11047 ===ombrotrophic===
11048   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11049 ===omelette===
11050   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
11051 ===once===
11052   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11053 ===One===
11054   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11055     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11056     Quand on cherche l'amour... :: --
11057     When one searches for love... :: --
11058     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11059 ===oneself===
11060   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11061   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11062   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11063 ===online===
11064   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11065   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11066 ===only===
11067   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11068     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11069     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11070   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11071     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11072     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11073     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11074     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11075     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11076 ===Ontario===
11077   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11078 ===onto===
11079   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11080 ===open===
11081   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11082   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11083 ===opened===
11084   car (conjunction) :: as, since, because, for
11085     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11086 ===opinion===
11087   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11088   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11089 ===opposed===
11090   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11091   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11092 ===oral===
11093   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11094 ===orange===
11095   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11096     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11097   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11098   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11099     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11100 ===ordeals===
11101   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11102     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11103 ===order===
11104   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11105 ===ordinal===
11106   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11107   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11108     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11109 ===ore===
11110   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11111     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11112     What haste do you have :: --
11113     That wakes up at this time of day? :: --
11114 ===organ===
11115   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11116     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11117     I went to pick a flower in the fields. :: --
11118     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11119     He offered me magnificent flowers. :: --
11120   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11121 ===organic===
11122   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11123   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11124   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11125 ===organisms===
11126   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11127 ===organization===
11128   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11129 ===origin===
11130   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11131     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11132     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11133     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11134     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11135     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11136 ===original===
11137   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11138   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11139 ===originating===
11140   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11141     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11142     I've bought a German car. :: --
11143     Les contes allemands sont fameux. :: --
11144     German fairy tales are famous. :: --
11145 ===origins===
11146   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11147 ===Orne===
11148   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11149 ===OS===
11150   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11151 ===other===
11152   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11153   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11154   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11155 ===otherwise===
11156   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11157     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11158     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11159 ===out===
11160   attention {fr-intj} :: look out, be careful
11161   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11162   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11163   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11164   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11165     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11166 ===oven===
11167   four {{fr-noun|m}} :: oven
11168 ===over===
11169   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11170   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11171   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11172     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11173 ===overshoe===
11174   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11175 ===oxygen===
11176   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11177 ===pace===
11178   train {{fr-noun|m}} :: pace
11179 ===pack===
11180   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11181 ===package===
11182   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11183 ===page===
11184   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11185   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11186 ===pain===
11187   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11188     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11189   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11190   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11191     douleurs abdominales :: abdominal pains
11192 ===painful===
11193   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11194 ===Pakistan===
11195   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11196 ===pal===
11197   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11198 ===Palestine===
11199   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11200 ===palpable===
11201   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11202 ===pamphlet===
11203   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11204 ===pane===
11205   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11206     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11207 ===panel===
11208   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11209 ===paper===
11210   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11211   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11212   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11213 ===paragraph===
11214   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11215 ===Paraguay===
11216   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11217 ===paramount===
11218   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11219 ===parasol===
11220   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11221 ===parent===
11222   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11223   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11224 ===Paris===
11225   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11226     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11227     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11228   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11229     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11230     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11231     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11232     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11233     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11234   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11235     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11236     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11237     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11238     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11239     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11240 ===paroles===
11241   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11242     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11243 ===part===
11244   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11245     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11246   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11247   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11248     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11249     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11250     It cuts a piece off his helmet :: --
11251   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11252     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11253   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11254     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11255   important {fr-adj} :: significant
11256     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11257 ===Parti===
11258   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11259 ===partial===
11260   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11261 ===particular===
11262   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11263 ===partitive===
11264   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11265     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11266   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11267     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11268 ===party===
11269   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11270   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11271   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11272   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11273 ===passage===
11274   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11275     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11276 ===passive===
11277   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11278     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11279 ===Patronage===
11280   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11281 ===Paulo===
11282   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11283     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11284     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11285     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11286 ===pauper===
11287   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11288 ===pause===
11289   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11290     C’est l’heure de faire un break. :: --
11291 ===paving===
11292   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11293 ===pear===
11294   poire {{fr-noun|f}} :: pear
11295   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11296   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11297   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11298 ===peasant===
11299   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11300 ===peatland===
11301   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11302 ===pedestrian===
11303   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11304 ===penalty===
11305   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11306 ===pencil===
11307   de (article) :: {negative} a, an, any
11308     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11309     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11310     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11311 ===penny===
11312   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11313 ===people===
11314   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11315     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11316     Quand on cherche l'amour... :: --
11317     When one searches for love... :: --
11318     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11319   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11320   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11321     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11322     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11323     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11324   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11325     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11326     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11327 ===percer===
11328   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11329 ===percussion===
11330   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11331 ===perfect===
11332   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11333   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11334     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11335   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11336   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11337 ===performed===
11338   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11339     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11340 ===performers===
11341   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11342 ===perhaps===
11343   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11344 ===period===
11345   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11346   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11347     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11348     What haste do you have :: --
11349     That wakes up at this time of day? :: --
11350   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11351 ===perpendicular===
11352   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11353   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11354 ===personal===
11355   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11356     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11357     Quand on cherche l'amour... :: --
11358     When one searches for love... :: --
11359     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11360   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11361     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11362     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11363     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11364     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11365     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11366     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11367   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11368     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11369 ===persons===
11370   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11371 ===pertaining===
11372   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11373   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11374 ===Perth===
11375   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11376   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11377 ===Peru===
11378   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11379 ===pet===
11380   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11381 ===Philippines===
11382   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11383 ===phone===
11384   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11385 ===photo===
11386   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11387     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11388 ===photography===
11389   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11390 ===php===
11391   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11392 ===physical===
11393   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11394     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11395     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11396   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11397   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11398   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11399   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11400 ===physically===
11401   laid {fr-adj} :: physically ugly
11402 ===pi===
11403   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11404   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11405 ===piano===
11406   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11407 ===picture===
11408   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11409   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11410 ===piece===
11411   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11412   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11413     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11414     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11415     It cuts a piece off his helmet :: --
11416   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11417   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11418   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11419     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11420 ===pigeon===
11421   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11422 ===pigment===
11423   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11424 ===pilot===
11425   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11426 ===pimple===
11427   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11428 ===pine===
11429   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11430 ===pink===
11431   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11432   rose {fr-adj-mf} :: pink
11433   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11434 ===pinkish===
11435   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11436 ===pipe===
11437   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11438 ===pizza===
11439   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11440 ===place===
11441   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11442     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11443   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11444   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11445   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11446     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11447   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11448     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11449   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11450   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11451   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11452 ===placed===
11453   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11454   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11455 ===plain===
11456   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11457     Brioche nature ou au sucre? :: --
11458 ===plait===
11459   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11460 ===plane===
11461   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11462 ===planet===
11463   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11464   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11465 ===plant===
11466   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11467     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11468     Orchids are sought-after flowers. :: --
11469   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11470 ===plants===
11471   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11472     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11473     I went to pick a flower in the fields. :: --
11474     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11475     He offered me magnificent flowers. :: --
11476 ===play===
11477   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11478     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11479 ===player===
11480   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11481 ===pleasant===
11482   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11483 ===pleased===
11484   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11485 ===pleasing===
11486   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11487 ===plot===
11488   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11489   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11490 ===plots===
11491   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11492 ===pluperfect===
11493   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11494     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11495 ===plus===
11496   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11497     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11498     -... The his wife :: --
11499     Is the most beautiful in the room :: --
11500 ===point===
11501   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11502   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11503   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11504   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11505 ===poison===
11506   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11507   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11508 ===police===
11509   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11510   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11511 ===polite===
11512   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11513   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11514 ===political===
11515   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11516 ===pollen===
11517   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11518     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11519     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11520     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11521     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11522 ===pollinators===
11523   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11524     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11525 ===pollution===
11526   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11527   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11528     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11529 ===polygon===
11530   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11531 ===pool===
11532   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11533 ===poorly===
11534   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11535 ===popular===
11536   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11537 ===pornography===
11538   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11539     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11540 ===port===
11541   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11542   port {m} (noun) :: port, harbour
11543   port {m} (noun) :: port, harbour city
11544   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11545     Port franc :: Free port
11546 ===portable===
11547   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11548 ===porter===
11549   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11550 ===portion===
11551   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11552     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11553     une verre de vin :: a glass of wine
11554     une portion de frites :: a portion of fries
11555 ===position===
11556   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11557   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11558 ===positive===
11559   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11560     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11561 ===positron===
11562   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11563 ===possessing===
11564   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11565 ===possession===
11566   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11567   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11568   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11569   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11570     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11571     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11572     It is my possession, it is my treasure. :: --
11573     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11574   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11575 ===possessive===
11576   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11577   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11578 ===possibility===
11579   second {fr-adj} :: second
11580     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11581     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11582 ===possible===
11583   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11584     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11585 ===possibly===
11586   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11587 ===postage===
11588   port {m} (noun) :: postage
11589 ===postal===
11590   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11591 ===potable===
11592   potable {fr-adj-mf} :: potable
11593 ===potassium===
11594   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11595 ===potion===
11596   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11597 ===pound===
11598   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11599   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11600 ===pouvoir===
11601   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11602 ===power===
11603   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11604   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11605     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11606     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11607 ===practise===
11608   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11609 ===practising===
11610   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11611 ===preceded===
11612   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11613 ===predicate===
11614   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11615     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11616     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11617     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11618     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11619     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11620     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11621 ===prefer===
11622   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11623     cet homme-ci :: this man
11624     Ces choses-ci :: these things
11625     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11626 ===prefix===
11627   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11628     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11629 ===preposition===
11630   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11631     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11632   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11633     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11634     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11635     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11636     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11637     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11638     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11639 ===presence===
11640   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11641 ===presentation===
11642   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11643 ===presently===
11644   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11645 ===pretense===
11646   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11647 ===pretension===
11648   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11649 ===priest===
11650   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11651   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11652 ===primae===
11653   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11654 ===prince===
11655   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11656   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11657 ===principality===
11658   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11659 ===prized===
11660   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11661 ===problem===
11662   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11663 ===proceeding===
11664   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11665 ===process===
11666   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11667   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11668   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11669 ===produce===
11670   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11671 ===produced===
11672   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11673     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11674     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11675 ===production===
11676   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11677     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11678     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11679     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11680     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11681 ===professional===
11682   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11683 ===promise===
11684   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11685     il tient parole :: he keeps his word
11686 ===promotional===
11687   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11688     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11689 ===pronominal===
11690   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11691 ===pronoun===
11692   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11693     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11694     Quand on cherche l'amour... :: --
11695     When one searches for love... :: --
11696     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11697   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11698   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11699   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11700     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11701   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11702     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11703     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11704     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11705     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11706     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11707     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11708   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11709     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11710   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11711 ===property===
11712   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11713     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11714     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11715     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11716   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11717     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11718     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11719     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11720     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11721     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11722 ===proposition===
11723   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11724 ===protection===
11725   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11726 ===protest===
11727   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11728 ===proton===
11729   proton {m} (noun) :: proton
11730 ===proud===
11731   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11732 ===province===
11733   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11734   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11735 ===proxy===
11736   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11737 ===pseudo===
11738   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11739     pseudo-langue :: fake language
11740 ===pseudonym===
11741   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11742 ===pub===
11743   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11744 ===public===
11745   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11746     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11747 ===puddle===
11748   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11749 ===pull===
11750   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11751     en pleine poire :: "straight in the face"
11752     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11753 ===pulled===
11754   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11755 ===pullover===
11756   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11757     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11758 ===punch===
11759   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11760 ===pupil===
11761   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11762 ===pupils===
11763   car {{fr-noun|m}} :: coach
11764     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11765 ===purchase===
11766   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11767 ===pure===
11768   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11769 ===purity===
11770   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11771     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11772     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11773 ===purple===
11774   violet (noun) :: purple (colour)
11775   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11776 ===put===
11777   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11778   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11779     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11780   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11781     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11782 ===putt===
11783   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11784 ===putter===
11785   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11786 ===qqch===
11787   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11788 ===quack===
11789   coin {fr-intj} :: quack
11790 ===quadrant===
11791   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11792 ===quadrillion===
11793   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11794 ===quadruplet===
11795   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11796 ===qualify===
11797   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11798     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11799     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11800     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11801 ===qualities===
11802   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11803 ===quality===
11804   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11805   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11806 ===quantity===
11807   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11808     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11809     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11810     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11811     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11812     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11813 ===quarter===
11814   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11815 ===quarters===
11816   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11817 ===que===
11818   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11819     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11820     -... The his wife :: --
11821     Is the most beautiful in the room :: --
11822 ===Quebec===
11823   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11824 ===queen===
11825   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11826   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11827   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11828 ===quel===
11829   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11830     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11831     What haste do you have :: --
11832     That wakes up at this time of day? :: --
11833 ===questions===
11834   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11835   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11836     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11837     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11838     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11839 ===Qui===
11840   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11841     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11842     What haste do you have :: --
11843     That wakes up at this time of day? :: --
11844 ===quick===
11845   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11846 ===quintillion===
11847   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11848 ===race===
11849   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11850   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11851 ===racing===
11852   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11853 ===radar===
11854   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11855 ===radio===
11856   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11857   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11858 ===rail===
11859   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11860 ===railroad===
11861   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11862 ===rain===
11863   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11864 ===raining===
11865   car (conjunction) :: as, since, because, for
11866     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11867 ===range===
11868   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11869     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11870     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11871     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11872 ===rank===
11873   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11874 ===rat===
11875   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11876   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11877   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11878 ===rated===
11879   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11880 ===razor===
11881   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11882 ===re===
11883   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11884     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11885     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11886     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11887   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11888     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11889 ===reactor===
11890   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11891 ===reads===
11892   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11893     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11894 ===really===
11895   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11896     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11897   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11898     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11899     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11900 ===reason===
11901   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11902     méchanceté gratuite :: --
11903 ===reasoning===
11904   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11905 ===reception===
11906   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11907 ===reduce===
11908   de {fr-prep} :: by
11909     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11910 ===reflexive===
11911   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11912     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11913 ===refuge===
11914   port {m} (noun) :: refuge
11915 ===registrar===
11916   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11917 ===reject===
11918   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11919 ===related===
11920   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11921   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11922   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11923   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11924   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11925     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11926     I've bought a German car. :: --
11927     Les contes allemands sont fameux. :: --
11928     German fairy tales are famous. :: --
11929   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11930     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11931     Not only in Germany does one use German words. :: --
11932     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11933     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11934 ===relaxes===
11935   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11936     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11937     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11938     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11939     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11940 ===religion===
11941   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11942   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11943 ===religious===
11944   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11945 ===rely===
11946   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11947 ===remake===
11948   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11949 ===removal===
11950   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11951     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11952     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11953 ===rendering===
11954   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11955 ===renounce===
11956   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11957   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11958 ===repeat===
11959   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11960     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11961 ===replace===
11962   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11963 ===replaces===
11964   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11965     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11966 ===report===
11967   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11968 ===representative===
11969   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11970 ===representing===
11971   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11972 ===reproductive===
11973   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11974     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11975     I went to pick a flower in the fields. :: --
11976     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11977     He offered me magnificent flowers. :: --
11978 ===Republic===
11979   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11980 ===République===
11981   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11982 ===républiques===
11983   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11984 ===research===
11985   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11986 ===reserves===
11987   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11988 ===restaurant===
11989   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11990 ===restrict===
11991   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11992 ===result===
11993   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11994   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11995 ===return===
11996   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11997 ===Réunion===
11998   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11999 ===reveal===
12000   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12001 ===review===
12002   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12003 ===revolves===
12004   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12005 ===Revulsion===
12006   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
12007 ===Rica===
12008   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
12009 ===ridge===
12010   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
12011 ===rifle===
12012   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
12013 ===right===
12014   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
12015   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12016     Le député a la parole :: the member has the floor
12017   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12018   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
12019 ===ring===
12020   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
12021 ===rinsing===
12022   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12023 ===ripping===
12024   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12025 ===ripple===
12026   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
12027 ===Rising===
12028   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12029 ===risk===
12030   de {fr-prep} :: by
12031     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12032 ===ritual===
12033   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12034 ===Ritual===
12035   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12036 ===river===
12037   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12038 ===rivet===
12039   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12040 ===road===
12041   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12042   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12043   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12044 ===roadway===
12045   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12046 ===robot===
12047   robot {{fr-noun|m}} :: robot
12048 ===Rod===
12049   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12050 ===room===
12051   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12052     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12053     -... The his wife :: --
12054     Is the most beautiful in the room :: --
12055 ===rooms===
12056   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12057     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12058     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12059     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12060     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12061     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12062 ===rope===
12063   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12064 ===rose===
12065   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12066   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12067   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12068 ===rosy===
12069   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12070 ===route===
12071   router {fr-verb} :: to route
12072   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12073     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12074 ===row===
12075   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12076 ===rub===
12077   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12078     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12079 ===rubbish===
12080   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12081     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12082 ===rue===
12083   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12084 ===rule===
12085   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12086   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12087 ===rum===
12088   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12089 ===rumor===
12090   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12091 ===running===
12092   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12093   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12094 ===Rwanda===
12095   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12096 ===sadness===
12097   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12098     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12099     Son plor et son duel demenant :: --
12100 ===said===
12101   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12102   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12103     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12104     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12105     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12106     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12107     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12108     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12109 ===sale===
12110   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
12111   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12112     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12113     -... The his wife :: --
12114     Is the most beautiful in the room :: --
12115 ===salty===
12116   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12117 ===Salvador===
12118   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12119   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12120 ===Same===
12121   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12122 ===san===
12123   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12124 ===sanatorium===
12125   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12126 ===sanction===
12127   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12128 ===sandwiches===
12129   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12130     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12131     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12132     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12133     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12134     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12135 ===São===
12136   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12137     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12138     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12139     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12140 ===Saskatchewan===
12141   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12142 ===satisfied===
12143   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12144 ===scale===
12145   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12146   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12147   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12148   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12149 ===scales===
12150   balance {{fr-noun|f}} :: scales
12151 ===school===
12152   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12153   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12154   car {{fr-noun|m}} :: coach
12155     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12156 ===science===
12157   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12158 ===scope===
12159   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12160 ===score===
12161   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12162     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12163     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12164 ===scored===
12165   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12166 ===Scotland===
12167   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12168 ===scrap===
12169   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12170 ===scrooch===
12171   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12172 ===seagull===
12173   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12174 ===seaman===
12175   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12176 ===sec===
12177   minute {fr-intj} :: wait a sec!
12178 ===secret===
12179   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12180   secret {{fr-noun|m}} :: secret
12181   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12182 ===secretion===
12183   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12184 ===section===
12185   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12186   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12187 ===Security===
12188   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12189 ===see===
12190   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12191     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12192   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12193     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12194   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12195   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12196   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12197 ===See===
12198   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12199   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12200   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12201 ===seems===
12202   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12203     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12204 ===sense===
12205   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12206   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12207   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12208 ===senses===
12209   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12210     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12211     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12212   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12213 ===sensitive===
12214   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12215 ===sentence===
12216   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12217   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12218     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12219   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12220     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12221   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12222     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12223   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12224     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12225     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12226     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12227     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12228     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12229     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12230 ===separation===
12231   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12232     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12233     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12234 ===September===
12235   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12236     en 1993 :: in 1993
12237     en janvier :: in January
12238     en septembre 2001 :: in September 2001
12239 ===septillion===
12240   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12241 ===sequence===
12242   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12243 ===Serbia===
12244   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12245 ===series===
12246   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12247   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12248     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12249   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12250   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12251 ===servant===
12252   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12253 ===served===
12254   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12255 ===serving===
12256   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12257 ===set===
12258   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12259   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12260   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12261   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12262 ===seven===
12263   (Old French) set (cardinal number) :: seven
12264   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12265   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12266 ===shack===
12267   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12268 ===shaft===
12269   age {{fr-noun|m}} :: shaft
12270   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12271 ===商业===
12272   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12273 ===shape===
12274   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12275   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12276 ===shaped===
12277   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12278   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12279   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12280   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12281 ===share===
12282   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12283     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12284 ===she===
12285   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12286     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12287   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12288     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12289 ===She===
12290   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12291     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12292     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12293     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12294   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12295     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12296     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12297     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12298     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12299     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12300   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12301     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12302     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12303     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12304     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12305   de (article) :: {negative} a, an, any
12306     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12307     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12308     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12309   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12310     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12311     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12312     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12313   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12314     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12315   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12316     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12317     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12318     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12319     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12320 ===sheep===
12321   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12322 ===sheet===
12323   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12324 ===sherbet===
12325   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12326 ===shock===
12327   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12328 ===shogun===
12329   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12330 ===shopper===
12331   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12332 ===shopping===
12333   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12334   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12335     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12336 ===short===
12337   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12338   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12339   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12340   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12341     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12342   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12343   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12344   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12345   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12346 ===shorts===
12347   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12348     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12349 ===shout===
12350   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12351 ===show===
12352   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12353     un meeting aérien :: an air show
12354 ===sic===
12355   sic {fr-adv} :: sic
12356 ===side===
12357   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12358   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12359 ===sign===
12360   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12361 ===significant===
12362   important {fr-adj} :: significant
12363     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12364 ===silly===
12365   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12366 ===silver===
12367   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12368 ===similar===
12369   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12370   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12371 ===simple===
12372   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12373   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12374   simple {fr-adj-mf} :: simple
12375 ===since===
12376   car (conjunction) :: as, since, because, for
12377     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12378 ===sing===
12379   pour {fr-prep} :: to
12380     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12381 ===single===
12382   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12383   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12384 ===sins===
12385   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12386 ===site===
12387   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12388 ===six===
12389   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12390   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12391 ===sixteen===
12392   seize (cardinal number) :: sixteen
12393 ===size===
12394   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12395 ===skilful===
12396   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12397 ===skill===
12398   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12399   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12400 ===skilled===
12401   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12402 ===slang===
12403   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12404     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12405   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12406 ===slap===
12407   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12408 ===slaughterhouse===
12409   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12410 ===sleep===
12411   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12412     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12413 ===Sleep===
12414   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12415     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12416 ===sleeping===
12417   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12418     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12419 ===slim===
12420   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12421 ===slow===
12422   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12423   lent {fr-adj} :: slow
12424 ===small===
12425   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12426   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12427     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12428   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12429   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12430   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12431     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12432   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12433   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12434 ===Small===
12435   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12436 ===smallish===
12437   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12438 ===smashing===
12439   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12440 ===smatch===
12441   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12442 ===smiled===
12443   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12444     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12445 ===smoking===
12446   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12447     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12448     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12449     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12450     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12451 ===snapshot===
12452   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12453     Prendre un cliché. :: --
12454 ===sneaker===
12455   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12456   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12457     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12458 ===sniffer===
12459   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12460 ===snitch===
12461   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12462 ===snorkel===
12463   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12464 ===so===
12465   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12466 ===soccer===
12467   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12468   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12469   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12470   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12471     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12472     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12473 ===social===
12474   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12475   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12476   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12477     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12478     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12479     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12480     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12481 ===socialist===
12482   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12483 ===Socialiste===
12484   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12485 ===socialistes===
12486   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12487 ===society===
12488   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12489 ===sodium===
12490   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12491 ===soe===
12492   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12493     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12494     -... The his wife :: --
12495     Is the most beautiful in the room :: --
12496 ===sofa===
12497   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12498 ===soft===
12499   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12500 ===soil===
12501   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12502 ===sol===
12503   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12504   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12505 ===solely===
12506   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12507 ===solemnly===
12508   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12509 ===solfège===
12510   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12511 ===solitary===
12512   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12513     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12514 ===some===
12515   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12516     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12517     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12518     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12519   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12520 ===someone===
12521   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12522     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12523     Quand on cherche l'amour... :: --
12524     When one searches for love... :: --
12525     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12526   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12527   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12528   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12529   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12530   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12531   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12532     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12533   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12534     en pleine poire :: "straight in the face"
12535     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12536 ===Something===
12537   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12538   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12539   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12540   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12541     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12542   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12543     quelque chose de typique :: Something typical
12544 ===son===
12545   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12546 ===song===
12547   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12548     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12549   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12550     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12551 ===sorbet===
12552   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12553 ===sorrow===
12554   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12555     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12556     Son plor et son duel demenant :: --
12557 ===sou===
12558   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12559 ===sound===
12560   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12561   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12562 ===Sound===
12563   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12564     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12565 ===South===
12566   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12567 ===Soviet===
12568   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12569 ===soviétiques===
12570   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12571 ===space===
12572   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12573     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12574   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12575 ===spacing===
12576   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12577 ===Spain===
12578   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12579     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12580     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12581     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12582     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12583     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12584 ===Spanish===
12585   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12586   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12587 ===speak===
12588   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12589   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12590     Le député a la parole :: the member has the floor
12591 ===speaking===
12592   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12593   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12594     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12595 ===speaks===
12596   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12597     Il parle anglais :: He speaks English
12598 ===specialised===
12599   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12600 ===specific===
12601   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12602 ===specified===
12603   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12604 ===spelling===
12605   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12606 ===spherical===
12607   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12608 ===spleen===
12609   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12610 ===spoken===
12611   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12612   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12613     la langue maternelle :: --
12614     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12615   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12616   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12617     j'ai parlé :: I have spoken
12618 ===sport===
12619   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12620   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12621 ===sports===
12622   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12623     jus de pomme :: apple juice
12624     verre de vin :: glass of wine
12625     boite de nuit :: night club
12626     chien de garde :: guard dog
12627     voiture de sport :: sports car
12628     stade de football :: football stadium
12629 ===spot===
12630   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12631     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12632   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12633 ===spotless===
12634   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12635 ===square===
12636   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12637     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12638   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12639 ===squash===
12640   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12641     Jouer au squash. :: --
12642   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12643     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12644   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12645     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12646 ===squeezed===
12647   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12648     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12649 ===stadium===
12650   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12651     jus de pomme :: apple juice
12652     verre de vin :: glass of wine
12653     boite de nuit :: night club
12654     chien de garde :: guard dog
12655     voiture de sport :: sports car
12656     stade de football :: football stadium
12657 ===staff===
12658   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12659 ===stall===
12660   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12661 ===stallions===
12662   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12663 ===stand===
12664   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12665 ===standard===
12666   standard {fr-adj} :: standard
12667 ===star===
12668   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12669     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12670   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12671   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12672   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12673   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12674 ===start===
12675   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12676     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12677     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12678     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12679 ===started===
12680   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12681     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12682 ===starting===
12683   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12684 ===state===
12685   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12686   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12687   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12688   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12689     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12690     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12691   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12692     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12693     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12694     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12695     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12696     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12697 ===State===
12698   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12699 ===statement===
12700   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12701 ===States===
12702   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12703 ===station===
12704   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12705 ===stature===
12706   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12707 ===stay===
12708   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12709 ===steep===
12710   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12711 ===step===
12712   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12713 ===Stéphanie===
12714   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12715 ===stereotype===
12716   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12717     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12718 ===stick===
12719   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12720     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12721 ===stinger===
12722   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12723     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12724     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12725     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12726     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12727 ===stock===
12728   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12729 ===Stock===
12730   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12731     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12732 ===Stockholm===
12733   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12734 ===stomach===
12735   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12736 ===stop===
12737   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12738   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12739   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12740     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12741     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12742 ===stopped===
12743   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12744     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12745     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12746     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12747     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12748 ===store===
12749   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12750 ===story===
12751   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12752   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12753     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12754 ===stove===
12755   four {{fr-noun|m}} :: stove
12756 ===straight===
12757   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12758     en pleine poire :: "straight in the face"
12759     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12760 ===Straight===
12761   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12762 ===strangulation===
12763   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12764 ===street===
12765   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12766   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12767 ===strength===
12768   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12769 ===stressed===
12770   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12771     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12772     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12773     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12774     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12775     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12776     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12777 ===stretched===
12778   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12779 ===string===
12780   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12781 ===structure===
12782   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12783 ===stud===
12784   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12785 ===study===
12786   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12787 ===stump===
12788   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12789 ===stung===
12790   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12791     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12792     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12793     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12794     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12795 ===stupid===
12796   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12797   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12798 ===style===
12799   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12800     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12801   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12802   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12803   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12804 ===subdivisions===
12805   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12806     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12807 ===subject===
12808   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12809   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12810     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12811     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12812     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12813     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12814     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12815     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12816 ===subjunctive===
12817   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12818   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12819   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12820 ===sublimation===
12821   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12822     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12823     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12824 ===subsection===
12825   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12826     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12827     -... The his wife :: --
12828     Is the most beautiful in the room :: --
12829   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12830 ===substance===
12831   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12832   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12833   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12834     Verre de couleur. :: --
12835     symbol of fragility :: --
12836     Ça casse comme le verre. :: --
12837     symbol of transparency :: --
12838     Une maison de verre. :: --
12839   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12840     (optics) glass :: --
12841     Des verres de lunettes. :: --
12842     lens :: --
12843     des verres grossissants. :: --
12844     glass (drinking vessel) :: --
12845     Un verre en cristal. :: --
12846     its content :: --
12847     On va boire un verre ? :: --
12848   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12849 ===Substances===
12850   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12851     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12852     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12853 ===such===
12854   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12855   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12856   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12857     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12858   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12859   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12860   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12861   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12862   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12863 ===sucker===
12864   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12865 ===sudden===
12866   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12867 ===suffering===
12868   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12869 ===suggest===
12870   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12871     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12872     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12873     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12874     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12875 ===suicide===
12876   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12877 ===suit===
12878   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12879   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12880     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12881 ===suivre===
12882   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12883 ===summer===
12884   été {{fr-noun|m}} :: summer
12885   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12886     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12887     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12888 ===sun===
12889   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12890   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12891   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12892 ===Sun===
12893   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12894 ===sundry===
12895   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12896 ===sung===
12897   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12898     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12899 ===sup===
12900   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12901   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12902   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12903   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12904   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12905 ===Super===
12906   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12907 ===superfamily===
12908   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12909     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12910 ===supply===
12911   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12912 ===support===
12913   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12914 ===sure===
12915   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12916   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12917     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12918 ===surface===
12919   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12920   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12921 ===Surprisingly===
12922   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12923     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12924     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12925     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12926     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12927 ===surrender===
12928   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12929 ===surrounding===
12930   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12931 ===surrounds===
12932   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12933     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12934     I went to pick a flower in the fields. :: --
12935     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12936     He offered me magnificent flowers. :: --
12937 ===swarm===
12938   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12939     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12940     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12941     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12942     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12943 ===sweet===
12944   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12945 ===sweetheart===
12946   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12947   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12948 ===switch===
12949   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12950 ===Switzerland===
12951   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12952   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12953     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12954     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12955     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12956     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12957     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12958 ===sword===
12959   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12960 ===Sydney===
12961   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12962 ===symbol===
12963   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12964 ===system===
12965   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12966     la langue maternelle :: --
12967     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12968 ===t===
12969   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12970     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12971     Quand on cherche l'amour... :: --
12972     When one searches for love... :: --
12973     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12974   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12975     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12976     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12977     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12978   de (article) :: {negative} a, an, any
12979     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12980     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12981     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12982   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12983     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12984   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12985     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12986     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12987     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12988     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12989     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12990     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12991 ===table===
12992   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12993 ===tag===
12994   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12995 ===tails===
12996   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12997 ===taken===
12998   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12999 ===takings===
13000   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13001 ===talent===
13002   talent {{fr-noun|m}} :: talent
13003 ===tanga===
13004   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13005 ===tank===
13006   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13007   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
13008 ===tape===
13009   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
13010 ===tare===
13011   tare {{fr-noun|f}} :: tare
13012 ===taupe===
13013   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
13014 ===tax===
13015   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
13016     Port franc :: Free port
13017 ===teeth===
13018   important {fr-adj} :: important
13019     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13020 ===tel===
13021   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13022     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13023     What haste do you have :: --
13024     That wakes up at this time of day? :: --
13025 ===Television===
13026   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
13027 ===ten===
13028   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
13029 ===tennis===
13030   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
13031 ===tense===
13032   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13033   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13034   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13035     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13036 ===tenses===
13037   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13038     j'ai parlé :: I have spoken
13039 ===territorial===
13040   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
13041   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
13042 ===test===
13043   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13044 ===text===
13045   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
13046   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
13047 ===TGV===
13048   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13049     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13050 ===than===
13051   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
13052   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13053     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13054 ===That===
13055   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13056 ===their===
13057   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13058   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13059 ===them===
13060   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13061     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13062     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13063     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13064     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13065     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13066   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13067     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13068     I went to pick a flower in the fields. :: --
13069     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13070     He offered me magnificent flowers. :: --
13071 ===there===
13072   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13073     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13074   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13075     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13076   (Old French) i (adverb) :: there
13077   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13078     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13079   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13080     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13081     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13082     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13083   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13084     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13085     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13086     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13087     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13088     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13089   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13090     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13091 ===these===
13092   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13093     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13094   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13095     cet homme-ci :: this man
13096     Ces choses-ci :: these things
13097     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13098 ===thighs===
13099   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13100     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13101 ===thin===
13102   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13103 ===thing===
13104   chose {{fr-noun|f}} :: thing
13105   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13106   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13107 ===things===
13108   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13109   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13110   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13111   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13112     cet homme-ci :: this man
13113     Ces choses-ci :: these things
13114     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13115 ===think===
13116   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13117     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13118 ===third===
13119   gracia :: third-person singular past historic of gracier
13120   rata :: third-person singular past historic form of rater
13121   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13122   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13123   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13124   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13125   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13126   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13127   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13128   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13129   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13130     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13131   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13132   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13133   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13134     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13135     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13136     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13137     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13138     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13139     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13140   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13141     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13142 ===Third===
13143   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13144 ===thirteen===
13145   treize (cardinal number) :: thirteen
13146 ===this===
13147   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13148     cet homme-ci :: this man
13149     Ces choses-ci :: these things
13150     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13151   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13152   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13153   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13154   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13155   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13156     (optics) glass :: --
13157     Des verres de lunettes. :: --
13158     lens :: --
13159     des verres grossissants. :: --
13160     glass (drinking vessel) :: --
13161     Un verre en cristal. :: --
13162     its content :: --
13163     On va boire un verre ? :: --
13164   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13165     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13166 ===This===
13167   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13168     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13169     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13170     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13171     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13172     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13173   son {{fr-noun|m}} :: bran
13174     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13175   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13176     Il est anglais :: He is English.
13177     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13178 ===thong===
13179   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13180 ===those===
13181   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13182   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13183   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13184 ===thought===
13185   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13186   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13187 ===thrashing===
13188   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13189 ===thread===
13190   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13191     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13192 ===three===
13193   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13194   de {fr-prep} :: by
13195     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13196   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13197     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13198     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13199     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13200     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13201     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13202 ===through===
13203   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13204   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13205     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13206 ===throwing===
13207   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13208 ===thumping===
13209   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13210 ===Thursday===
13211   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13212   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13213 ===Tibet===
13214   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13215 ===ticket===
13216   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13217   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13218     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13219 ===tig===
13220   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13221 ===tiger===
13222   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13223 ===tiled===
13224   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13225 ===timber===
13226   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13227 ===time===
13228   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13229     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13230     What haste do you have :: --
13231     That wakes up at this time of day? :: --
13232   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13233     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13234     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13235     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13236   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13237     en 1993 :: in 1993
13238     en janvier :: in January
13239     en septembre 2001 :: in September 2001
13240   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13241   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13242   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13243     Temps libre. :: Free time.
13244   de (article) :: {negative} a, an, any
13245     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13246     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13247     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13248 ===times===
13249   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13250     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13251   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13252     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13253     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13254   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13255     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13256 ===tinted===
13257   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13258 ===tired===
13259   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13260 ===title===
13261   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13262   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13263 ===tobacco===
13264   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13265   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13266 ===toes===
13267   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13268 ===told===
13269   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13270     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13271     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13272     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13273     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13274 ===tom===
13275   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13276 ===tomcat===
13277   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13278 ===tongue===
13279   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13280     la langue dans la bouche :: --
13281     the tongue in the mouth :: --
13282   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13283   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13284   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13285 ===tool===
13286   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13287 ===torus===
13288   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13289 ===total===
13290   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13291 ===touch===
13292   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13293   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13294 ===tournament===
13295   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13296 ===towards===
13297   vers {fr-prep} :: towards
13298 ===town===
13299   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13300   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13301   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13302     ville natale&nbsp; :: home town
13303 ===trace===
13304   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13305 ===tradition===
13306   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13307 ===traditions===
13308   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13309 ===traffic===
13310   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13311   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13312 ===Trail===
13313   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13314 ===train===
13315   former {fr-verb} :: to train; to educate
13316   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13317   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13318     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13319     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13320     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13321     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13322     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13323 ===trainer===
13324   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13325     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13326 ===trains===
13327   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13328     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13329 ===transaction===
13330   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13331 ===transfer===
13332   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13333 ===translated===
13334   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13335     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13336 ===translation===
13337   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13338 ===translations===
13339   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13340 ===transport===
13341   port {m} (noun) :: transport
13342 ===travel===
13343   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13344 ===treatment===
13345   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13346 ===treats===
13347   en {fr-prep} :: as
13348     il me traite en ami :: he treats me as a friend
13349 ===tree===
13350   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13351   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13352   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13353   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13354   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13355   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13356   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13357 ===triangle===
13358   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13359   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13360 ===trick===
13361   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13362     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13363 ===trifling===
13364   menu {fr-adj} :: minor, trifling
13365 ===trillion===
13366   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13367   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13368 ===trip===
13369   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13370 ===trouble===
13371   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13372     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13373 ===Troublesome===
13374   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13375 ===trousers===
13376   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13377     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13378 ===trust===
13379   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13380   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13381     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13382 ===tryout===
13383   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13384 ===tuba===
13385   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13386 ===tune===
13387   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13388   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13389 ===tuner===
13390   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13391 ===tunneler===
13392   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13393 ===turn===
13394   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13395 ===turquoise===
13396   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13397   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13398   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13399 ===twelve===
13400   douze (cardinal number) :: twelve
13401 ===twenty===
13402   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13403     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13404     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13405 ===twit===
13406   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13407 ===two===
13408   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13409   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13410   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13411   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13412   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13413   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13414   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13415   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13416     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13417     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13418     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13419     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13420     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13421   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13422     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13423 ===twos===
13424   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13425 ===type===
13426   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13427   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13428   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13429 ===typical===
13430   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13431     quelque chose de typique :: Something typical
13432 ===typically===
13433   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13434 ===ugly===
13435   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13436   laid {fr-adj} :: physically ugly
13437 ===uh===
13438   ben {fr-intj} :: well; uh
13439 ===UK===
13440   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13441   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13442   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13443 ===Ukraine===
13444   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13445 ===umbrella===
13446   car (conjunction) :: as, since, because, for
13447     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13448 ===undercover===
13449   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13450 ===undergo===
13451   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13452 ===understand===
13453   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13454     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13455 ===understood===
13456   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13457 ===Union===
13458   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13459 ===unit===
13460   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13461   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13462   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13463   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13464 ===United===
13465   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13466 ===unseasoned===
13467   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13468     Brioche nature ou au sucre? :: --
13469 ===unspecified===
13470   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13471   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13472     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13473     Quand on cherche l'amour... :: --
13474     When one searches for love... :: --
13475     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13476 ===untruth===
13477   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13478     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13479 ===unusual===
13480   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13481 ===upon===
13482   (Old French) en (preposition) :: on; upon
13483     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13484 ===Uruguay===
13485   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13486 ===US===
13487   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13488   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13489   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13490 ===usage===
13491   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13492 ===use===
13493   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13494   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13495   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13496   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13497   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13498     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13499 ===used===
13500   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13501     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13502     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13503     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13504   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13505     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13506     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13507     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13508     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13509     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13510   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13511     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13512     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13513     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13514   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13515     J'habite en Angleterre. :: I live in England
13516   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13517     aller en bus :: go by bus
13518     partir en voiture :: leave by car
13519   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13520     fort en histoire :: good at history
13521   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13522     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13523     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13524   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13525     en 1993 :: in 1993
13526     en janvier :: in January
13527     en septembre 2001 :: in September 2001
13528   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13529     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13530   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13531     en détresse :: in distress
13532     en bonne humeur :: in a good mood
13533   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13534   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13535   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13536     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13537     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13538     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13539   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13540   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13541   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13542   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13543     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13544   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13545   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13546   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13547     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13548     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13549     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13550     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13551     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13552     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13553   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13554     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13555   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13556   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13557   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13558     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13559   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13560   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13561   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13562 ===Used===
13563   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13564   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13565     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13566     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13567     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13568     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13569     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13570   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13571     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13572   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13573     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13574 ===useless===
13575   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13576 ===using===
13577   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13578     la langue maternelle :: --
13579     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13580   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13581 ===usually===
13582   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13583   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13584   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13585   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13586   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13587   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13588     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13589 ===utmost===
13590   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13591 ===utter===
13592   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13593 ===vacances===
13594   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13595 ===vacant===
13596   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13597     La voie est libre. :: The way is clear.
13598 ===vacuum===
13599   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13600 ===valiant===
13601   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13602 ===value===
13603   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13604     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13605     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13606   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13607   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13608   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13609 ===valve===
13610   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13611 ===various===
13612   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13613 ===vassals===
13614   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13615 ===ve===
13616   pour {fr-prep} :: for
13617     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13618   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13619     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13620 ===vehicle===
13621   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13622 ===Venezuela===
13623   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13624 ===Ventripotent===
13625   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13626 ===verb===
13627   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13628     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13629     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13630     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13631     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13632     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13633   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13634   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13635     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13636   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13637     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13638     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13639     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13640     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13641     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13642     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13643   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13644     j'ai parlé :: I have spoken
13645   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13646   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13647 ===verbal===
13648   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13649 ===verbs===
13650   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13651   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13652     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13653   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13654     j'ai parlé :: I have spoken
13655 ===verdict===
13656   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13657     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13658 ===verlan===
13659   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13660 ===vernacular===
13661   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13662   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13663   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13664 ===verse===
13665   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13666 ===version===
13667   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13668 ===vertical===
13669   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13670   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13671   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13672 ===very===
13673   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13674   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13675     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13676 ===Very===
13677   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13678 ===verz===
13679   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13680     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13681     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13682   (Old French) et (conjunction) :: and
13683     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13684     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13685 ===vessel===
13686   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13687 ===vest===
13688   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13689 ===viable===
13690   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13691 ===vice===
13692   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13693 ===Victoria===
13694   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13695   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13696 ===Vietnam===
13697   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13698 ===viewpoint===
13699   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13700 ===vile===
13701   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13702   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13703 ===village===
13704   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13705   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13706 ===virginity===
13707   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13708     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13709     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13710     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13711 ===visit===
13712   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13713 ===visually===
13714   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13715     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13716 ===vivid===
13717   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13718 ===Vivisection===
13719   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13720 ===vocal===
13721   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13722 ===voice===
13723   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13724   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13725   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13726     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13727 ===volume===
13728   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13729 ===vomir===
13730   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13731 ===vos===
13732   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13733     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13734     What haste do you have :: --
13735     That wakes up at this time of day? :: --
13736 ===Vote===
13737   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13738 ===votes===
13739   important {fr-adj} :: significant
13740     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13741 ===vowel===
13742   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13743   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13744     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13745 ===w===
13746   w (letter), uppercase: W :: w
13747 ===wagon===
13748   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13749 ===waist===
13750   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13751 ===wait===
13752   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13753 ===wall===
13754   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13755     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13756 ===waltz===
13757   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13758 ===want===
13759   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13760     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13761   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13762     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13763   pour {fr-prep} :: to
13764     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13765 ===war===
13766   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13767   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13768 ===warrant===
13769   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13770 ===was===
13771   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13772   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13773     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13774   car (conjunction) :: as, since, because, for
13775     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13776   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13777     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13778   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13779     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13780     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13781     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13782     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13783     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13784     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13785   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13786     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13787     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13788     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13789     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13790 ===washing===
13791   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13792 ===watching===
13793   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13794     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13795     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13796     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13797     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13798 ===water===
13799   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13800   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13801 ===watercraft===
13802   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13803   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13804 ===watering===
13805   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13806 ===wax===
13807   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13808 ===way===
13809   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13810     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13811   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13812   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13813   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13814   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13815   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13816   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13817     La voie est libre. :: The way is clear.
13818 ===We===
13819   on (pronoun) :: {informal} We.
13820     On s'est amusé :: We had fun
13821   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13822     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13823   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13824     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13825     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13826     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13827     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13828   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13829     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13830     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13831     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13832   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13833     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13834 ===wealth===
13835   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13836 ===weaning===
13837   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13838 ===weapon===
13839   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13840 ===wear===
13841   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13842 ===wearing===
13843   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13844 ===weary===
13845   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13846 ===web===
13847   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13848 ===wedge===
13849   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13850 ===week===
13851   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13852 ===weight===
13853   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13854 ===welcome===
13855   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13856 ===well===
13857   ben {fr-intj} :: well; uh
13858   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13859   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13860     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13861     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13862     Yes, I remember it well<br /> :: --
13863   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13864   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13865   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13866   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13867 ===were===
13868   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13869     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13870   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13871     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13872 ===west===
13873   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13874     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13875     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13876     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13877     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13878     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13879 ===what===
13880   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13881   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13882 ===wheel===
13883   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13884 ===when===
13885   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13886     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13887     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13888     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13889     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13890     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13891     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13892   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13893   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13894   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13895     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13896 ===where===
13897   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13898   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13899     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13900   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13901   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13902 ===Where===
13903   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13904     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13905 ===which===
13906   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13907   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13908   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13909   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13910     quelque chose de typique :: Something typical
13911   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13912   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13913   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13914   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13915   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13916     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13917   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13918     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13919     I went to pick a flower in the fields. :: --
13920     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13921     He offered me magnificent flowers. :: --
13922 ===Which===
13923   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13924   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13925     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13926   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13927     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13928     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13929 ===while===
13930   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13931     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13932 ===white===
13933   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13934     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13935 ===whole===
13936   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13937   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13938 ===whose===
13939   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13940     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13941     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13942   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13943 ===widow===
13944   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13945     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13946 ===wife===
13947   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13948   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13949   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13950     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13951     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13952     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13953 ===wiki===
13954   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13955 ===wild===
13956   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13957     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13958     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13959     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13960     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13961 ===will===
13962   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13963   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13964     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13965   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13966     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13967   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13968     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13969 ===wind===
13970   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13971 ===window===
13972   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13973 ===wine===
13974   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13975   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13976   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13977     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13978     une verre de vin :: a glass of wine
13979     une portion de frites :: a portion of fries
13980   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13981     jus de pomme :: apple juice
13982     verre de vin :: glass of wine
13983     boite de nuit :: night club
13984     chien de garde :: guard dog
13985     voiture de sport :: sports car
13986     stade de football :: football stadium
13987 ===wing===
13988   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13989 ===winnings===
13990   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13991 ===winnowing===
13992   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13993 ===wire===
13994   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13995     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13996   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13997 ===wish===
13998   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13999 ===With===
14000   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
14001     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
14002 ===withdrawn===
14003   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
14004 ===within===
14005   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
14006 ===without===
14007   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
14008   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
14009     Temps libre. :: Free time.
14010   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
14011   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
14012     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
14013 ===woman===
14014   femme {{fr-noun|f}} :: woman
14015   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
14016   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
14017   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
14018   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
14019     Jean de la Fontaine, Fables :: --
14020     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
14021     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
14022 ===wombat===
14023   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
14024 ===won===
14025   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
14026   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
14027     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
14028     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14029     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14030 ===wood===
14031   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
14032 ===wooden===
14033   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
14034   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
14035 ===word===
14036   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
14037   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14038     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14039   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
14040     il tient parole :: he keeps his word
14041   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
14042   mot {{fr-noun|m}} :: word
14043   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
14044   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
14045   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
14046   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
14047   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
14048 ===words===
14049   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14050     la langue maternelle :: --
14051     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14052   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
14053   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
14054     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14055   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14056     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14057 ===Works===
14058   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14059     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14060     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14061     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14062 ===world===
14063   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14064   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14065 ===worldly===
14066   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14067 ===worm===
14068   ver {{fr-noun|m}} :: worm
14069 ===wormwood===
14070   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14071 ===worthy===
14072   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14073 ===Worthy===
14074   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14075 ===would===
14076   de {fr-prep} :: by
14077     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14078   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14079     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14080 ===wrapping===
14081   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14082 ===wrestling===
14083   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14084 ===wrinkle===
14085   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14086 ===writer===
14087   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14088 ===written===
14089   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14090     la langue maternelle :: --
14091     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14092   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14093   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14094 ===wrong===
14095   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14096     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14097 ===wrongs===
14098   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14099 ===x===
14100   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14101 ===X===
14102   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14103   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14104 ===Xylophone===
14105   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14106 ===Yacht===
14107   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14108 ===yack===
14109   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14110 ===yak===
14111   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14112 ===year===
14113   an {{fr-noun|m}} :: A year.
14114   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14115 ===years===
14116   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14117     en 1993 :: in 1993
14118     en janvier :: in January
14119     en septembre 2001 :: in September 2001
14120   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14121     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14122 ===yellow===
14123   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14124     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14125   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14126   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14127     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14128     Whites, greens, blues and yellows. :: --
14129   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14130 ===Yes===
14131   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14132     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14133     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14134     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14135     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14136     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14137   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14138     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14139 ===yesterday===
14140   hier {fr-adv} :: yesterday
14141 ===yet===
14142   or (conjunction) :: yet, however
14143   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14144 ===yew===
14145   if {{fr-noun|m}} :: yew
14146 ===yield===
14147   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14148 ===yoga===
14149   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14150     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14151 ===yolk===
14152   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14153 ===you===
14154   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14155     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14156     Quand on cherche l'amour... :: --
14157     When one searches for love... :: --
14158     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14159   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14160     Elle vient de la France. :: She comes from France.
14161     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14162     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14163     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14164     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14165   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14166     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14167     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14168     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14169     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14170   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14171     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14172     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14173     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14174     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14175     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14176   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14177     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14178   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14179     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14180   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14181     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14182   pour {fr-prep} :: for
14183     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14184   pour {fr-prep} :: to
14185     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14186 ===You===
14187   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14188     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14189   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14190     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14191   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14192     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14193     Quand on cherche l'amour... :: --
14194     When one searches for love... :: --
14195     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14196   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14197     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14198   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14199     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14200 ===Young===
14201   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14202     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14203     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14204 ===your===
14205   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14206   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14207     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14208     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14209   important {fr-adj} :: important
14210     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14211 ===Your===
14212   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14213 ===z===
14214   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14215 ===Zaire===
14216   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14217 ===Zaïre===
14218   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14219 ===zip===
14220   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14221   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14222 ===zircon===
14223   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14224 ===zoom===
14225   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
14226