2 EntrySource: enwiktionary.french 6706
6 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13 Je travaille de huit heures à midi. :: --
14 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
16 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18 He exposed his head and his face. :: --
19 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21 -... The his wife :: --
22 Is the most beautiful in the room :: --
23 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25 Whites, greens, blues and yellows. :: --
26 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28 (Old French) et (conjunction) :: and
29 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30 Whites and greens, blues and yellows. :: --
31 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33 What haste do you have :: --
34 That wakes up at this time of day? :: --
36 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
39 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
46 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
48 en janvier :: in January
49 en septembre 2001 :: in September 2001
52 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
56 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
58 en janvier :: in January
59 en septembre 2001 :: in September 2001
61 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62 4 jours francs :: 4 full days
64 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66 une verre de vin :: a glass of wine
67 une portion de frites :: a portion of fries
69 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71 Je travaille de huit heures à midi. :: --
72 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
74 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
86 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
88 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
91 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
93 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
95 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
97 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
101 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
113 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
115 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
118 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
121 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
123 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
125 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
127 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129 douleurs abdominales :: abdominal pains
131 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132 douleurs abdominales :: abdominal pains
134 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
137 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
138 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
139 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
140 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
141 essaim d’abeilles :: swarm of bees
142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
143 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
144 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
146 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
147 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
148 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
149 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
150 essaim d’abeilles :: swarm of bees
151 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
152 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
154 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
155 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
157 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
158 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
160 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
161 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
162 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
163 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
164 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
166 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
167 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
169 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
170 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
171 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
172 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
174 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
175 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
177 abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
179 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
180 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
182 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
183 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
185 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
187 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
189 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
190 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
191 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
192 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
195 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
196 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
197 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
198 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
199 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
200 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
201 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
202 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
203 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
205 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
206 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
208 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
209 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
210 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
211 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
212 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
214 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
215 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
216 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
217 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219 honnorable :: honorable
220 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221 forsenable :: maddening
223 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
224 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
225 honnorable :: honorable
226 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
227 forsenable :: maddening
229 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
231 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
232 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
234 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
235 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
237 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
238 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
240 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
242 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
243 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
245 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
246 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
248 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
249 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
250 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
252 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
254 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
256 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
258 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
259 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
260 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
262 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
268 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
269 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
270 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
271 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
272 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
274 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
276 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
278 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
280 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
281 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
283 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
285 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
286 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
287 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
289 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
291 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
292 il abscond :: he hides
294 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
296 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
297 il abscond :: he hides
298 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
300 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
302 absent {fr-adj} :: absent
303 absent {fr-adj} :: absent-minded
304 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
306 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
308 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
309 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
310 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
312 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
313 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
315 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
317 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
318 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
320 absorber {fr-verb} :: to absorb
321 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
322 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
324 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
326 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
328 abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
329 abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
331 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
333 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
335 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
336 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
337 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
339 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
341 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
342 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
343 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
344 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
345 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
346 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
348 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
349 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
350 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
351 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
353 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
355 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
357 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
359 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
361 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
362 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
364 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
366 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
367 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
368 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
369 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
371 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
373 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
375 acceptant :: {present participle of|accepter}
377 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
378 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
379 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
381 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
382 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
383 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
384 acceptant :: {present participle of|accepter}
386 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
388 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
389 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
390 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
392 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
393 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
394 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
396 accident {{fr-noun|m}} :: accident
398 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
400 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
402 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
403 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
404 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
405 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
406 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
408 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
409 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
410 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
411 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
412 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
414 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
415 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
416 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
417 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
418 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
419 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
420 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
421 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
423 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
424 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
425 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
426 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
427 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
429 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
431 accord {{fr-noun|m}} :: chord
432 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
434 accordant :: {present participle of|accorder}
436 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
437 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
438 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
439 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
440 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
441 accordant :: {present participle of|accorder}
443 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
444 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
446 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
448 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
450 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
452 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
453 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
454 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
456 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
457 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
458 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
460 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
462 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
464 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
466 acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
467 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
469 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
471 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
472 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
473 une action promotionnelle :: a promotional campaign
474 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
475 une action de capitalisation :: a capitalisation share
476 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
477 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
479 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
480 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
482 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
484 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
486 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
488 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
489 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
490 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
491 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
492 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
494 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
495 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
496 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
497 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
498 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
500 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
502 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
504 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
505 un meeting aérien :: an air show
507 homme d'affaires (noun) :: a businessman
509 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
511 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
513 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
514 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
516 age {{fr-noun|m}} :: beam
517 age {{fr-noun|m}} :: shaft
519 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
522 de (article) :: {negative} a, an, any
523 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
524 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
525 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
526 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
527 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
528 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
529 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
530 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
531 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
532 car (conjunction) :: as, since, because, for
533 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
534 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
535 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
536 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
537 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
538 pour {fr-prep} :: for
539 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
540 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
541 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
542 avoir faim (phrase) :: to be hungry
543 J'ai faim. :: I'm hungry.
544 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
545 j'ai parlé :: I have spoken
546 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
547 J'ai faim. :: I'm hungry.
548 J'ai froid. :: I'm cold.
550 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
552 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
553 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
554 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
555 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
557 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
558 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
560 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
561 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
562 air {{fr-noun|m}} :: appearance
563 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
565 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
567 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
569 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
570 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
571 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
572 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
573 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
574 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
575 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
576 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
577 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
579 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
581 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
582 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
584 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
585 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
587 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
588 L’allemand est une langue germanique. :: --
589 German is a Germanic language. :: --
590 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
591 My trainee speaks perfect German. :: --
592 Parlez-vous allemand ? :: --
593 Do you speak German? :: --
594 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
595 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
596 I've bought a German car. :: --
597 Les contes allemands sont fameux. :: --
598 German fairy tales are famous. :: --
599 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
600 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
601 Not only in Germany does one use German words. :: --
602 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
603 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
605 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
606 aller en bus :: go by bus
607 partir en voiture :: leave by car
609 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
611 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
612 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
614 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
616 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
618 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
620 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
621 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
622 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
623 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
624 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
625 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
626 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
628 il me traite en ami :: he treats me as a friend
629 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
630 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
632 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
633 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
634 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
635 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
637 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
638 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
640 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
642 on (pronoun) :: {informal} We.
643 On s'est amusé :: We had fun
645 amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
647 an {{fr-noun|m}} :: A year.
648 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
649 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
650 ans {m|p} :: {plural of|an}
652 andante {fr-adv} :: {music} andante
653 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
655 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
657 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
658 Il parle anglais :: He speaks English
659 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
660 Il est anglais :: He is English.
661 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
663 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
664 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
665 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
666 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
667 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
669 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
670 J'habite en Angleterre. :: I live in England
672 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
673 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
674 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
676 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
677 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
678 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
679 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
680 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
685 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
686 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
688 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
689 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
690 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
691 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
692 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
693 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
695 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
697 ans {m|p} :: {plural of|an}
699 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
700 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
702 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
703 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
705 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
706 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
707 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
708 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
710 are {{fr-noun|m}} :: An are.
712 argument {{fr-noun|m}} :: argument
713 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
715 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
716 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
717 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
718 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
719 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
721 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
722 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
723 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
725 arrogant {fr-adj} :: arrogant
727 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
728 arts {m|p} :: {plural of|art}
730 article {{fr-noun|m}} :: article
731 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
732 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
734 arts {m|p} :: {plural of|art}
736 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
737 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
738 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
739 Tu as un chien. :: --
740 You have a dog. :: --
741 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
742 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
743 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
744 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
745 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
746 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
748 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
750 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
751 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
753 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
755 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
757 attention {{fr-noun|f}} :: attention
758 attention {fr-intj} :: look out, be careful
760 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
761 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
762 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
763 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
764 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
765 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
767 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
768 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
769 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
770 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
771 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
773 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
774 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
776 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
777 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
779 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
780 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
782 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
783 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
784 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
785 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
786 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
787 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
788 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
789 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
790 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
792 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
793 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
795 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
797 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
798 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
799 Il est anglais :: He is English.
800 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
802 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
803 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
804 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
805 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
806 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
807 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
808 j'ai parlé :: I have spoken
809 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
810 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
811 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
812 J'ai faim. :: I'm hungry.
813 J'ai froid. :: I'm cold.
814 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
815 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
816 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
817 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
818 (Middle French) avoir (verb) :: to have
819 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
820 (Old French) avoir (verb) :: to have
821 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
822 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
823 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
824 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
825 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
826 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
827 It is my possession, it is my treasure. :: --
828 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
829 avoir faim (phrase) :: to be hungry
830 J'ai faim. :: I'm hungry.
831 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
832 Tu as un chien. :: --
833 You have a dog. :: --
834 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
838 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
839 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
841 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
842 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
844 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
845 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
847 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
851 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
852 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
854 balance {{fr-noun|f}} :: scales
855 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
856 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
857 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
858 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
859 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
860 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
861 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
862 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
863 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
865 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
866 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
867 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
868 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
869 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
871 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
873 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
875 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
877 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
879 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
880 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
882 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
883 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
884 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
885 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
887 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
888 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
889 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
891 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
893 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
894 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
895 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
897 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
899 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
901 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
902 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
904 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
906 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
907 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
909 BCE {fr-proper noun} :: ECB
911 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
913 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
914 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
915 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
916 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
917 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
918 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
920 beige {fr-adj-mf} :: beige
922 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
923 bel {{fr-noun|m}} :: bel
925 Belize {fr-proper noun} :: Belize
927 ben {fr-intj} :: well; uh
929 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
931 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
932 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
933 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
934 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
935 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
936 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
938 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
939 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
941 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
943 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
944 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
945 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
946 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
947 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
948 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
949 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
950 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
951 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
952 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
953 Yes, I remember it well<br /> :: --
954 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
955 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
956 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
957 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
958 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
959 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
961 simple {fr-adj-mf} :: one-way
962 Un billet simple. :: A one-way ticket.
964 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
966 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
967 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
968 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
969 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
970 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
971 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
973 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
975 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
976 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
978 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
979 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
981 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
983 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
985 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
986 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
987 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
988 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
990 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
992 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
994 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
997 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
998 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1000 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1001 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1002 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1003 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1004 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1005 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1007 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1008 jus de pomme :: apple juice
1009 verre de vin :: glass of wine
1010 boite de nuit :: night club
1011 chien de garde :: guard dog
1012 voiture de sport :: sports car
1013 stade de football :: football stadium
1015 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1016 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1017 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1019 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1020 bol {{fr-noun|m}} :: luck
1022 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1024 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1025 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1026 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1027 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1028 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1029 en détresse :: in distress
1030 en bonne humeur :: in a good mood
1031 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1032 en bonne condition :: In good condition
1034 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1036 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1037 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1038 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1039 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1040 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1041 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1043 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1045 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1046 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1047 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1048 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1049 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1050 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1051 dépasser les bornes :: cross the mark
1053 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1054 dépasser les bornes :: cross the mark
1056 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1058 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1059 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1061 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1062 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1063 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1065 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1066 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1067 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1069 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1070 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1071 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1073 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1074 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1075 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1077 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1078 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1079 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1081 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1082 C’est l’heure de faire un break. :: --
1083 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1085 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1086 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1088 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1089 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1091 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1093 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1094 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1096 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1098 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1100 important {fr-adj} :: important
1101 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1103 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1104 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1105 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1107 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1109 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1111 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1113 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1115 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1117 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1119 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1120 aller en bus :: go by bus
1121 partir en voiture :: leave by car
1123 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1125 but {{fr-noun|m}} :: aim
1126 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1127 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1128 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1130 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1131 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1132 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1133 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1134 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1136 butter {fr-verb} :: To heap
1137 butter les pommes de terre. :: --
1139 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1140 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1141 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1142 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1143 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1145 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1146 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1147 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1148 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1149 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1150 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1151 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1152 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1153 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1154 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1155 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1156 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1157 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1158 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1159 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1160 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1161 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1163 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1165 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1167 pour {fr-prep} :: for
1168 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1170 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1171 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1172 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1173 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1174 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1175 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1176 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1177 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1178 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1179 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1180 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1181 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1183 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1184 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1185 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1186 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1187 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1189 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1190 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1192 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1193 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1194 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1195 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1196 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1198 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1199 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1200 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1201 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1202 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1203 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1205 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1207 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1209 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1210 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1212 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1214 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1216 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1218 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1219 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1220 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1222 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1223 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1224 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1225 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1226 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1227 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1228 ===capitalisation===
1229 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1230 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1232 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1234 car {{fr-noun|m}} :: coach
1235 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1236 car (conjunction) :: as, since, because, for
1237 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1239 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1240 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1241 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1242 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1243 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1245 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1246 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1247 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1248 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1249 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1251 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1252 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1253 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1254 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1255 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1257 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1259 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1261 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1262 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1264 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1265 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1266 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1268 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1270 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1272 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1273 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1274 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1275 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1276 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1277 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1278 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1280 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1281 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1282 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1283 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1284 cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1286 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1288 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1289 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1290 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1291 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1292 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1293 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1294 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1295 cet homme-ci :: this man
1296 Ces choses-ci :: these things
1297 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1298 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1299 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1301 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1302 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1303 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1304 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1305 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1306 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1308 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1310 son {{fr-noun|m}} :: bran
1311 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1312 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1313 Il est anglais :: He is English.
1314 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1316 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1317 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1318 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1319 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1320 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1321 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1322 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1323 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1325 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1326 cet homme-ci :: this man
1327 Ces choses-ci :: these things
1328 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1330 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1332 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1333 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1334 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1335 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1336 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1337 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1339 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1340 cet homme-ci :: this man
1341 Ces choses-ci :: these things
1342 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1344 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1345 cet homme-ci :: this man
1346 Ces choses-ci :: these things
1347 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1349 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1350 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1351 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1352 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1354 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1356 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1357 (Old French) chair (verb) :: to fall
1359 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1360 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1361 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1363 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1365 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1366 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1368 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1369 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1371 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1372 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1373 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1374 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1375 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1376 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1378 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1379 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1380 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1381 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1382 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1384 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1385 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1386 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1387 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1389 pour {fr-prep} :: to
1390 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1392 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1393 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1394 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1395 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1397 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1399 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1400 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1401 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1403 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1405 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1406 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1407 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1408 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1409 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1410 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1412 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1413 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1414 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1415 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1417 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1418 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1419 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1420 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1421 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1422 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1423 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1424 -Erec got down from his horse. :: --
1426 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1427 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1429 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1430 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1431 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1432 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1433 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1434 jus de pomme :: apple juice
1435 verre de vin :: glass of wine
1436 boite de nuit :: night club
1437 chien de garde :: guard dog
1438 voiture de sport :: sports car
1439 stade de football :: football stadium
1441 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1443 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1445 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1447 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1448 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1449 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1450 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
1451 quelque chose de typique :: Something typical
1453 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1454 cet homme-ci :: this man
1455 Ces choses-ci :: these things
1456 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1458 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1459 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1461 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1463 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1464 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1465 cet homme-ci :: this man
1466 Ces choses-ci :: these things
1467 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1468 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1470 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
1471 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1472 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1473 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1474 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1475 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1477 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1478 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1479 He exposed his head and his face. :: --
1480 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1481 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1482 -... The his wife :: --
1483 Is the most beautiful in the room :: --
1484 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1485 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1486 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1487 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1488 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1489 (Old French) et (conjunction) :: and
1490 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1491 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1492 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1493 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1494 What haste do you have :: --
1495 That wakes up at this time of day? :: --
1497 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1498 civil {fr-adj} :: {politics} lay
1499 civil {fr-adj} :: civilian
1500 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1501 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1503 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1505 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1506 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1508 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1510 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1511 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1512 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1514 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1515 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1516 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1517 Prendre un cliché. :: --
1518 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1519 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1520 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1522 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1523 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1525 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1526 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1527 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1528 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1529 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1531 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1532 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1533 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1534 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1535 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1536 coin {fr-intj} :: quack
1538 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1539 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1541 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1542 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1544 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1545 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1547 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1548 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1549 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1550 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1551 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1553 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1554 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1555 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1556 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1557 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1559 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1561 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1563 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1564 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1565 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1566 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1567 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1568 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1570 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1572 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1574 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1575 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1576 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1577 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1579 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1581 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1582 en bonne condition :: In good condition
1584 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1585 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1587 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1589 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1591 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1593 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1595 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1597 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1598 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1599 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1601 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1602 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1604 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1605 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1607 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1609 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1610 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1611 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1612 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1613 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1614 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1615 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1618 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1620 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1621 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1622 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1623 cool {fr-intj} :: cool! great!
1625 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1626 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1628 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1630 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1632 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1633 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1634 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1636 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1637 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1638 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1639 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1640 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1642 correct {fr-adj} :: correct
1644 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1646 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1647 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1649 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1651 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1653 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1654 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1656 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1657 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1659 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1661 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1663 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1664 Ne craignez point :: Fear not
1666 de (article) :: {negative} a, an, any
1667 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1668 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1669 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1671 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1672 Le crime ne paie pas. :: --
1673 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1675 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1676 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1678 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1680 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1682 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1684 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1685 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1687 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1689 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1691 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1693 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1695 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1696 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1697 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1698 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1699 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1700 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1701 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1702 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1703 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1704 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1705 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1706 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1707 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1709 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1711 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1712 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1713 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1714 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1715 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1717 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1718 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1720 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1721 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1723 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1724 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1725 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1726 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1728 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1730 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1732 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1733 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1735 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1737 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1739 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1741 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1742 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1743 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1744 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1745 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1746 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1747 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1748 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1749 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1750 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1751 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1752 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1753 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1754 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1755 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1756 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1757 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1758 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1759 une verre de vin :: a glass of wine
1760 une portion de frites :: a portion of fries
1761 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1762 jus de pomme :: apple juice
1763 verre de vin :: glass of wine
1764 boite de nuit :: night club
1765 chien de garde :: guard dog
1766 voiture de sport :: sports car
1767 stade de football :: football stadium
1768 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1769 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1770 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1771 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1772 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1773 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1774 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1775 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1776 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1778 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1779 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1780 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1781 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1782 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1783 de (article) :: {negative} a, an, any
1784 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1785 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1786 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1787 (Old French) de (preposition) :: of
1788 (Old French) de (preposition) :: from
1789 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1790 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1791 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1792 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1793 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1794 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1795 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1796 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1797 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1798 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1800 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1801 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1802 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1803 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1805 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1807 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1809 important {fr-adj} :: important
1810 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1812 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1813 dépasser les bornes :: cross the mark
1815 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1816 Le député a la parole :: the member has the floor
1818 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1819 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1820 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1821 important {fr-adj} :: significant
1822 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1823 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1824 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1826 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1827 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1828 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1829 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1830 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1832 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1833 en détresse :: in distress
1834 en bonne humeur :: in a good mood
1836 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1837 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1838 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1839 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1840 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1841 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1842 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1843 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1844 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1845 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1846 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1847 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1849 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1850 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1852 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1853 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1855 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1856 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1858 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1859 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1860 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1861 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1862 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1863 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1865 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1866 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1867 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1869 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1870 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1871 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1872 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1873 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1874 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1876 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1877 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1878 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1879 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1880 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1882 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1883 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1884 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1886 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1887 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1888 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1890 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1892 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1894 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1895 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1897 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1899 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1901 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1903 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1905 distinct {fr-adj} :: distinct
1906 distinct {fr-adj} :: discrete
1908 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1909 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1911 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1912 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1913 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1914 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1915 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1916 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1917 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1918 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1919 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1920 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1921 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1922 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1924 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1925 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1926 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1927 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1929 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1931 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1933 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1935 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1937 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1938 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1940 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1941 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1943 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1945 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1947 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1948 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1950 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1951 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1952 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1953 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1954 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1956 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1957 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1959 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1960 donner {fr-verb} :: To donate
1961 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1962 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1963 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1964 (Middle French) donner (verb) :: to give
1966 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1967 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1969 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1970 douleurs abdominales :: abdominal pains
1972 douze (cardinal number) :: twelve
1974 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1976 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1978 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1979 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1980 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1981 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1982 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1984 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1985 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1986 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1987 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1988 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1990 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1992 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1993 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1994 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1995 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1996 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1997 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1999 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2001 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2003 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2005 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2006 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2007 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2008 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2009 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2010 Son plor et son duel demenant :: --
2012 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2013 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2015 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2016 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2017 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2018 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2019 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2020 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2022 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2023 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2024 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2025 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2026 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2028 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2030 (Old French) e (conjunction) :: and
2032 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2034 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2036 car {{fr-noun|m}} :: coach
2037 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2039 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2041 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2042 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2043 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2044 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2045 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2046 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2048 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2050 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2052 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2054 car {{fr-noun|m}} :: coach
2055 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2057 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2058 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2060 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2061 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2062 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2063 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2064 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2065 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2066 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2067 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2068 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2069 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2070 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2071 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2072 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2073 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2074 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2075 de (article) :: {negative} a, an, any
2076 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2077 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2078 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2079 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2080 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2081 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2082 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2083 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2084 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2085 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2086 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2087 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2088 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2089 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2090 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2091 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2093 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2094 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2095 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2096 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2097 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2099 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2100 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2101 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2102 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2103 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2104 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2105 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2107 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2108 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2109 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2110 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2111 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2113 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2114 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2115 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2116 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2117 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2118 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2119 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2120 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2121 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2122 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2123 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2124 aller en bus :: go by bus
2125 partir en voiture :: leave by car
2127 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2128 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2129 fort en histoire :: good at history
2130 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2131 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2132 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2133 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2135 en janvier :: in January
2136 en septembre 2001 :: in September 2001
2137 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2138 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2139 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2140 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2141 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2142 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2143 en détresse :: in distress
2144 en bonne humeur :: in a good mood
2145 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2146 (Old French) en (preposition) :: on; upon
2147 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2149 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2150 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2151 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2152 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2153 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2154 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2156 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2157 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2158 He exposed his head and his face. :: --
2159 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2160 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2161 -... The his wife :: --
2162 Is the most beautiful in the room :: --
2163 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2164 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2165 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2166 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2167 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2168 (Old French) et (conjunction) :: and
2169 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2170 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2171 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2172 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2173 What haste do you have :: --
2174 That wakes up at this time of day? :: --
2176 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2177 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2179 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2180 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2182 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2183 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2185 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2186 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2188 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2189 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2190 He exposed his head and his face. :: --
2191 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2192 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2193 -... The his wife :: --
2194 Is the most beautiful in the room :: --
2195 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2196 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2197 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2198 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2199 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2200 (Old French) et (conjunction) :: and
2201 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2202 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2203 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2204 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2205 What haste do you have :: --
2206 That wakes up at this time of day? :: --
2208 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2209 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2211 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2212 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2214 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2215 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2216 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2217 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2218 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2219 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2221 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2222 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2223 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2224 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2225 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2227 on (pronoun) :: {informal} We.
2228 On s'est amusé :: We had fun
2229 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2230 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2231 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2232 La voie est libre. :: The way is clear.
2233 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2234 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2235 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2236 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2237 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2238 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2239 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2240 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2241 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2242 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2243 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2244 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2245 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2246 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2247 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2248 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2249 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2250 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2251 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2252 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2253 son {{fr-noun|m}} :: bran
2254 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2255 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2256 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2257 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2258 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2259 important {fr-adj} :: important
2260 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2261 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2262 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2263 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2264 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2265 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2266 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2267 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2268 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2269 Il est anglais :: He is English.
2270 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2271 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2272 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2273 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2274 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2275 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2276 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2277 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2279 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2280 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2281 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2282 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2283 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2284 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2286 et (conjunction) :: and
2287 (Middle French) et (conjunction) :: and
2288 (Old French) et (conjunction) :: and
2289 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2290 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2291 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2292 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2293 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2294 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2295 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2296 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2297 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2298 He exposed his head and his face. :: --
2299 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2300 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2301 -... The his wife :: --
2302 Is the most beautiful in the room :: --
2303 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2304 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2305 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2306 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2307 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2308 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2309 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2310 What haste do you have :: --
2311 That wakes up at this time of day? :: --
2312 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2313 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2314 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2315 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2316 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2317 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2318 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2320 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2321 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2323 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2324 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2325 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2326 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2327 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2328 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2330 été {{fr-noun|m}} :: summer
2331 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2332 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2333 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2335 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2336 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2337 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2338 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2339 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2340 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2342 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2343 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2344 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2345 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2346 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2348 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2349 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2350 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2351 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2352 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2353 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2354 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2355 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2356 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2357 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2358 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2359 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2360 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2362 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2363 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2365 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2367 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2369 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2370 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2372 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2373 ***éventuellement***
2374 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2376 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2377 existence {{fr-noun|f}} :: life
2379 explorer {fr-verb} :: to explore
2380 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2382 exposé {fr-adj} :: exposed
2383 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2385 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2387 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2388 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2390 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2391 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2392 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2394 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2395 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2396 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2397 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2398 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2399 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2400 He exposed his head and his face. :: --
2402 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2403 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2405 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2406 J'ai faim. :: I'm hungry.
2407 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2408 J'ai faim. :: I'm hungry.
2409 J'ai froid. :: I'm cold.
2411 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2412 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2413 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2414 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2415 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2416 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2417 la langue maternelle :: --
2418 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2419 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2420 faire une fortune :: make a fortune
2421 faire fortune :: make a fortune
2422 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2423 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2424 pour {fr-prep} :: to
2425 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2426 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2427 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2429 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2430 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2431 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2432 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2433 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2434 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2435 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2436 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2437 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2438 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2439 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2441 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2443 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2445 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2447 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2449 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2451 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2452 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2453 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2455 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2456 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2457 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2458 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2459 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2460 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2461 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2462 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2464 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2466 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2467 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2469 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2470 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2471 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2472 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2474 fervent {fr-adj} :: fervent
2476 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2477 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2478 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2479 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2481 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2482 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2483 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2484 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2485 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2487 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2488 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2490 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2492 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2493 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2495 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2497 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2499 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2500 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2501 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2502 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2503 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2504 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2505 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2507 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2508 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2509 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2510 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2511 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2513 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2514 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2515 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2516 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2518 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2519 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2520 I went to pick a flower in the fields. :: --
2521 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2522 He offered me magnificent flowers. :: --
2523 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2524 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2525 Orchids are sought-after flowers. :: --
2526 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2527 Il m’a fait une fleur. :: --
2528 He gave me a kind favor. :: --
2529 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2530 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2531 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2532 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2533 to die in the prime of life :: --
2534 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2535 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2536 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2537 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2538 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2539 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2540 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2542 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2544 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2546 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2547 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2549 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2550 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2551 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2553 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2554 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2555 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2556 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2557 jus de pomme :: apple juice
2558 verre de vin :: glass of wine
2559 boite de nuit :: night club
2560 chien de garde :: guard dog
2561 voiture de sport :: sports car
2562 stade de football :: football stadium
2564 force {{fr-noun|f}} :: force.
2565 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2566 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2567 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2568 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2569 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2570 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2572 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2573 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2574 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2575 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2576 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2578 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2579 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2580 former {fr-verb} :: to train; to educate
2582 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2583 forsenable :: maddening
2585 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2586 fort en histoire :: good at history
2588 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2589 faire une fortune :: make a fortune
2590 faire fortune :: make a fortune
2592 four {{fr-noun|m}} :: oven
2593 four {{fr-noun|m}} :: stove
2594 four {{fr-noun|m}} :: flop
2596 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2597 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2598 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2600 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2601 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2603 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2604 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2605 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2606 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2607 4 jours francs :: 4 full days
2608 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2609 Port franc :: Free port
2610 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2611 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2612 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2613 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2614 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2616 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2617 la langue maternelle :: --
2618 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2620 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2621 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2622 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2623 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2624 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2625 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2626 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2627 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2628 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2629 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2630 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2631 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2632 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2633 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2634 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2635 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2637 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2638 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2639 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2640 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2642 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2643 4 jours francs :: 4 full days
2645 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2646 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2647 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2648 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2649 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2650 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2651 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2652 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2654 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2656 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2657 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2659 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2661 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2662 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2663 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2664 une verre de vin :: a glass of wine
2665 une portion de frites :: a portion of fries
2667 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2668 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2669 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2670 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2671 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2672 J'ai faim. :: I'm hungry.
2673 J'ai froid. :: I'm cold.
2675 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2676 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2677 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2678 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2679 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2680 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2682 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2683 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2685 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2686 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2687 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2688 bird, venison and fruits :: --
2690 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2692 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2693 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2694 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2695 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2696 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2698 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2700 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2703 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2705 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2707 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2708 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2709 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2710 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2712 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2714 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2715 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2717 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2718 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2720 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2722 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2723 jus de pomme :: apple juice
2724 verre de vin :: glass of wine
2725 boite de nuit :: night club
2726 chien de garde :: guard dog
2727 voiture de sport :: sports car
2728 stade de football :: football stadium
2730 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2731 cet homme-ci :: this man
2732 Ces choses-ci :: these things
2733 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2735 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2736 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2737 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2738 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2739 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2741 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2742 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2743 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2744 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2745 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2747 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2748 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2750 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2752 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2753 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2755 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2757 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
2759 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2760 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2761 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2762 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2763 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2765 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2766 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2767 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2768 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2769 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2771 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2772 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2774 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2776 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2778 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2780 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2782 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2784 gratuit {fr-adj} :: free of charge
2785 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2786 méchanceté gratuite :: --
2788 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2790 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2791 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2793 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2794 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2796 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2797 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2798 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2799 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2801 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2803 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2805 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2807 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2808 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2810 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2812 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2813 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2814 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2815 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2816 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2817 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2818 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2820 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2822 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2823 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2825 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2827 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2829 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2831 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2832 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2834 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2836 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2838 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2839 {{usex|Des photos hards.}} :: --
2840 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2841 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2843 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2845 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2847 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2848 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2850 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2852 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2854 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2856 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2857 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2858 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2860 hier {fr-adv} :: yesterday
2862 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2863 fort en histoire :: good at history
2865 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2867 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2869 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2870 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2871 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2872 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2873 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2874 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2875 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2876 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2877 Un homme libre. :: A free man.
2878 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2879 cet homme-ci :: this man
2880 Ces choses-ci :: these things
2881 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2883 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2884 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2886 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2887 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2889 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2891 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2892 honnorable :: honorable
2894 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2896 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2897 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2899 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2901 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2902 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2903 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2904 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2905 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2907 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2908 en détresse :: in distress
2909 en bonne humeur :: in a good mood
2911 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2912 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2914 (Old French) i (adverb) :: there
2916 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2917 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2919 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2921 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2923 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2924 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2925 Quand on cherche l'amour... :: --
2926 When one searches for love... :: --
2927 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2928 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2929 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2931 if {{fr-noun|m}} :: yew
2933 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2935 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2936 il abscond :: he hides
2937 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2938 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2939 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2940 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2941 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2942 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2943 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2944 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2945 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2946 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2947 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2948 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2949 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2951 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2952 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2953 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2954 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2955 il tient parole :: he keeps his word
2956 car (conjunction) :: as, since, because, for
2957 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2958 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2959 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2960 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2961 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2962 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2963 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2964 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2965 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2966 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2967 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2968 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2970 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2971 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2972 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2973 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2974 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2975 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2976 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2977 de (article) :: {negative} a, an, any
2978 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2979 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2980 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2981 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2982 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2983 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2984 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2985 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2986 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2987 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2988 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2989 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2990 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2991 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2992 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2993 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2994 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2995 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2996 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2997 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2998 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2999 important {fr-adj} :: important
3000 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3001 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3002 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3003 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3004 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3005 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3006 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3007 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3008 Il parle anglais :: He speaks English
3009 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3010 Il est anglais :: He is English.
3011 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3012 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3013 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3014 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3015 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3017 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3018 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3019 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3020 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3021 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3022 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3023 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3025 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3026 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3027 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3028 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3029 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3031 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3033 impala {{fr-noun|m}} :: impala
3035 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3036 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3038 important {fr-adj} :: important
3039 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3040 important {fr-adj} :: significant
3041 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3042 important :: {present participle of|importer}
3044 important {fr-adj} :: significant
3045 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3047 important :: {present participle of|importer}
3049 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3050 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3051 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3052 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3053 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3055 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3056 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3057 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3058 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3059 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3061 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3063 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3064 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3066 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3067 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3068 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3070 indicative :: {feminine of|indicatif}
3072 indicative :: {feminine of|indicatif}
3074 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3075 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3076 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3077 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3078 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3079 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3080 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3081 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3083 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3084 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3085 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3086 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3087 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3089 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3091 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3092 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3094 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3096 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3097 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3098 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3099 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3100 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3101 Théorie de l'information. :: --
3103 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3104 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3106 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3108 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3110 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3112 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3114 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
3116 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3118 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3119 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3120 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3121 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3122 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3123 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3124 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3125 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3126 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3127 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3128 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3129 j'ai parlé :: I have spoken
3131 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3132 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3133 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3134 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3135 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3136 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3137 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3138 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3139 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3140 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3141 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3142 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3143 car (conjunction) :: as, since, because, for
3144 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3145 pour {fr-prep} :: for
3146 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3147 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3148 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3149 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3150 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3151 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3152 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3153 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3154 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3155 J'ai faim. :: I'm hungry.
3156 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3157 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3158 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3159 J'ai faim. :: I'm hungry.
3160 J'ai froid. :: I'm cold.
3162 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3163 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3164 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3165 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3167 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3168 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3170 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3172 en janvier :: in January
3173 en septembre 2001 :: in September 2001
3175 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3176 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3178 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3179 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3181 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3182 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3183 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3184 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3185 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3186 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3187 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3188 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3190 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3191 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3192 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3193 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3194 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3195 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3196 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3197 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3198 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3199 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3200 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3201 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3202 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3204 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3205 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3206 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3207 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3208 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3209 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3210 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3211 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3212 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3213 de (article) :: {negative} a, an, any
3214 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3215 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3216 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3217 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3218 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3219 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3220 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3221 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3222 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3223 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3224 cet homme-ci :: this man
3225 Ces choses-ci :: these things
3226 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3227 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3228 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3229 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3230 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3231 pour {fr-prep} :: to
3232 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3233 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3234 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3236 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3237 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3239 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3241 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3242 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3244 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3245 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3246 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3248 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3250 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3251 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3253 jour {{fr-noun|m}} :: day
3254 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3255 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3256 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3257 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3259 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3261 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3262 4 jours francs :: 4 full days
3264 jubilant {fr-adj} :: jubilant
3265 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3267 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3269 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3270 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3272 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3273 jus de pomme :: apple juice
3274 verre de vin :: glass of wine
3275 boite de nuit :: night club
3276 chien de garde :: guard dog
3277 voiture de sport :: sports car
3278 stade de football :: football stadium
3279 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3280 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3282 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3284 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3286 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3288 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3290 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3291 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3293 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3295 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3296 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3297 une verre de vin :: a glass of wine
3298 une portion de frites :: a portion of fries
3300 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3302 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3304 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3306 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3308 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3309 La voie est libre. :: The way is clear.
3310 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
3311 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
3312 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3313 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3315 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3316 cet homme-ci :: this man
3317 Ces choses-ci :: these things
3318 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3319 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3320 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3322 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3324 laid {fr-adj} :: physically ugly
3325 laid {fr-adj} :: morally corrupt
3327 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3328 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3329 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3331 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3332 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3333 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3335 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3336 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3337 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3338 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3340 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3341 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3342 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3344 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3345 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3346 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3348 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3349 la langue dans la bouche :: --
3350 the tongue in the mouth :: --
3351 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3352 la langue maternelle :: --
3353 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3354 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3355 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3356 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3357 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3358 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3359 pseudo-langue :: fake language
3361 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3363 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3364 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3366 latin {fr-adj} :: Latin
3367 latin {fr-adj} :: Latino
3368 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3369 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3370 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3371 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3372 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3374 Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3376 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3377 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3378 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3379 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3380 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3381 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3382 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3383 Le député a la parole :: the member has the floor
3384 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3385 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3387 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3389 lent {fr-adj} :: slow
3390 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3392 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3393 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3395 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3396 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3397 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3398 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3399 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3400 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3402 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3403 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3404 dépasser les bornes :: cross the mark
3405 important {fr-adj} :: important
3406 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3407 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3408 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3409 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3410 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3411 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3412 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3413 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3415 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3416 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3417 car {{fr-noun|m}} :: coach
3418 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3419 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3420 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3421 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3423 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3425 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3427 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3428 Un homme libre. :: A free man.
3429 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3430 La voie est libre. :: The way is clear.
3431 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3432 Temps libre. :: Free time.
3433 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3434 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3435 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3436 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3438 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3439 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3440 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3441 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3442 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3443 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3445 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3447 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3448 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3449 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3450 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3451 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3452 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3453 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3455 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3456 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3458 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3460 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3461 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3463 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3464 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3465 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3466 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3467 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3469 livre {{fr-noun|m}} :: book
3470 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3471 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3472 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3473 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3474 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3475 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3476 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3477 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3478 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3480 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3481 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3482 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3483 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3484 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3485 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3486 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3487 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3488 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3489 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3491 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3492 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3493 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3494 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3495 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3496 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3498 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3500 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3501 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3503 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3504 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3506 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3507 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3509 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3510 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3511 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3512 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3513 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3515 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3516 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3517 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3518 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3519 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3521 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3522 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3523 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3524 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3525 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3526 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3527 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3528 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3529 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3530 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3531 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3532 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3534 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3535 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3536 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3537 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3538 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3539 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3540 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3542 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3544 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3545 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3546 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3548 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3550 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3551 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3552 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3553 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3554 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3555 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3556 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3557 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3559 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3560 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3562 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3564 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3565 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3567 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3568 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3570 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3571 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3572 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3573 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3574 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3575 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3577 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3578 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3580 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3581 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3583 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3584 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3585 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3586 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3587 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3588 mal {fr-adv} :: badly
3589 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3590 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3591 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3592 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3593 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3596 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3598 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3599 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3601 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3602 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3603 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3604 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3606 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3608 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3609 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3611 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3612 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3614 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3616 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3618 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3620 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3622 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3623 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3624 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3625 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3627 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3628 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3629 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3630 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3631 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3632 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3634 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3636 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3638 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3640 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3641 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3642 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3643 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3644 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3645 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3647 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3648 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3650 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3651 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3652 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3653 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3654 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3655 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3656 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3657 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3659 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3661 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3662 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3664 masser {fr-verb} :: to massage
3665 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3667 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3668 masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3670 masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3672 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3674 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3676 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3678 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3680 matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3682 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3683 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3684 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3685 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3687 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3689 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3690 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3691 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3692 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3693 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3694 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3695 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3697 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3698 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3699 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3700 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3701 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3702 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3703 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3704 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3706 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3708 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3710 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3711 un meeting aérien :: an air show
3713 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3714 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3715 Elle a un mental d'acier. :: --
3717 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3718 menu {fr-adj} :: minor, trifling
3719 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3720 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3721 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3722 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3724 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3725 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3726 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3727 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3728 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3730 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3731 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3732 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3733 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3734 merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3736 de (article) :: {negative} a, an, any
3737 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3738 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3739 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3740 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3741 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3743 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3745 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3746 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3748 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3749 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3750 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3752 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3753 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3755 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3756 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3758 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3760 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3762 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3763 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3765 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3767 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3769 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3770 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3771 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3772 Yes, I remember it well<br /> :: --
3774 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3775 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3776 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3777 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3779 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3780 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3781 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3782 Yes, I remember it well<br /> :: --
3784 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3785 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3786 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3788 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3789 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3791 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3792 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3793 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3794 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3795 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3796 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3797 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3799 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3800 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3801 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3802 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3803 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3805 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3806 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3808 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3809 minute {fr-intj} :: wait a sec!
3811 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3812 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3814 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3815 mobile {fr-adj-mf} :: moving
3816 mobile {fr-adj-mf} :: movable
3817 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3818 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3819 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3820 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3822 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3824 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3825 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3827 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3828 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3830 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3832 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3833 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3835 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3836 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3837 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3838 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3839 car (conjunction) :: as, since, because, for
3840 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3841 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3842 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3844 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3845 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3847 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3849 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3851 mot {{fr-noun|m}} :: word
3852 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3853 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3854 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3855 (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3856 (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3858 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3859 ***multiplication***
3860 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3862 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3863 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3865 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3867 musique {{fr-noun|f}} :: music
3868 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3869 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3870 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3871 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3872 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3873 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3874 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3875 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3876 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3877 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3879 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3880 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3881 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3882 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3883 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3885 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3887 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3888 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3889 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3890 de (article) :: {negative} a, an, any
3891 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3892 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3893 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3894 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3895 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3896 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3897 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3898 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3899 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3900 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3901 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3902 Il est anglais :: He is English.
3903 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3905 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3907 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3909 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3910 ville natale :: home town
3912 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3913 ville natale :: home town
3915 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3917 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3918 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3919 Brioche nature ou au sucre? :: --
3921 nazi {fr-adj} :: Nazi
3922 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3924 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3925 ville natale :: home town
3927 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3928 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3929 Quand on cherche l'amour... :: --
3930 When one searches for love... :: --
3931 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3932 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3933 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3934 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3935 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3936 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3937 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3938 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3939 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3941 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3942 Ne craignez point :: Fear not
3944 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3945 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3947 ni (conjunction) :: neither; nor
3949 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3950 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3951 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3953 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3955 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3957 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3958 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3960 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3962 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3966 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3967 non {fr-intj} :: no!
3968 (Middle French) non (interjection) :: no
3969 (Old French) non (interjection) :: no
3970 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3972 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3974 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3976 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3978 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3979 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3980 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3981 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3982 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3983 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3984 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3985 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3986 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3987 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3989 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3990 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3991 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3992 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3993 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3995 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3996 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3997 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3998 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3999 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4000 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4001 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4002 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4003 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4004 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4005 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4007 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4008 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4010 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4011 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4012 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4013 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4014 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4016 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4017 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4019 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4020 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4022 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4024 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4025 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4027 nuit {{fr-noun|f}} :: night
4028 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4029 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4030 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4031 jus de pomme :: apple juice
4032 verre de vin :: glass of wine
4033 boite de nuit :: night club
4034 chien de garde :: guard dog
4035 voiture de sport :: sports car
4036 stade de football :: football stadium
4038 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4039 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4041 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4043 o (letter) :: o (miniscule)
4044 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4046 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4048 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4050 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4051 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4053 observation {{fr-noun|f}} :: observation
4055 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4056 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4057 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4058 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4059 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4061 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4062 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4063 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4064 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4065 ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4067 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4068 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4069 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4070 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4072 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4073 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4074 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4075 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4077 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4078 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4079 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4081 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4085 (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4086 (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4087 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4088 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4089 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4090 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4091 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4092 (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4094 olive {{fr-noun|f}} :: olive
4096 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4098 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4100 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4101 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4102 Quand on cherche l'amour... :: --
4103 When one searches for love... :: --
4104 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4105 on (pronoun) :: {informal} We.
4106 On s'est amusé :: We had fun
4108 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4109 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4110 Quand on cherche l'amour... :: --
4111 When one searches for love... :: --
4112 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4113 on (pronoun) :: {informal} We.
4114 On s'est amusé :: We had fun
4115 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4116 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4117 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4118 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4120 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4122 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4124 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4126 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4127 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4129 or {{fr-noun|m}} :: gold
4130 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4131 or (conjunction) :: yet, however
4132 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4133 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4134 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4135 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4136 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4138 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4140 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4141 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4142 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4143 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4144 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4146 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4148 (Old French) ore (adverb) :: now
4149 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4150 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4151 What haste do you have :: --
4152 That wakes up at this time of day? :: --
4154 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4156 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4158 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4159 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4160 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4162 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4163 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4164 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4166 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4167 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4169 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4170 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4171 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4172 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4173 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4174 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4176 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4177 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4178 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4179 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4180 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4181 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4182 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4183 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4185 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4186 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4187 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4189 car (conjunction) :: as, since, because, for
4190 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4192 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4193 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4194 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4195 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4196 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4197 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4199 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4200 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4201 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4202 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4203 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4205 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4206 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4207 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4208 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4209 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4210 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4211 son {{fr-noun|m}} :: bran
4212 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4214 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4216 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4218 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4220 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4222 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4223 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4225 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4226 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4227 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4228 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4230 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4231 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4234 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4235 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4236 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4237 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4238 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4239 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4241 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4243 car (conjunction) :: as, since, because, for
4244 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4246 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4248 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4249 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4250 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4251 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4252 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4253 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4255 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4256 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4257 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4258 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4259 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4260 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4262 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4264 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4265 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4267 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4268 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4269 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4270 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4271 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4272 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4273 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4274 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4275 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4276 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4277 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4278 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4280 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4281 Il parle anglais :: He speaks English
4283 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4284 j'ai parlé :: I have spoken
4286 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4287 la langue maternelle :: --
4288 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4290 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4291 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4292 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4293 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4294 il tient parole :: he keeps his word
4295 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4296 Le député a la parole :: the member has the floor
4297 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4298 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4300 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4301 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4303 important {fr-adj} :: significant
4304 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4306 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4308 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4309 aller en bus :: go by bus
4310 partir en voiture :: leave by car
4312 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4314 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4316 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4318 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4319 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4320 Quand on cherche l'amour... :: --
4321 When one searches for love... :: --
4322 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4323 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4324 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4325 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4326 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4327 de (article) :: {negative} a, an, any
4328 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4329 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4330 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4331 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4332 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4333 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4334 Il est anglais :: He is English.
4335 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4337 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4338 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4339 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4340 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4341 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4342 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4343 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4344 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4345 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4346 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4347 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4348 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4349 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4350 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4351 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4352 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4353 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4354 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4355 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4356 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4357 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4359 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4360 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4361 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4362 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4363 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4365 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4367 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4368 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4369 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4370 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4372 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4373 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4375 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4376 en pleine poire :: "straight in the face"
4377 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4379 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4381 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4382 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4383 Quand on cherche l'amour... :: --
4384 When one searches for love... :: --
4385 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4387 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4389 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4391 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4392 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4393 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4394 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4395 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4396 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4397 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4399 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4401 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4402 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4403 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4404 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4405 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4407 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4408 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4409 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4410 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4412 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4413 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4415 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4416 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4418 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4419 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4420 Quand on cherche l'amour... :: --
4421 When one searches for love... :: --
4422 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4423 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4424 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4426 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4428 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4429 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4431 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4433 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4434 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4436 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4438 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4439 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4441 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4442 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4443 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4444 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4445 It cuts a piece off his helmet :: --
4447 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4448 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4449 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4450 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4451 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4452 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4454 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4456 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4458 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4460 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4462 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4463 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4464 Faire une pipe. :: --
4465 Tailler une pipe. :: --
4467 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4468 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4469 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4470 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4471 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4473 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4475 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4477 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4478 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4479 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4480 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4481 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4483 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4484 en pleine poire :: "straight in the face"
4485 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4487 car (conjunction) :: as, since, because, for
4488 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4490 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4492 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4494 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4495 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4496 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4497 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4499 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4500 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4502 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4503 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4504 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4505 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4506 Ne craignez point :: Fear not
4507 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4508 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4510 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4511 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4512 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4513 en pleine poire :: "straight in the face"
4514 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4515 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4516 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4517 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4518 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4520 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4521 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4522 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4524 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4526 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4527 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4528 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4529 jus de pomme :: apple juice
4530 verre de vin :: glass of wine
4531 boite de nuit :: night club
4532 chien de garde :: guard dog
4533 voiture de sport :: sports car
4534 stade de football :: football stadium
4536 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4537 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4538 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4539 une verre de vin :: a glass of wine
4540 une portion de frites :: a portion of fries
4542 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4544 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4546 port {m} (noun) :: port, harbour
4547 port {m} (noun) :: port, harbour city
4548 port {m} (noun) :: refuge
4549 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4550 port {m} (noun) :: transport
4551 port {m} (noun) :: postage
4552 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4553 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4555 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4556 Port franc :: Free port
4558 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4559 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4560 une verre de vin :: a glass of wine
4561 une portion de frites :: a portion of fries
4563 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4565 second {fr-adj} :: second
4566 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4567 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4569 potable {fr-adj-mf} :: potable
4571 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4573 pour {fr-prep} :: for
4574 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4575 pour {fr-prep} :: to
4576 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4577 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4578 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4579 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4580 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4582 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4583 cet homme-ci :: this man
4584 Ces choses-ci :: these things
4585 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4587 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4588 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4590 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4591 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4593 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4594 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4596 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4597 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4598 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4599 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4600 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4602 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4603 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4604 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4605 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4606 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4607 ===promotionnelle===
4608 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4609 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4611 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4613 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4614 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4615 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4616 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4617 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4619 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4620 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4621 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4622 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4623 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4624 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4625 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4626 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4628 protester {fr-verb} :: to protest; to object
4629 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4630 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4632 proton {m} (noun) :: proton
4634 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
4635 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
4637 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4639 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4640 pseudo-langue :: fake language
4641 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4643 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4644 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4646 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4647 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4649 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4650 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4651 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4653 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4654 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4656 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4658 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4659 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4661 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4662 en pleine poire :: "straight in the face"
4663 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4665 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4666 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4667 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4668 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4669 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4670 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4671 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4672 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4673 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4674 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4675 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4676 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4677 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4678 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4680 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4682 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4684 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4685 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4686 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4687 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4688 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4689 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4690 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4691 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4692 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4693 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4694 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4695 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4696 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4697 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4698 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4700 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4701 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4702 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4704 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4706 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4707 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4709 quarante (cardinal number) :: forty
4710 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4712 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4714 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4716 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4717 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4718 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4719 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4720 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4722 (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4723 (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4724 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4725 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4726 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4727 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4728 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4729 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4730 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4731 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4732 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4733 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4735 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4736 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
4737 quelque chose de typique :: Something typical
4739 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4741 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4742 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4743 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4744 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4745 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4746 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4747 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4748 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4750 quinze (cardinal number) :: fifteen
4752 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4754 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4755 race {{fr-noun|f}} :: kind
4756 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4758 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4760 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4762 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4764 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4765 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4766 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4767 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4768 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4769 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4771 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4772 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4773 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4774 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4776 rata :: third-person singular past historic form of rater
4778 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4779 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4780 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4781 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4782 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4783 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4784 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4786 rata :: third-person singular past historic form of rater
4787 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4788 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4789 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4790 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4791 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4794 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4796 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4797 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4798 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4799 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4800 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4802 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4803 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4804 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4806 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4807 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4809 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4811 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4813 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4815 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4817 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4818 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4820 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4821 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4823 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4825 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4827 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4828 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4829 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4830 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4831 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4832 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4834 pour {fr-prep} :: to
4835 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4836 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4838 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4839 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4840 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4842 rêver {fr-verb} :: To dream.
4843 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4844 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4845 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4846 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4847 rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4849 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4851 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4853 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4855 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4856 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4858 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4859 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4860 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4861 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4862 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4863 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4864 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4866 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4867 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4868 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4869 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4870 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4871 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4873 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4874 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4875 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4876 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4877 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4879 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4882 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4884 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4886 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4887 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4889 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4891 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4892 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4893 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4894 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4895 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4897 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4898 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4900 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4901 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4902 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4903 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4904 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4905 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4906 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4908 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4909 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4910 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4911 rose {fr-adj-mf} :: pink
4912 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4913 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4914 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4916 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4918 router {fr-verb} :: to route
4920 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4921 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4922 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4923 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4924 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4925 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4926 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4928 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4929 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4930 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4931 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4932 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4934 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4936 on (pronoun) :: {informal} We.
4937 On s'est amusé :: We had fun
4938 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4939 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4940 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4941 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4942 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4943 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4944 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4945 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4946 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4947 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4949 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4950 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4951 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4952 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4953 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4955 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4956 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4957 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4958 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4959 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4960 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4961 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4963 sale {fr-adj-mf} :: dirty
4964 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4965 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4966 -... The his wife :: --
4967 Is the most beautiful in the room :: --
4968 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4969 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4970 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4971 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4972 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4974 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4975 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4976 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4977 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4978 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4980 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4981 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4983 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4985 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4987 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4989 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4990 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4991 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4992 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4993 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4994 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4996 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4997 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4999 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
5000 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
5002 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
5003 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
5004 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
5005 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
5007 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5009 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
5011 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5012 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5013 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5014 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5015 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5017 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5019 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5021 important {fr-adj} :: important
5022 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5023 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5024 en pleine poire :: "straight in the face"
5025 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5027 second {fr-adj} :: second
5028 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5029 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5030 second {{fr-noun|m}} :: assistant
5031 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5033 second {fr-adj} :: second
5034 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5035 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5037 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5038 secret {{fr-noun|m}} :: secret
5040 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5042 seize (cardinal number) :: sixteen
5044 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5045 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5047 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5049 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5050 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5051 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5052 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5054 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5056 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5057 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5059 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5061 en janvier :: in January
5062 en septembre 2001 :: in September 2001
5064 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5065 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5066 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5067 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5069 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5071 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5072 servant :: {present participle of|servir}
5074 servant :: {present participle of|servir}
5076 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5077 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5078 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5080 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5081 (Old French) set (cardinal number) :: seven
5082 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5084 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5085 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5086 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5087 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5088 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5089 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5091 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5093 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5095 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5096 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5100 simple {fr-adj-mf} :: simple
5101 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5102 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5103 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5104 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5105 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5106 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5107 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5108 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5110 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5111 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5112 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5113 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5115 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5116 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5118 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5119 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5121 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5123 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5125 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
5126 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
5128 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5130 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5132 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5133 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5135 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5136 sol {{fr-noun|m}} :: ground
5137 sol {{fr-noun|m}} :: floor
5138 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5139 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5140 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5142 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5143 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5144 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5146 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5148 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5149 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5151 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5152 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5153 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5154 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5155 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5156 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5157 son {{fr-noun|m}} :: bran
5158 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5159 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5160 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5161 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5162 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5163 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5165 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5166 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5167 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5168 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5169 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5171 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5173 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5174 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5176 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5177 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5179 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5180 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5182 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5183 jus de pomme :: apple juice
5184 verre de vin :: glass of wine
5185 boite de nuit :: night club
5186 chien de garde :: guard dog
5187 voiture de sport :: sports car
5188 stade de football :: football stadium
5190 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5191 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5193 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5194 Jouer au squash. :: --
5195 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5196 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5197 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5198 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5200 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5201 jus de pomme :: apple juice
5202 verre de vin :: glass of wine
5203 boite de nuit :: night club
5204 chien de garde :: guard dog
5205 voiture de sport :: sports car
5206 stade de football :: football stadium
5208 standard {fr-adj} :: standard
5210 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5211 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5212 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5214 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5216 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5218 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5219 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5221 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5223 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5225 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5227 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5229 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5231 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5233 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5234 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5236 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5237 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5239 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5240 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5241 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5242 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5243 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5244 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5245 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5246 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5247 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5249 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5250 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5251 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5252 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5253 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5254 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5256 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5258 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5260 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5262 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5264 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5265 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5266 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5267 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5268 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5269 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5270 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5271 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5272 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5273 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5274 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5275 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5276 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5277 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5279 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5280 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5282 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5284 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5285 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5287 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5288 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5289 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5291 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5292 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5294 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5295 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5297 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5298 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5299 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5302 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5304 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5305 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5306 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5307 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5309 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5310 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5311 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5312 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5313 pour {fr-prep} :: to
5314 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5316 de (article) :: {negative} a, an, any
5317 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5318 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5319 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5321 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5322 Temps libre. :: Free time.
5324 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5325 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5327 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5328 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5330 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5332 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5334 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5335 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5337 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5339 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5340 il tient parole :: he keeps his word
5342 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5344 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5346 pour {fr-prep} :: for
5347 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5349 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5351 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5353 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5354 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5356 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5358 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5360 tout {fr-adj} :: all
5361 tout {fr-adv} :: all
5362 tout (pronoun) :: everything
5363 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5364 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5365 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5367 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5368 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5370 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5371 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5372 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5373 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5374 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5376 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5377 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5378 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5379 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5380 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5382 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5383 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5385 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5386 train {{fr-noun|m}} :: pace
5387 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5388 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5389 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5390 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5391 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5392 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5395 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5397 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5399 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5401 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5402 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5403 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5404 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5405 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5407 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5408 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5409 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5410 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5411 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5413 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5414 translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
5415 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5417 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5419 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5420 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5422 treize (cardinal number) :: thirteen
5424 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5425 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5427 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5428 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5430 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5431 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5433 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5435 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5437 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5438 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5439 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5440 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5441 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5442 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5443 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5445 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5446 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5448 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5449 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5450 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5451 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5453 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5454 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5455 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5456 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5457 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5458 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5459 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5460 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5461 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5462 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5463 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5464 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5466 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5467 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5469 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5470 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5471 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5473 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5475 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
5476 quelque chose de typique :: Something typical
5478 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5480 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5481 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5482 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5483 un {m} (pronoun) :: one
5484 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5485 (Middle French) un (article) :: a, an
5486 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5487 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5488 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5489 (Old French) un (cardinal number) :: one
5491 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5492 Un homme libre. :: A free man.
5493 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5494 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5496 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5497 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5498 une verre de vin :: a glass of wine
5499 une portion de frites :: a portion of fries
5501 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5502 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5503 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5504 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5505 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5506 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5507 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5508 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5509 second {fr-adj} :: second
5510 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5511 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5512 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5513 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5514 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5515 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5516 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5517 faire une fortune :: make a fortune
5518 faire fortune :: make a fortune
5519 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5520 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5521 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5522 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5523 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5525 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5526 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5527 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5528 important {fr-adj} :: significant
5529 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5531 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5532 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5534 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5535 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5537 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5538 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5539 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5540 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5541 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5543 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5544 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5545 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5546 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5547 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5549 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5551 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5553 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5554 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5556 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5558 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5559 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5560 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5562 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5563 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5564 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5565 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5566 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5567 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5568 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5569 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5570 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5571 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5572 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5573 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5575 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5577 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5579 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5580 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5581 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5582 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5583 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5585 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5587 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5589 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5591 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5592 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5593 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5594 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5595 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5596 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5597 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5599 ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
5601 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5602 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5604 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5606 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5608 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5609 Verre de couleur. :: --
5610 symbol of fragility :: --
5611 Ça casse comme le verre. :: --
5612 symbol of transparency :: --
5613 Une maison de verre. :: --
5614 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5615 (optics) glass :: --
5616 Des verres de lunettes. :: --
5618 des verres grossissants. :: --
5619 glass (drinking vessel) :: --
5620 Un verre en cristal. :: --
5622 On va boire un verre ? :: --
5623 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5624 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5625 une verre de vin :: a glass of wine
5626 une portion de frites :: a portion of fries
5627 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5628 jus de pomme :: apple juice
5629 verre de vin :: glass of wine
5630 boite de nuit :: night club
5631 chien de garde :: guard dog
5632 voiture de sport :: sports car
5633 stade de football :: football stadium
5634 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5636 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5638 vers {fr-prep} :: towards
5639 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5640 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5641 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5643 vert {{fr-noun|m}} :: green
5644 vert {fr-adj} :: green
5645 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5646 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5647 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5648 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5650 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5652 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5653 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5655 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5656 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5657 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5658 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5659 pour {fr-prep} :: to
5660 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5662 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5664 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5665 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5666 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5667 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5669 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5670 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5672 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5673 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5675 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5676 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5677 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5678 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5679 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5680 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5681 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5682 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5684 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5686 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5687 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5689 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5690 ville natale :: home town
5692 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5693 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5694 une verre de vin :: a glass of wine
5695 une portion de frites :: a portion of fries
5696 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5697 jus de pomme :: apple juice
5698 verre de vin :: glass of wine
5699 boite de nuit :: night club
5700 chien de garde :: guard dog
5701 voiture de sport :: sports car
5702 stade de football :: football stadium
5704 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5705 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5707 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5708 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5709 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5711 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
5712 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
5714 violet (noun) :: purple (colour)
5715 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5717 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5719 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5721 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5722 La voie est libre. :: The way is clear.
5724 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5725 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5726 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5727 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5728 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5730 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5731 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5732 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5733 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5735 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5736 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5737 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5738 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5740 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5741 jus de pomme :: apple juice
5742 verre de vin :: glass of wine
5743 boite de nuit :: night club
5744 chien de garde :: guard dog
5745 voiture de sport :: sports car
5746 stade de football :: football stadium
5747 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5748 aller en bus :: go by bus
5749 partir en voiture :: leave by car
5751 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5752 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5753 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5754 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5755 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5757 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5758 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5759 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5760 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5761 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5763 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5764 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5766 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5768 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5770 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5771 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5773 car {{fr-noun|m}} :: coach
5774 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5776 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5777 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5778 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5779 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5780 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5781 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5783 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5784 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5785 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5786 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5787 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5789 important {fr-adj} :: significant
5790 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5792 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5793 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5794 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5796 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5797 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5798 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5799 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5801 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5802 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5803 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5804 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5805 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5807 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5808 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5809 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5810 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5811 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5812 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5813 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5814 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5816 w (letter), uppercase: W :: w
5818 w (letter), uppercase: W :: w
5820 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5822 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5824 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5826 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5827 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5829 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5831 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5832 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5833 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5834 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5835 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5836 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5837 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5838 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5839 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5840 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5841 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5842 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5843 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5844 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5845 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5846 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5848 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5849 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5850 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5851 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5852 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5853 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5855 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5857 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5859 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5860 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5862 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5864 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5866 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5867 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5869 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5873 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5875 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5876 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5877 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5878 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5879 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5880 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5882 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5883 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5884 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5885 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5887 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5889 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5891 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5892 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5894 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5895 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5896 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5897 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5898 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5899 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5901 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5903 en janvier :: in January
5904 en septembre 2001 :: in September 2001
5906 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5908 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5911 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5912 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5913 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5915 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5917 en janvier :: in January
5918 en septembre 2001 :: in September 2001
5920 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5922 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5924 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5925 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5926 4 jours francs :: 4 full days
5928 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5929 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5930 une verre de vin :: a glass of wine
5931 une portion de frites :: a portion of fries
5933 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5934 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5936 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5938 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5939 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5941 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5942 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5943 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5944 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5946 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5947 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5949 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5950 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5951 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5953 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5955 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5957 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5959 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5961 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5962 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5963 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5965 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5967 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5969 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5971 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5973 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5975 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5977 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5979 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5980 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5982 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5983 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5984 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5985 douleurs abdominales :: abdominal pains
5987 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5988 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5990 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5991 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5993 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5994 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5995 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5997 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5999 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6000 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
6001 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6002 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6003 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6005 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6006 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
6008 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
6009 fort en histoire :: good at history
6011 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
6013 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
6014 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
6016 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6018 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6020 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6022 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6023 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6024 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6025 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6027 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6028 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6029 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6031 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6033 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6034 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6036 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6037 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6038 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6039 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6040 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6041 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6042 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6044 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6046 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6048 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
6050 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6052 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6054 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6056 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6057 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6059 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6061 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6063 absent {fr-adj} :: absent
6064 absent {fr-adj} :: absent-minded
6065 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6066 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6068 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6070 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6072 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6074 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6076 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6078 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6079 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6081 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6082 absorber {fr-verb} :: to absorb
6084 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6086 abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
6087 abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
6089 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6091 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6093 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6094 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6096 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
6098 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6100 acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6102 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
6103 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
6104 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
6106 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
6108 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6109 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6110 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6112 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6114 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
6116 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6117 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6118 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6120 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6122 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6124 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6126 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
6127 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6128 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6130 accident {{fr-noun|m}} :: accident
6132 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6133 ===acclimatization===
6134 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6136 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6138 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6140 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6142 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6143 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6145 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6146 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6148 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6150 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6151 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6152 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6154 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6156 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6158 acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
6160 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6162 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6164 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6165 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6166 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6167 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6169 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6170 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6171 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6172 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6173 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6174 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6175 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6176 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6177 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6178 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6179 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6181 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6182 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6183 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6184 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6185 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6186 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6188 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6190 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6192 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6194 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6196 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6198 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6200 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6202 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6204 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6206 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6208 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6210 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
6211 quelque chose de typique :: Something typical
6213 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6215 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6217 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6218 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6220 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6221 ===affectionately===
6222 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6224 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6226 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6227 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6228 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6229 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6230 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6231 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6232 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6233 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6234 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6235 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6237 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6238 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6240 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6242 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6243 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6245 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6246 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6248 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6250 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6252 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6254 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6255 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6257 but {{fr-noun|m}} :: aim
6259 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6260 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6261 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6262 un meeting aérien :: an air show
6264 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6265 Il est anglais :: He is English.
6266 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6268 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6270 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6272 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6274 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6275 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6276 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6277 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6278 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6279 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6280 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6281 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6282 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6283 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6285 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6287 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6288 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6292 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6294 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6296 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6298 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6300 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6302 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6304 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6305 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6306 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6307 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6308 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6309 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6310 ===alphabetically===
6311 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6313 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6314 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6316 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6317 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6318 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6319 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6320 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6321 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6322 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6323 I went to pick a flower in the fields. :: --
6324 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6325 He offered me magnificent flowers. :: --
6327 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6329 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6331 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6333 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6334 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6335 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6336 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6338 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6340 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6341 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6342 -... The his wife :: --
6343 Is the most beautiful in the room :: --
6345 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6347 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6348 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6349 une verre de vin :: a glass of wine
6350 une portion de frites :: a portion of fries
6352 amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
6354 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6355 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6356 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6357 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6358 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6359 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6360 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6361 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6362 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6363 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6364 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6365 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6366 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6367 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6368 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6369 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6371 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6373 andante {fr-adv} :: {music} andante
6374 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6376 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6378 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6380 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6381 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6382 I went to pick a flower in the fields. :: --
6383 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6384 He offered me magnificent flowers. :: --
6385 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6386 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6387 Orchids are sought-after flowers. :: --
6389 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6391 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6392 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6393 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6395 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6397 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6398 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6399 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6400 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6401 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6402 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6403 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6404 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6405 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6406 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6407 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6409 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6413 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6415 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6417 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6418 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6419 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6420 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6421 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6423 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6424 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6426 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6428 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6430 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6431 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6432 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6433 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6434 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6435 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6436 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6437 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6438 Il m’a fait une fleur. :: --
6439 He gave me a kind favor. :: --
6440 second {fr-adj} :: second
6441 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6442 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6444 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6445 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6447 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6448 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6449 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6450 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6451 de (article) :: {negative} a, an, any
6452 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6453 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6454 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6455 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6456 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6457 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6458 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6459 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6460 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6462 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6463 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6464 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6465 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6466 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6467 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6468 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6469 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6471 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6473 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6474 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6475 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6476 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6477 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6479 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6480 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6482 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6484 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6485 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6487 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6488 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6489 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6490 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6492 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6494 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6495 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6496 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6497 jus de pomme :: apple juice
6498 verre de vin :: glass of wine
6499 boite de nuit :: night club
6500 chien de garde :: guard dog
6501 voiture de sport :: sports car
6502 stade de football :: football stadium
6504 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6505 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6506 une verre de vin :: a glass of wine
6507 une portion de frites :: a portion of fries
6509 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6511 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6513 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6514 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6515 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6516 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6517 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6518 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6519 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6520 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6521 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6522 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6523 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6524 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6525 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6526 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6527 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6528 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6529 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6530 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6532 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6533 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6534 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6535 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6536 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6537 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6538 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6539 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6540 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6541 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6542 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6543 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6545 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6546 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6547 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6548 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6549 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6550 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6552 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6553 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6555 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6557 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6559 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6561 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6562 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6564 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6566 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6568 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6570 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6572 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6573 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6575 arrogant {fr-adj} :: arrogant
6577 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6579 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6581 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6583 article {{fr-noun|m}} :: article
6584 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6585 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6586 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6587 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6588 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6589 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6590 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6592 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6594 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6595 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6597 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6599 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6600 Le député a la parole :: the member has the floor
6602 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6604 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6605 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6607 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6608 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6610 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6611 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6612 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6613 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6614 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6616 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6618 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6620 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6621 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6623 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6625 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6627 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6629 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6631 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6633 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6635 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6637 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6639 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6640 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6641 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6643 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6645 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6646 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6648 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6650 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6652 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6653 j'ai parlé :: I have spoken
6655 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6657 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6658 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6660 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6662 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6663 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6664 What haste do you have :: --
6665 That wakes up at this time of day? :: --
6667 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6669 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6671 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6672 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6673 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6674 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6676 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6678 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6679 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6681 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6683 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6685 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6686 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6687 pour {fr-prep} :: to
6688 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6689 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6690 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6692 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6694 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6695 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6697 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6698 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6700 mal {fr-adv} :: badly
6701 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6702 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6703 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6704 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6706 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6708 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6710 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6712 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6713 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6715 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6717 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6719 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6721 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6723 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6725 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6726 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6728 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6730 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6731 la langue maternelle :: --
6732 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6734 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6735 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6737 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6738 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6739 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6741 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6742 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6743 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6745 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6747 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6748 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6749 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6751 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6752 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6753 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6755 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6759 age {{fr-noun|m}} :: beam
6761 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6762 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6764 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6765 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6767 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6769 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6770 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6771 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6772 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6773 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6774 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6775 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6776 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6778 car (conjunction) :: as, since, because, for
6779 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6780 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6781 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6782 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6783 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6784 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6785 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6787 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6788 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6790 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6791 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6792 (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6794 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6795 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6796 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6797 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6798 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6799 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6800 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6802 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6803 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6804 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6806 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6808 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6809 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6810 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6811 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6812 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6814 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6816 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6817 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6818 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6819 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6820 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6821 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6822 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6824 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6825 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6826 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6827 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6828 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6830 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6831 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6833 beige {fr-adj-mf} :: beige
6835 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6837 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6839 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6840 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6841 -... The his wife :: --
6842 Is the most beautiful in the room :: --
6844 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6846 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6848 Belize {fr-proper noun} :: Belize
6850 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6851 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6852 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6853 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6854 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6855 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6857 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6858 la langue maternelle :: --
6859 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6861 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6862 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6863 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6864 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6865 to die in the prime of life :: --
6867 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6868 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6870 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6871 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6873 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6875 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6877 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6879 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6880 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6882 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6884 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6885 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6887 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6889 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6891 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6893 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6895 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6897 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6898 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6900 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6901 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6902 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6903 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6904 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6905 It cuts a piece off his helmet :: --
6906 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6908 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6910 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6911 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6913 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6915 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6916 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6918 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6919 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6920 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6921 (Old French) et (conjunction) :: and
6922 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6923 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6925 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6927 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6929 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6930 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6931 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6932 (Old French) et (conjunction) :: and
6933 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6934 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6936 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6938 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6940 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6941 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6943 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6944 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6945 I went to pick a flower in the fields. :: --
6946 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6947 He offered me magnificent flowers. :: --
6949 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6950 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6951 I went to pick a flower in the fields. :: --
6952 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6953 He offered me magnificent flowers. :: --
6955 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6957 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6959 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6960 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6962 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6964 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6965 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6967 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6968 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6970 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6972 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6974 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6976 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6977 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6978 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6980 livre {{fr-noun|m}} :: book
6981 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6982 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6984 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6986 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6987 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6988 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6989 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6990 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6991 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6993 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6995 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6996 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6997 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6998 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6999 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7000 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7002 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
7004 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
7005 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
7007 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
7009 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7011 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
7013 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
7015 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
7017 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
7019 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
7020 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
7022 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7024 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7026 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7027 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7028 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7030 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7031 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7032 -... The his wife :: --
7033 Is the most beautiful in the room :: --
7034 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7035 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7036 What haste do you have :: --
7037 That wakes up at this time of day? :: --
7039 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7041 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7043 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7045 son {{fr-noun|m}} :: bran
7046 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7048 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7050 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7052 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7054 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7056 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7058 pain {{fr-noun|m}} :: bread
7059 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7060 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7061 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7062 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7063 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7064 son {{fr-noun|m}} :: bran
7065 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7067 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7068 C’est l’heure de faire un break. :: --
7070 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7072 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7074 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7076 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7078 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7080 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7082 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7084 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7086 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7087 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7089 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7091 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7093 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7095 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7097 important {fr-adj} :: important
7098 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7100 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7102 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7104 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7105 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7106 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7107 -... The his wife :: --
7108 Is the most beautiful in the room :: --
7110 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7112 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7114 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7116 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7118 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7120 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7122 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7123 aller en bus :: go by bus
7124 partir en voiture :: leave by car
7126 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7127 homme d'affaires (noun) :: a businessman
7129 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7130 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7131 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7132 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7133 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7134 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7135 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7136 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7138 bouton {{fr-noun|m}} :: button
7140 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7142 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7144 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7146 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7148 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7149 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7150 cet homme-ci :: this man
7151 Ces choses-ci :: these things
7152 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7154 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7156 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7157 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7158 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7159 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7160 I went to pick a flower in the fields. :: --
7161 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7162 He offered me magnificent flowers. :: --
7164 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7165 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7167 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7168 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7170 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7171 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7173 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7175 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7176 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7177 Quand on cherche l'amour... :: --
7178 When one searches for love... :: --
7179 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7181 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7182 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7184 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7186 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7188 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7190 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7192 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7193 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7195 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7196 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7197 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7198 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7199 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7200 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7201 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7202 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7203 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7204 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7206 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7207 ===capitalisation===
7208 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7209 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7211 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7213 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7214 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7215 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7216 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7217 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7218 jus de pomme :: apple juice
7219 verre de vin :: glass of wine
7220 boite de nuit :: night club
7221 chien de garde :: guard dog
7222 voiture de sport :: sports car
7223 stade de football :: football stadium
7224 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7225 aller en bus :: go by bus
7226 partir en voiture :: leave by car
7228 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7230 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7232 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7234 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7235 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7236 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7237 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7239 attention {fr-intj} :: look out, be careful
7241 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7243 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7245 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7247 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7248 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7249 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7250 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7251 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7253 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7255 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7256 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7257 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7259 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7261 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7263 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7264 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7266 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7268 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7269 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7270 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7271 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7272 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7274 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7277 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7279 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7281 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7283 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7285 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7287 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7289 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7291 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7292 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7293 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7294 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7295 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7296 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7297 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7298 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7299 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7301 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7303 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7305 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7307 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7309 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7310 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7311 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7312 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7313 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7314 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7315 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7316 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7317 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7318 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7319 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7321 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7323 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7324 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7325 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7327 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7329 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7330 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7332 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7334 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7336 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7338 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7339 ===characteristic===
7340 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
7341 quelque chose de typique :: Something typical
7343 gratuit {fr-adj} :: free of charge
7345 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7347 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7349 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7351 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7353 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7355 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7356 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7358 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7359 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7361 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7362 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7363 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7364 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7365 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7366 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7368 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7369 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7370 He exposed his head and his face. :: --
7372 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7373 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7374 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7375 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
7376 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7378 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7380 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7382 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7384 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7386 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7387 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7389 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7391 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7392 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7393 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7394 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7395 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7396 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7398 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7400 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7402 port {m} (noun) :: port, harbour city
7403 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7405 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7407 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7408 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7410 civil {fr-adj} :: civilian
7411 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7413 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7415 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7416 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7418 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7420 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7422 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7423 La voie est libre. :: The way is clear.
7424 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7426 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7427 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7429 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7431 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7432 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7433 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7435 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7437 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7439 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7441 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7443 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7444 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7446 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7447 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7448 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7449 jus de pomme :: apple juice
7450 verre de vin :: glass of wine
7451 boite de nuit :: night club
7452 chien de garde :: guard dog
7453 voiture de sport :: sports car
7454 stade de football :: football stadium
7456 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7458 car {{fr-noun|m}} :: coach
7459 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7461 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7463 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7465 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7466 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7467 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7468 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7470 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7471 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7472 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7473 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7475 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7476 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7477 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7479 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7480 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7482 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7483 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7484 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7485 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7486 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7487 J'ai faim. :: I'm hungry.
7488 J'ai froid. :: I'm cold.
7490 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7491 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7492 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7493 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7494 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7495 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7497 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7498 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7499 I went to pick a flower in the fields. :: --
7500 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7501 He offered me magnificent flowers. :: --
7503 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7505 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7507 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7509 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7511 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7512 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7513 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7514 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7515 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7516 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7517 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7518 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7519 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7520 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7521 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7522 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7524 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7526 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7528 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7530 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7531 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7532 violet (noun) :: purple (colour)
7533 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7535 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7537 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7538 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7539 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7540 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7541 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7542 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7543 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7544 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7545 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7546 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7547 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7548 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7549 pour {fr-prep} :: to
7550 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7552 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7553 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7554 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7555 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7556 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7557 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7559 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7561 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7563 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7565 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7566 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7567 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7568 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7569 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7570 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7571 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7573 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7575 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7576 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7578 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7579 la langue maternelle :: --
7580 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7582 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7584 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7586 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7587 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7588 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7590 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7592 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7593 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7594 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7595 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7597 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7598 j'ai parlé :: I have spoken
7600 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7601 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7603 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7605 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7607 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7609 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7611 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7613 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7614 en bonne condition :: In good condition
7616 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7618 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7620 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7622 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7624 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7626 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7627 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7628 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7629 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7631 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7633 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7635 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7636 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7638 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7639 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7641 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7642 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7644 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7646 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7648 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7649 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7651 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7652 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7653 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7654 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7655 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7656 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7657 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7659 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7661 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7662 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7663 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7664 cool {fr-intj} :: cool! great!
7666 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7668 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7670 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7672 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7673 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7675 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7676 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7677 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7679 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7681 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7683 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7685 correct {fr-adj} :: correct
7687 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7688 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7690 laid {fr-adj} :: morally corrupt
7692 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7694 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7696 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7697 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7698 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7699 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7701 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7702 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7703 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7704 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7705 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7706 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7707 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7709 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7711 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7712 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7714 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7715 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7717 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7719 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7721 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7723 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7725 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7727 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7728 Le crime ne paie pas. :: --
7729 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7731 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7733 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7734 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7735 dépasser les bornes :: cross the mark
7737 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7739 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7741 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7743 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7745 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7747 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7749 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7751 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7753 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7755 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7757 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7758 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7760 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7762 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7763 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7764 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7765 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7767 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7769 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7771 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7773 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7775 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7777 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7779 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7781 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7783 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7784 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7785 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7786 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7787 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7788 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7789 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7790 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7791 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7793 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7795 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7796 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7798 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7799 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7801 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7803 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7805 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7806 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7807 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7808 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7809 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7811 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7812 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7814 jour {{fr-noun|m}} :: day
7815 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7816 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7817 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7818 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7819 What haste do you have :: --
7820 That wakes up at this time of day? :: --
7821 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7823 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7825 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7827 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7828 4 jours francs :: 4 full days
7830 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7831 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7832 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7833 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7834 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7835 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7836 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7837 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7838 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7839 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7840 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7841 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7842 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7843 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7844 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7845 -... The his wife :: --
7846 Is the most beautiful in the room :: --
7847 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7848 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7850 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7852 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7854 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7856 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7858 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7860 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7862 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7864 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7866 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7868 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7870 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7872 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7873 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7875 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7877 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7878 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7879 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7881 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7882 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7883 He exposed his head and his face. :: --
7885 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7887 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7888 fort en histoire :: good at history
7889 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7890 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7891 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7892 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7893 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7894 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7895 en détresse :: in distress
7896 en bonne humeur :: in a good mood
7898 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7900 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7902 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7904 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7906 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7908 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7910 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7912 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7913 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7915 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7917 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7919 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7920 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7922 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7923 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7924 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7926 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7928 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7929 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7931 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7933 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7935 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7937 sale {fr-adj-mf} :: dirty
7939 distinct {fr-adj} :: discrete
7941 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7943 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7945 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7946 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7948 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7949 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7950 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7951 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7952 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7953 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7954 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7956 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7958 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7960 distinct {fr-adj} :: distinct
7962 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7963 en détresse :: in distress
7964 en bonne humeur :: in a good mood
7966 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7968 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7970 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7971 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7972 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7973 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7975 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7977 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7978 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7979 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7980 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7981 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7982 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7983 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7984 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7985 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7986 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7987 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7988 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7990 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7991 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7992 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7993 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7995 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7997 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7998 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8000 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8001 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8003 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
8004 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8005 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8006 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8007 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8008 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8009 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8010 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8011 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8013 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8014 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8015 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8016 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8017 jus de pomme :: apple juice
8018 verre de vin :: glass of wine
8019 boite de nuit :: night club
8020 chien de garde :: guard dog
8021 voiture de sport :: sports car
8022 stade de football :: football stadium
8024 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8026 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8028 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8029 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8031 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8032 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8033 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8034 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8035 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8037 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8038 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8039 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8040 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8041 essaim d’abeilles :: swarm of bees
8043 donner {fr-verb} :: To donate
8045 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8046 son {{fr-noun|m}} :: bran
8047 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8049 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8051 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8053 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8055 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8057 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8058 rêver {fr-verb} :: To dream.
8060 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8062 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8063 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8065 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8067 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8068 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8069 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8070 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8071 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8072 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8073 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8074 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8075 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8076 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8078 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8080 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8082 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8083 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8085 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8086 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8088 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8090 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8092 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8093 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8094 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8095 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8096 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8098 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8099 duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8100 duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8102 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8104 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8106 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8108 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8110 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8112 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8114 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8116 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8118 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8120 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8122 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8124 en janvier :: in January
8125 en septembre 2001 :: in September 2001
8126 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8128 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8130 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8131 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8132 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8134 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8136 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8138 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8140 BCE {fr-proper noun} :: ECB
8142 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8144 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8146 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8147 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8148 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8149 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8150 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8152 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8154 former {fr-verb} :: to train; to educate
8156 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8158 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8160 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8162 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8163 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8164 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8166 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8168 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8169 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8171 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8173 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8175 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8177 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8179 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8181 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8182 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8183 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8185 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8187 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8188 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8190 empire {{fr-noun|m}} :: empire
8191 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8193 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8194 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8196 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8198 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8199 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8201 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8202 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8204 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8206 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8208 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8209 J'habite en Angleterre. :: I live in England
8211 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8212 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8213 Il parle anglais :: He speaks English
8214 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8215 Il est anglais :: He is English.
8216 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8217 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8218 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8219 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8220 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8221 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8222 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8223 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8224 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8225 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8226 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8227 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8229 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8231 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8233 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8234 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8235 I went to pick a flower in the fields. :: --
8236 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8237 He offered me magnificent flowers. :: --
8239 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
8240 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
8242 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8243 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8244 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8245 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8246 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8248 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8250 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8251 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8253 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8255 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8257 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8258 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8259 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8260 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8261 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8262 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8264 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8265 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8266 -... The his wife :: --
8267 Is the most beautiful in the room :: --
8269 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8271 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8272 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8274 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8275 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8277 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8278 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8279 He exposed his head and his face. :: --
8280 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8281 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8282 Whites, greens, blues and yellows. :: --
8283 (Old French) et (conjunction) :: and
8284 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8285 Whites and greens, blues and yellows. :: --
8287 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8289 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8291 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8292 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8294 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8296 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8297 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8298 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8300 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8302 tout (pronoun) :: everything
8304 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8305 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8306 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8307 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8309 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8311 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8313 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8315 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8317 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8319 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8321 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8322 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8324 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8326 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8327 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8329 explorer {fr-verb} :: to explore
8330 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8332 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8334 exposé {fr-adj} :: exposed
8336 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8337 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8338 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8339 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8341 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8342 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8343 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8344 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8345 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8346 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8348 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8349 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8351 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8352 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8354 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8355 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8356 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8358 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8360 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8362 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8363 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8364 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8366 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8368 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8369 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8370 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8372 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8373 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8375 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8376 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8377 He exposed his head and his face. :: --
8378 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8379 en pleine poire :: "straight in the face"
8380 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8381 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8382 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8383 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8384 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8386 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8388 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8390 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8391 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8393 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8395 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8397 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8398 pseudo-langue :: fake language
8400 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8401 (Old French) chair (verb) :: to fall
8403 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8404 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8405 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8407 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8409 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8410 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8411 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8412 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8413 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8414 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8415 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8417 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8419 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8420 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8422 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8423 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8424 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8426 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8428 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8430 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8432 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8433 Il m’a fait une fleur. :: --
8434 He gave me a kind favor. :: --
8436 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8437 Ne craignez point :: Fear not
8439 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8441 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8443 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8444 en détresse :: in distress
8445 en bonne humeur :: in a good mood
8447 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8449 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8450 Faire une pipe. :: --
8451 Tailler une pipe. :: --
8453 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8454 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8455 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8456 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8457 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8459 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8460 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8462 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8463 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8465 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8466 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8467 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8468 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8470 fervent {fr-adj} :: fervent
8472 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8473 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8475 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8477 quinze (cardinal number) :: fifteen
8479 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8481 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8483 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8485 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8487 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8489 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8490 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8492 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8494 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8496 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8497 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8498 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8499 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8500 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8501 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8502 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8504 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8506 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8507 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8508 Quand on cherche l'amour... :: --
8509 When one searches for love... :: --
8510 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8512 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8514 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8516 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
8517 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8518 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8519 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8520 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8521 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8523 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8525 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8526 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8528 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8529 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8530 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8532 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8534 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8536 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8538 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8540 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8542 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8543 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8544 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8545 Le député a la parole :: the member has the floor
8547 four {{fr-noun|m}} :: flop
8549 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8551 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8552 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8554 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8555 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8556 I went to pick a flower in the fields. :: --
8557 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8558 He offered me magnificent flowers. :: --
8560 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8561 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8562 I went to pick a flower in the fields. :: --
8563 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8564 He offered me magnificent flowers. :: --
8566 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8567 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8568 Orchids are sought-after flowers. :: --
8570 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8571 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8572 Orchids are sought-after flowers. :: --
8574 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8576 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8578 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8580 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8581 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8583 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8585 en janvier :: in January
8586 en septembre 2001 :: in September 2001
8588 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8590 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8592 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8593 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8595 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8597 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8598 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8599 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8600 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8601 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8602 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8603 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8604 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8605 jus de pomme :: apple juice
8606 verre de vin :: glass of wine
8607 boite de nuit :: night club
8608 chien de garde :: guard dog
8609 voiture de sport :: sports car
8610 stade de football :: football stadium
8612 force {{fr-noun|f}} :: force.
8614 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8615 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8616 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8618 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8620 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8622 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8624 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8625 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8626 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8628 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8629 abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8630 abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8631 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8632 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
8633 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
8634 rata :: third-person singular past historic form of rater
8635 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
8636 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8637 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8638 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
8639 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8640 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
8641 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
8642 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8643 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8644 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8645 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8646 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8647 j'ai parlé :: I have spoken
8648 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8649 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8650 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
8651 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
8652 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
8654 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8655 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8656 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8658 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8660 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8662 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8663 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8664 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8665 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8667 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8668 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8670 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8672 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8673 faire une fortune :: make a fortune
8674 faire fortune :: make a fortune
8676 quarante (cardinal number) :: forty
8677 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8679 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8681 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8683 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8684 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8685 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8686 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8687 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8688 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8689 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8690 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8691 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8692 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8693 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8694 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8696 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8698 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8699 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8700 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8702 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8703 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8704 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8706 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8708 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8710 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8711 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8712 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8713 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8714 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8715 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8716 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8717 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8718 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8719 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8720 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8721 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8722 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8723 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8724 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8725 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8726 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8728 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8730 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8732 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8734 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8736 gratuit {fr-adj} :: free of charge
8737 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8738 Un homme libre. :: A free man.
8739 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8740 La voie est libre. :: The way is clear.
8741 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8742 Temps libre. :: Free time.
8743 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8744 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8745 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8746 Port franc :: Free port
8747 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8748 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8749 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8750 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8752 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8753 Temps libre. :: Free time.
8754 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8755 Port franc :: Free port
8757 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8759 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8761 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8762 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8763 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8765 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8767 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8769 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8771 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8773 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8774 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8775 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8776 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8777 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8778 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8779 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8780 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8781 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8782 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8784 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8786 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8787 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8788 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8789 une verre de vin :: a glass of wine
8790 une portion de frites :: a portion of fries
8792 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8794 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8795 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8796 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8797 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8799 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8800 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8801 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8802 bird, venison and fruits :: --
8803 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8804 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8805 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8806 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8807 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8808 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8809 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8811 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8813 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8814 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8816 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8817 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8818 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8819 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8820 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8821 4 jours francs :: 4 full days
8823 on (pronoun) :: {informal} We.
8824 On s'est amusé :: We had fun
8826 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8829 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8831 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8833 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8835 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8836 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8837 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8838 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8840 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8841 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8843 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8845 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8847 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8848 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8849 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8850 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8851 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8853 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8855 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8857 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8859 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8860 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8862 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8864 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8866 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8868 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8869 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8871 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8873 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8874 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8876 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8878 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8879 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8881 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8883 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8885 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8887 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8889 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8890 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8892 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8894 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8895 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8897 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8898 L’allemand est une langue germanique. :: --
8899 German is a Germanic language. :: --
8900 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8901 My trainee speaks perfect German. :: --
8902 Parlez-vous allemand ? :: --
8903 Do you speak German? :: --
8904 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8905 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8906 I've bought a German car. :: --
8907 Les contes allemands sont fameux. :: --
8908 German fairy tales are famous. :: --
8909 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8910 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8911 Not only in Germany does one use German words. :: --
8912 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8913 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8915 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8916 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8917 I've bought a German car. :: --
8918 Les contes allemands sont fameux. :: --
8919 German fairy tales are famous. :: --
8921 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8923 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8925 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8927 pour {fr-prep} :: for
8928 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8930 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8931 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8932 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8933 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8934 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8936 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8937 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8938 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8939 (Middle French) donner (verb) :: to give
8941 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8942 Il m’a fait une fleur. :: --
8943 He gave me a kind favor. :: --
8945 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8946 Verre de couleur. :: --
8947 symbol of fragility :: --
8948 Ça casse comme le verre. :: --
8949 symbol of transparency :: --
8950 Une maison de verre. :: --
8951 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8952 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8953 une verre de vin :: a glass of wine
8954 une portion de frites :: a portion of fries
8955 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8956 jus de pomme :: apple juice
8957 verre de vin :: glass of wine
8958 boite de nuit :: night club
8959 chien de garde :: guard dog
8960 voiture de sport :: sports car
8961 stade de football :: football stadium
8964 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8966 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8968 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8970 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8972 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8973 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8974 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8975 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8976 aller en bus :: go by bus
8977 partir en voiture :: leave by car
8978 car {{fr-noun|m}} :: coach
8979 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8980 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8981 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8983 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8984 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8985 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8987 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8989 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8991 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8993 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8995 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8996 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8997 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8998 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8999 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9000 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9002 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
9003 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
9004 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9005 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9006 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9007 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9008 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9009 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9010 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9011 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9012 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9014 or {{fr-noun|m}} :: gold
9015 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
9016 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
9017 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
9018 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
9019 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9021 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
9023 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9024 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9026 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
9027 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
9028 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
9029 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9030 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9031 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9032 It is my possession, it is my treasure. :: --
9033 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9034 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9035 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9036 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9037 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9038 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9039 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9040 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9041 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9042 fort en histoire :: good at history
9043 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9044 en détresse :: in distress
9045 en bonne humeur :: in a good mood
9046 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9047 en bonne condition :: In good condition
9049 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9051 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9053 de (article) :: {negative} a, an, any
9054 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9055 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9056 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9057 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9058 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9059 pour {fr-prep} :: for
9060 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9062 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9064 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9065 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9067 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9069 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9071 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9073 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9075 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9076 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9078 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9080 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9082 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9084 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9085 méchanceté gratuite :: --
9087 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9089 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9090 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9092 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9094 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9095 cool {fr-intj} :: cool! great!
9097 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9098 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9099 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9100 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9101 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9103 vert {{fr-noun|m}} :: green
9104 vert {fr-adj} :: green
9105 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9106 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9108 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9109 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9110 Son plor et son duel demenant :: --
9112 sol {{fr-noun|m}} :: ground
9114 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9115 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9116 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9117 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9118 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9120 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9121 jus de pomme :: apple juice
9122 verre de vin :: glass of wine
9123 boite de nuit :: night club
9124 chien de garde :: guard dog
9125 voiture de sport :: sports car
9126 stade de football :: football stadium
9128 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9130 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9132 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9134 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9136 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9138 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9140 on (pronoun) :: {informal} We.
9141 On s'est amusé :: We had fun
9142 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9143 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9145 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9147 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9148 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9150 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9152 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9154 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9156 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9157 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9158 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9159 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9160 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9162 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9163 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9165 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9167 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9169 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9170 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9172 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9174 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9176 port {m} (noun) :: port, harbour
9177 port {m} (noun) :: port, harbour city
9179 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9181 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9182 {{usex|Des photos hards.}} :: --
9183 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9184 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9186 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9188 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9190 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9191 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
9192 quelque chose de typique :: Something typical
9193 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9194 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9195 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9196 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9197 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9198 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9199 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9200 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9201 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9202 Le député a la parole :: the member has the floor
9203 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9204 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9206 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9208 de (article) :: {negative} a, an, any
9209 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9210 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9211 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9213 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9214 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9215 What haste do you have :: --
9216 That wakes up at this time of day? :: --
9218 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9220 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9221 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9222 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9223 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9225 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9226 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9227 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9228 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9229 (Middle French) avoir (verb) :: to have
9230 (Old French) avoir (verb) :: to have
9231 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9232 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9233 j'ai parlé :: I have spoken
9234 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9235 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9236 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9237 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9238 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9239 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9240 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9241 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9242 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9243 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9245 de (article) :: {negative} a, an, any
9246 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9247 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9248 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9250 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9251 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9252 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9254 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9255 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9256 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9257 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9258 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9259 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9260 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9261 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9262 il abscond :: he hides
9263 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9264 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9265 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9267 il me traite en ami :: he treats me as a friend
9268 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9269 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9270 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9271 il tient parole :: he keeps his word
9272 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9273 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9274 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9275 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9276 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9277 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9279 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9280 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9281 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9282 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9283 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9284 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9285 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9286 de (article) :: {negative} a, an, any
9287 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9288 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9289 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9290 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9291 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9292 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9293 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9294 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9295 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9296 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9297 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9298 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9299 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9300 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9301 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9302 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9303 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9304 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9305 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9306 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9307 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9308 Il parle anglais :: He speaks English
9309 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9310 Il est anglais :: He is English.
9311 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9312 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9313 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9314 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9315 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9317 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9319 butter {fr-verb} :: To heap
9320 butter les pommes de terre. :: --
9322 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9323 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9324 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9326 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9328 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9330 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9332 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9334 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9336 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
9338 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9340 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9341 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9342 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9343 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9344 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9345 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9347 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9348 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9349 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9350 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9351 Quand on cherche l'amour... :: --
9352 When one searches for love... :: --
9353 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9354 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9355 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9357 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9359 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9361 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9362 il abscond :: he hides
9364 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9366 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9368 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9369 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9371 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9372 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9373 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9374 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9375 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9376 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9377 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9378 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9379 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9380 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9381 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9383 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9384 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9386 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9387 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9389 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9390 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9391 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9392 il tient parole :: he keeps his word
9393 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9394 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9395 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9396 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9397 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9398 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9399 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9400 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9401 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9402 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9403 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9404 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9406 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9407 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9408 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9409 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9410 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9411 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9413 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9414 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9415 rata :: third-person singular past historic form of rater
9416 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9417 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9418 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9420 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9421 fort en histoire :: good at history
9423 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9425 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9427 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9429 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9431 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9433 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9435 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9436 C’est l’heure de faire un break. :: --
9438 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
9439 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
9440 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9441 ville natale :: home town
9442 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9443 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9445 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9447 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9449 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9451 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
9452 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
9454 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9456 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9457 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9458 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9459 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9460 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9461 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9462 miel {{fr-noun|m}} :: honey
9464 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9466 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9467 honnorable :: honorable
9469 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9471 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9473 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9475 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9476 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9478 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9479 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9480 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9481 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9482 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9483 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9484 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9485 -Erec got down from his horse. :: --
9486 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9487 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9488 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9490 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9492 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9494 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9496 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9498 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9499 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9500 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9501 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9503 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9504 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9505 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9506 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9507 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9508 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9510 or (conjunction) :: yet, however
9512 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9514 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9516 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9517 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9519 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9520 J'ai faim. :: I'm hungry.
9521 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9522 J'ai faim. :: I'm hungry.
9523 J'ai froid. :: I'm cold.
9525 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9527 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9529 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9530 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9532 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9534 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9536 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9538 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9540 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9542 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9544 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9545 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9547 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9550 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9552 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9554 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9556 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9558 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9560 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9562 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9564 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9566 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9568 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9570 important {fr-adj} :: important
9571 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9572 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9573 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9574 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9575 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9576 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9578 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9580 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9582 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9584 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9586 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9587 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9588 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9589 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9590 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9591 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9592 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9593 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9594 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9595 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9596 en bonne condition :: In good condition
9598 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9599 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9601 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9602 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9604 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9606 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9607 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9608 Quand on cherche l'amour... :: --
9609 When one searches for love... :: --
9610 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9611 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9612 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9613 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9614 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9615 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9616 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9617 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9618 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9620 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9621 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9622 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9623 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9625 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9626 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9627 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9628 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9629 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9630 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9631 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9632 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9633 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9634 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9635 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9636 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9637 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9638 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9639 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9640 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9641 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9642 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9643 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9644 aller en bus :: go by bus
9645 partir en voiture :: leave by car
9647 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9648 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9649 une verre de vin :: a glass of wine
9650 une portion de frites :: a portion of fries
9652 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9653 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9655 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9657 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9658 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9659 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9660 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9661 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9662 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9664 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9665 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9666 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9668 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9669 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9670 Quand on cherche l'amour... :: --
9671 When one searches for love... :: --
9672 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9674 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9676 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9678 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9680 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9682 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9683 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9684 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9686 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9688 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9689 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9690 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9691 Théorie de l'information. :: --
9693 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9694 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9696 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9698 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9699 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9700 ===inintelligible===
9701 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9703 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9705 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9707 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9708 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9709 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9710 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9711 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9713 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9715 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9717 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9719 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9720 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9721 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9722 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9723 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9725 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9726 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9728 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9730 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9732 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9733 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9735 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9737 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9738 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9739 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9740 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9742 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9744 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
9746 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9748 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9749 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9750 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9751 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9753 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9754 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9755 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9756 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9757 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9758 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9759 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9760 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9761 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9762 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9763 important {fr-adj} :: important
9764 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9765 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9766 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9767 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9768 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9769 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9770 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9771 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9772 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9773 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9774 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9775 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9777 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9779 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9781 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9782 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9783 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9784 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9785 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9786 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9787 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9788 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9789 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9790 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9791 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9793 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9794 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9795 Orchids are sought-after flowers. :: --
9797 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9799 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9801 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9803 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9804 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9805 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9806 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9808 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9810 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9812 en janvier :: in January
9813 en septembre 2001 :: in September 2001
9815 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9816 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9817 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9818 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9820 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9821 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9822 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9824 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9825 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9827 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9828 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9829 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9830 (Old French) et (conjunction) :: and
9831 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9832 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9834 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9836 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9837 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9839 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9841 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9843 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9845 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9847 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9849 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9850 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9852 jubilant {fr-adj} :: jubilant
9854 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9855 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9857 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9858 jus de pomme :: apple juice
9859 verre de vin :: glass of wine
9860 boite de nuit :: night club
9861 chien de garde :: guard dog
9862 voiture de sport :: sports car
9863 stade de football :: football stadium
9864 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9865 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9867 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9868 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9869 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9871 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9873 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9875 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9876 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9877 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9878 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9879 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9880 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9881 il tient parole :: he keeps his word
9883 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9885 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9886 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9888 gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
9889 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9891 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9892 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9894 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9896 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9897 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9898 une verre de vin :: a glass of wine
9899 une portion de frites :: a portion of fries
9901 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9903 race {{fr-noun|f}} :: kind
9904 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9905 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9906 Il m’a fait une fleur. :: --
9907 He gave me a kind favor. :: --
9909 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9910 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9912 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9914 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9916 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9918 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9920 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9921 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9923 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9924 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9925 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9926 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9927 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9928 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9929 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9931 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9933 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9935 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9937 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9938 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9939 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9940 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9941 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9942 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9943 He exposed his head and his face. :: --
9944 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9945 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9946 -... The his wife :: --
9947 Is the most beautiful in the room :: --
9949 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9950 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9952 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9954 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9955 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9956 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9958 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9960 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9962 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9964 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9966 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9968 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9970 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9972 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9974 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9975 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9976 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9977 la langue maternelle :: --
9978 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9979 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9980 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9981 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9982 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9983 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9984 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9985 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9986 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9987 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9988 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9989 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9990 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9991 L’allemand est une langue germanique. :: --
9992 German is a Germanic language. :: --
9993 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9994 My trainee speaks perfect German. :: --
9995 Parlez-vous allemand ? :: --
9996 Do you speak German? :: --
9997 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9998 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9999 Not only in Germany does one use German words. :: --
10000 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
10001 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
10002 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
10003 Il parle anglais :: He speaks English
10004 pseudo- (prefix) :: pseudo-
10005 pseudo-langue :: fake language
10007 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
10009 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
10011 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10012 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10014 latin {fr-adj} :: Latin
10015 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
10016 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
10017 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
10018 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
10019 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10020 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10021 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10022 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10024 latin {fr-adj} :: Latino
10026 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
10028 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
10030 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
10032 civil {fr-adj} :: {politics} lay
10034 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
10035 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10036 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
10037 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10038 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10039 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10041 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10042 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10043 He exposed his head and his face. :: --
10045 leader {{fr-noun|m}} :: leader
10047 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
10049 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10050 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10051 aller en bus :: go by bus
10052 partir en voiture :: leave by car
10054 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10056 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10058 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10060 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10061 en pleine poire :: "straight in the face"
10062 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10064 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10066 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10068 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10069 Le député a la parole :: the member has the floor
10071 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10072 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10074 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10075 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10077 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10079 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10080 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10082 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10083 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10084 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10085 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10086 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10087 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10088 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10089 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10090 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10091 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10092 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10093 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10095 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10097 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10098 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10099 What haste do you have :: --
10100 That wakes up at this time of day? :: --
10102 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10103 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10104 He exposed his head and his face. :: --
10106 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10107 Un homme libre. :: A free man.
10109 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10111 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10112 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10114 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10115 existence {{fr-noun|f}} :: life
10117 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10118 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10119 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10121 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10122 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10123 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10124 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10125 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10126 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10127 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10128 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10129 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10130 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10131 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10132 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10134 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10136 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10138 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10139 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10140 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10141 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10142 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10144 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10145 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10146 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10148 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10149 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10150 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10151 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10152 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10153 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10154 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10156 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10158 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10160 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10161 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10162 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10163 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10165 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10166 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10168 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10170 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10171 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10173 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10175 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10176 J'habite en Angleterre. :: I live in England
10178 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10181 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10182 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10183 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10184 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10185 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10186 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10187 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10189 lama {{fr-noun|m}} :: llama
10191 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10193 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10195 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10197 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10199 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10201 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10203 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10205 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10207 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10208 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10209 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10210 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10211 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10212 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10214 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10215 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10216 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10218 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10219 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10220 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10221 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10223 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10225 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10226 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10227 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10229 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10231 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10232 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10233 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10234 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10235 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10237 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10238 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10240 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10242 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10244 chance {{fr-noun|f}} :: luck
10245 bol {{fr-noun|m}} :: luck
10247 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10248 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10249 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10251 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10253 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10254 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10256 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10258 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10259 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10261 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10262 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10263 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10264 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10265 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10266 avoir faim (phrase) :: to be hungry
10267 J'ai faim. :: I'm hungry.
10268 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10269 J'ai faim. :: I'm hungry.
10270 J'ai froid. :: I'm cold.
10272 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10274 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10275 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10277 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10278 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10280 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10281 forsenable :: maddening
10283 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10284 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10285 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10287 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10289 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10291 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10293 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10295 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10296 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10298 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10299 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10300 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10302 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10304 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10305 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10307 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10308 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10309 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10310 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10311 faire une fortune :: make a fortune
10312 faire fortune :: make a fortune
10313 pour {fr-prep} :: to
10314 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10316 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10318 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10319 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10320 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10321 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10322 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10324 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10326 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10327 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10329 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10330 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10331 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10332 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10333 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10334 Un homme libre. :: A free man.
10335 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10336 cet homme-ci :: this man
10337 Ces choses-ci :: these things
10338 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10340 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10342 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10344 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10346 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10348 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10350 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10351 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
10353 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10355 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10357 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10358 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10359 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10360 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10361 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10362 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10364 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10365 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10367 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10369 borne {{fr-noun|f}} :: mark
10370 dépasser les bornes :: cross the mark
10371 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10372 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10373 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10375 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10377 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10379 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10380 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10381 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10382 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10383 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10384 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10386 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10387 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10388 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10389 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10390 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10391 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10392 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10393 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10394 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10395 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10396 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10397 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10398 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10399 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10401 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10403 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10405 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10406 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10408 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10409 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10411 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10412 masser {fr-verb} :: to massage
10414 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10416 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10418 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10420 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10422 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10424 matador {{fr-noun|m}} :: matador
10426 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10428 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10430 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10431 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10433 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10435 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10437 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10439 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10441 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10442 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10443 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10444 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10445 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10447 il me traite en ami :: he treats me as a friend
10448 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10449 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10450 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10451 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10452 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10454 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10455 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10457 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10459 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10461 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
10462 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10464 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10465 aller en bus :: go by bus
10466 partir en voiture :: leave by car
10468 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10469 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10470 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10472 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10473 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10475 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10476 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10477 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10478 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10479 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10480 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10482 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10483 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10485 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10486 ===Mediterranean===
10487 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10489 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10490 un meeting aérien :: an air show
10492 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10493 un meeting aérien :: an air show
10495 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10496 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10497 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10498 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10499 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10501 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10502 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10503 Le député a la parole :: the member has the floor
10505 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10506 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10508 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10510 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10511 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10513 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10515 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10517 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10519 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10521 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10523 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10525 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10526 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10527 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10528 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10529 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10530 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10531 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10532 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10534 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10536 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10537 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10539 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10541 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10543 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10544 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10545 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10547 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10549 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10550 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10551 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10553 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10555 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10556 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10558 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10560 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10561 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10562 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10564 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10565 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10566 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10567 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10568 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10570 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10571 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10573 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10574 Elle a un mental d'acier. :: --
10575 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10577 absent {fr-adj} :: absent-minded
10579 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10581 o (letter) :: o (miniscule)
10583 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10585 menu {fr-adj} :: minor, trifling
10587 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10588 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10590 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10591 ===miscellaneous===
10592 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10594 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10596 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10597 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10598 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10600 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10601 ===moderlieschen===
10602 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10604 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10605 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10606 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10608 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10610 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10611 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10613 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10615 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10617 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10618 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10620 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10622 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10623 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10625 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10627 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10629 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10630 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10632 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10634 en janvier :: in January
10635 en septembre 2001 :: in September 2001
10637 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10639 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10640 en détresse :: in distress
10641 en bonne humeur :: in a good mood
10643 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10645 laid {fr-adj} :: morally corrupt
10647 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10649 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10650 j'ai parlé :: I have spoken
10652 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10653 de (article) :: {negative} a, an, any
10654 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10655 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10656 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10657 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10658 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10660 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10662 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10664 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10666 mobile {fr-adj-mf} :: movable
10668 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10669 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10670 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10671 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10672 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10674 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10675 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10676 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10677 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10678 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10680 mobile {fr-adj-mf} :: moving
10681 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10683 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10684 ===multiplication===
10685 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10687 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10688 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10689 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10691 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10693 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10695 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10697 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10698 en pleine poire :: "straight in the face"
10699 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10701 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10702 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10703 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10704 musique {{fr-noun|f}} :: music
10705 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10706 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10707 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10708 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10709 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10710 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10712 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10713 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10714 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10715 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10717 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10718 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10720 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10722 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10723 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10724 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10725 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10726 car (conjunction) :: as, since, because, for
10727 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10728 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10729 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10730 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10731 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10732 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10733 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10734 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10735 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10737 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10739 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10741 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10743 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10745 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10746 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10747 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10749 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10750 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10751 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10752 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10754 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10756 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10758 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10760 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10761 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10762 ville natale :: home town
10763 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10765 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10767 nazi {fr-adj} :: Nazi
10768 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10770 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10771 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10773 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10774 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10776 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10777 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10778 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10779 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10780 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10781 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10783 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10785 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10786 Prendre un cliché. :: --
10788 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10789 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10790 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10791 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10793 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10795 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10796 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10797 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10798 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10800 ni (conjunction) :: neither; nor
10802 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10804 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10805 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10806 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10807 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10809 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10810 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10812 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10814 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10816 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10818 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10820 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10822 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10824 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10825 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10826 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10827 jus de pomme :: apple juice
10828 verre de vin :: glass of wine
10829 boite de nuit :: night club
10830 chien de garde :: guard dog
10831 voiture de sport :: sports car
10832 stade de football :: football stadium
10834 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10836 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10839 non {fr-intj} :: no!
10840 (Middle French) non (interjection) :: no
10841 (Old French) non (interjection) :: no
10842 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10843 méchanceté gratuite :: --
10844 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10846 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10848 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10849 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10850 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10852 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10854 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10855 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10857 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10859 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10860 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10861 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10862 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10864 ni (conjunction) :: neither; nor
10866 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10868 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10870 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10872 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10873 Ne craignez point :: Fear not
10875 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10876 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10877 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10878 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10879 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10880 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10881 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10882 Il est anglais :: He is English.
10883 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10885 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10887 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10888 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10889 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10890 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10891 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10893 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10894 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10895 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10896 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10897 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10899 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10900 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10902 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10903 (Old French) ore (adverb) :: now
10904 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10906 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10908 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10910 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10912 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10914 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10915 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10916 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10918 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10919 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10921 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10922 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
10924 o (letter) :: o (miniscule)
10926 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10928 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10929 protester {fr-verb} :: to protest; to object
10930 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10931 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10932 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10933 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10934 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10935 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10936 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10937 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10938 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10939 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10940 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10942 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10943 (optics) glass :: --
10944 Des verres de lunettes. :: --
10946 des verres grossissants. :: --
10947 glass (drinking vessel) :: --
10948 Un verre en cristal. :: --
10950 On va boire un verre ? :: --
10952 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10953 Temps libre. :: Free time.
10955 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10957 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10959 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10961 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10963 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10965 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10967 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10969 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10971 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10973 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10975 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10977 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10978 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10980 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10982 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10983 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10984 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10986 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10988 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10989 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10991 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10992 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10993 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10994 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10995 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10996 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10997 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10998 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10999 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11000 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11001 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11002 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11003 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11005 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
11009 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11010 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
11011 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
11012 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11014 olive {{fr-noun|f}} :: olive
11016 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11018 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
11020 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11022 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11023 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11024 Quand on cherche l'amour... :: --
11025 When one searches for love... :: --
11026 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11028 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11029 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11030 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11032 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11033 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11035 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11036 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11037 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11038 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11039 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11040 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11041 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11042 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11043 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11045 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11047 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11049 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11050 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11052 car (conjunction) :: as, since, because, for
11053 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11055 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11056 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11058 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11059 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11061 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11063 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11064 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11065 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11066 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11067 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11069 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11070 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11072 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11074 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11075 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11076 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11078 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11079 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11080 What haste do you have :: --
11081 That wakes up at this time of day? :: --
11083 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11084 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11085 I went to pick a flower in the fields. :: --
11086 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11087 He offered me magnificent flowers. :: --
11088 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11090 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11091 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11092 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11094 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11096 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11098 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11099 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11100 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11101 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11102 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11103 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11104 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11105 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11107 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11108 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11110 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11111 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11112 I've bought a German car. :: --
11113 Les contes allemands sont fameux. :: --
11114 German fairy tales are famous. :: --
11116 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11118 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11120 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11122 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11123 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11124 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11126 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11127 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11128 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11130 attention {fr-intj} :: look out, be careful
11131 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11132 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11133 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11134 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11135 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11137 four {{fr-noun|m}} :: oven
11139 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11140 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11141 voir {fr-verb} :: to see (visually)
11142 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11144 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11146 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
11147 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
11149 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11151 train {{fr-noun|m}} :: pace
11153 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11155 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11157 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11158 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11160 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11161 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11162 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11163 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11164 douleurs abdominales :: abdominal pains
11166 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11168 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11170 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11172 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11174 palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11176 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11178 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11179 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11181 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11183 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11184 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11185 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11187 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11189 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11191 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11193 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11195 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11196 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11198 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11199 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11200 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11201 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11202 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11203 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11204 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11205 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11206 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11207 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11208 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11209 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11211 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11212 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11214 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11215 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11216 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11217 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11218 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11219 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11220 It cuts a piece off his helmet :: --
11221 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11222 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11223 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11224 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11225 important {fr-adj} :: significant
11226 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11228 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11230 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11232 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11234 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11235 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11236 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11237 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11239 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11240 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11241 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11242 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11244 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11245 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11247 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11248 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11250 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11252 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11253 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11254 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11255 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11257 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11259 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11260 C’est l’heure de faire un break. :: --
11262 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11264 poire {{fr-noun|f}} :: pear
11265 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11266 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11267 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11269 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11271 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11273 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11275 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11277 de (article) :: {negative} a, an, any
11278 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11279 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11280 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11282 penny {{fr-noun|m}} :: penny
11284 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11285 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11286 Quand on cherche l'amour... :: --
11287 When one searches for love... :: --
11288 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11289 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11290 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11291 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11292 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11293 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11294 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11295 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11296 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11298 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11300 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11302 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11303 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11304 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11305 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11306 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11308 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11309 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11311 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11313 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11315 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11316 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11317 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11318 What haste do you have :: --
11319 That wakes up at this time of day? :: --
11320 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11321 ===perpendicular===
11322 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11323 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11325 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11326 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11327 Quand on cherche l'amour... :: --
11328 When one searches for love... :: --
11329 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11330 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11331 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11332 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11333 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11334 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11335 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11336 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11337 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11338 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11340 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11342 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11343 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11345 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11346 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11348 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11350 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11352 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11354 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11356 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11357 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11359 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11361 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11363 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11364 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11365 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11366 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11367 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11368 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11369 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11371 laid {fr-adj} :: physically ugly
11373 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11374 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11376 piano {{fr-noun|m}} :: piano
11378 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11379 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11381 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11382 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11383 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11384 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11385 It cuts a piece off his helmet :: --
11386 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11387 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11388 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11389 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11391 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11393 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11395 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11397 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11399 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11401 rose {{fr-noun|m}} :: pink
11402 rose {fr-adj-mf} :: pink
11403 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11405 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11407 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11409 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11411 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11412 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11413 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11414 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11415 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11416 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11417 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11418 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11419 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11420 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11421 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11423 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11424 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11426 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11427 Brioche nature ou au sucre? :: --
11429 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11431 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11433 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11434 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11436 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11437 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11438 Orchids are sought-after flowers. :: --
11439 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11441 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11442 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11443 I went to pick a flower in the fields. :: --
11444 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11445 He offered me magnificent flowers. :: --
11447 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11448 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11450 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11452 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11454 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11456 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11458 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11459 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11461 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11463 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11464 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11466 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11467 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11468 -... The his wife :: --
11469 Is the most beautiful in the room :: --
11471 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11472 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11473 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11474 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11476 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11477 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11479 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11480 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11482 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11483 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11485 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11487 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11488 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11489 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11490 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11491 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11493 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11494 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11496 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11497 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11498 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11500 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11502 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11504 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11506 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11508 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11509 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11511 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11512 port {m} (noun) :: port, harbour
11513 port {m} (noun) :: port, harbour city
11514 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11515 Port franc :: Free port
11517 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11519 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11521 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11522 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11523 une verre de vin :: a glass of wine
11524 une portion de frites :: a portion of fries
11526 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11527 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11529 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11530 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11532 positron {{fr-noun|m}} :: positron
11534 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11536 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11537 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11538 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11539 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11540 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11541 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11542 It is my possession, it is my treasure. :: --
11543 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11544 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11546 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11547 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11549 second {fr-adj} :: second
11550 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11551 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11553 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11554 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11556 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11558 port {m} (noun) :: postage
11560 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11562 potable {fr-adj-mf} :: potable
11564 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11566 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11568 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11569 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11571 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11573 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11574 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11575 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11576 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11578 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11580 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11582 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11584 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11585 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11586 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11587 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11588 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11589 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11590 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11592 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11593 cet homme-ci :: this man
11594 Ces choses-ci :: these things
11595 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11597 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11598 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11600 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11601 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11602 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11603 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11604 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11605 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11606 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11607 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11608 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11610 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11612 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11614 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11616 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11618 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11620 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11621 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11623 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11625 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11626 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11628 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11630 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11632 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11634 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11636 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11637 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11638 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11640 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11642 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11643 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11644 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11646 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11647 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11648 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11649 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11650 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11652 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11654 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11655 il tient parole :: he keeps his word
11657 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11658 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11660 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11662 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11663 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11664 Quand on cherche l'amour... :: --
11665 When one searches for love... :: --
11666 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11667 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11668 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11669 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11670 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11671 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11672 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11673 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11674 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11675 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11676 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11677 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11678 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11679 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11680 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11682 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11683 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11684 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11685 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11686 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11687 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11688 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11689 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11690 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11691 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11693 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11695 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11697 protester {fr-verb} :: to protest; to object
11699 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11700 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11702 proton {m} (noun) :: proton
11704 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11706 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11707 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11709 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11711 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11713 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11714 pseudo-langue :: fake language
11716 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11718 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11720 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11721 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11723 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11725 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11726 en pleine poire :: "straight in the face"
11727 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11729 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11731 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11732 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11734 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11736 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11738 car {{fr-noun|m}} :: coach
11739 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11741 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11743 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11745 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11746 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11747 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11749 violet (noun) :: purple (colour)
11750 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11752 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11753 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11754 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11755 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11756 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11758 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11760 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11762 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11764 coin {fr-intj} :: quack
11766 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11768 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11770 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11772 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11773 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11774 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11775 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11777 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11779 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11780 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11782 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11783 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11784 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11785 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11786 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11787 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11789 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11791 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11793 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11794 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11795 -... The his wife :: --
11796 Is the most beautiful in the room :: --
11798 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11800 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11801 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11802 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11804 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11805 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11806 What haste do you have :: --
11807 That wakes up at this time of day? :: --
11809 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11810 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11811 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11812 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11813 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11815 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11816 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11817 What haste do you have :: --
11818 That wakes up at this time of day? :: --
11820 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11822 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11824 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11826 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11828 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11829 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11831 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11833 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11835 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11837 car (conjunction) :: as, since, because, for
11838 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11840 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11841 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11842 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11843 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11845 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11847 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11848 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11849 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11851 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11853 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11855 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11856 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11857 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11858 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11859 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11860 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11862 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11864 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11865 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11867 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11868 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11870 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11871 méchanceté gratuite :: --
11873 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11875 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11878 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11880 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11881 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11883 port {m} (noun) :: refuge
11885 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11887 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11889 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11890 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11891 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11892 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11893 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11894 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11895 I've bought a German car. :: --
11896 Les contes allemands sont fameux. :: --
11897 German fairy tales are famous. :: --
11898 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11899 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11900 Not only in Germany does one use German words. :: --
11901 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11902 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11904 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11905 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11906 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11907 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11908 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11910 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11911 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11913 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11915 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11917 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11919 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11920 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11921 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11923 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11925 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11926 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11928 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11929 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11931 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11933 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11934 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11936 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11937 ===representative===
11938 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11940 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11942 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11943 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11944 I went to pick a flower in the fields. :: --
11945 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11946 He offered me magnificent flowers. :: --
11948 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11950 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11952 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11954 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11956 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11958 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11960 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11962 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11963 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11965 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11967 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11969 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11971 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11973 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11975 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11977 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11979 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11981 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11983 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11984 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11985 Le député a la parole :: the member has the floor
11986 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11987 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11989 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11991 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11993 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11995 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11997 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12000 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12002 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12004 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12006 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12008 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12010 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12011 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12012 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12014 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12016 robot {{fr-noun|m}} :: robot
12018 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12020 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12021 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12022 -... The his wife :: --
12023 Is the most beautiful in the room :: --
12025 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12026 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12027 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12028 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12029 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12030 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12032 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12034 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12035 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12036 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12038 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12040 router {fr-verb} :: to route
12041 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12042 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12044 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12046 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12047 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12049 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12050 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12052 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12054 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12055 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12057 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12059 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12061 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12062 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12064 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12066 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12067 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12068 Son plor et son duel demenant :: --
12070 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12071 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12072 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12073 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12074 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12075 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12076 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12077 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12079 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12080 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12081 -... The his wife :: --
12082 Is the most beautiful in the room :: --
12084 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12086 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12087 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12089 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12091 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12093 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12095 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12097 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12098 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12099 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12100 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12101 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12102 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12104 São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12105 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12106 Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12107 — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12109 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12111 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12113 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12114 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12115 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12116 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12118 balance {{fr-noun|f}} :: scales
12120 accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
12121 accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
12123 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12124 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12125 car {{fr-noun|m}} :: coach
12126 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12128 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12130 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12132 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12133 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12134 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12136 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12138 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12140 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12142 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12144 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12146 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12148 minute {fr-intj} :: wait a sec!
12150 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12151 secret {{fr-noun|m}} :: secret
12152 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12154 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12156 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12157 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12158 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12160 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12162 voir {fr-verb} :: to see (visually)
12163 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12164 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12165 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12166 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12167 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12168 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12170 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12171 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12172 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12174 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12175 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12177 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
12178 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12179 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12180 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12182 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12183 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12184 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12185 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12187 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12189 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12190 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12191 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12192 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12193 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12194 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12195 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12196 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12197 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12198 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12199 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12200 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12201 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12202 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12204 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12205 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12206 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12208 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12210 en janvier :: in January
12211 en septembre 2001 :: in September 2001
12213 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12215 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12217 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12219 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12220 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12221 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12222 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12223 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12225 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12227 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12229 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12231 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12232 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12233 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12234 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12236 (Old French) set (cardinal number) :: seven
12237 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12238 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12240 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12242 age {{fr-noun|m}} :: shaft
12243 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12245 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12246 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12248 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12249 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12250 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12251 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12253 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12254 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12256 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12257 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12258 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12259 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12261 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12262 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12263 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12264 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12265 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12266 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12267 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12268 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12269 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12270 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12271 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12272 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12273 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12274 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12275 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12276 de (article) :: {negative} a, an, any
12277 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12278 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12279 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12280 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12281 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12282 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12283 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12284 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12285 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12286 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12287 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12288 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12289 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12290 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12292 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12294 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12296 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12298 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12300 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12302 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12304 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12305 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12306 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12308 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12309 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12310 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12311 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12312 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12313 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12314 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12315 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12316 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12318 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12319 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12321 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12323 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12324 un meeting aérien :: an air show
12326 sic {fr-adv} :: sic
12328 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12329 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12331 acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
12333 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12335 important {fr-adj} :: significant
12336 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12338 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12340 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12342 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12343 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12345 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12346 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12347 simple {fr-adj-mf} :: simple
12349 car (conjunction) :: as, since, because, for
12350 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12352 pour {fr-prep} :: to
12353 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12355 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12356 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12358 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12360 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12362 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12363 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12365 seize (cardinal number) :: sixteen
12367 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12369 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12371 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12372 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12374 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12376 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12377 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12378 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12380 claque {{fr-noun|f}} :: slap
12381 ===slaughterhouse===
12382 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12384 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12385 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12387 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12388 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12390 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12391 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12393 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12395 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12396 lent {fr-adj} :: slow
12398 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12399 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12400 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12401 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12402 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12403 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12404 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12405 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12406 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12408 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12410 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12412 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12414 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12416 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12417 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12419 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12420 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12421 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12422 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12423 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12425 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12426 Prendre un cliché. :: --
12428 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12429 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12430 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12432 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12434 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12436 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12438 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12440 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12441 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12442 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12443 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12444 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12445 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12447 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12448 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12449 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12450 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12451 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12452 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12453 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12455 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12457 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12459 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12461 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12463 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12465 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12466 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12467 -... The his wife :: --
12468 Is the most beautiful in the room :: --
12470 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12472 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12474 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12476 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12477 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12479 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12481 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12483 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12485 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12486 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12488 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12489 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12490 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12491 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12492 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12494 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12495 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12496 Quand on cherche l'amour... :: --
12497 When one searches for love... :: --
12498 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12499 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12500 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12501 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12502 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12503 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12504 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12505 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12506 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12507 en pleine poire :: "straight in the face"
12508 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12510 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12511 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12512 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12513 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12514 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12515 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
12516 quelque chose de typique :: Something typical
12518 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12520 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12521 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12522 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12523 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12525 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12527 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12528 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12529 Son plor et son duel demenant :: --
12531 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12533 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12534 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12536 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12537 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12539 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12541 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12543 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12545 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12546 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12547 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12549 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12551 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12552 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12553 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12554 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12555 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12556 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12558 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12560 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12561 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12562 Le député a la parole :: the member has the floor
12564 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12565 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12567 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12568 Il parle anglais :: He speaks English
12570 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12572 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12574 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12576 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12578 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12580 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12582 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12584 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12585 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12586 la langue maternelle :: --
12587 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12588 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12589 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12590 j'ai parlé :: I have spoken
12592 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12593 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12595 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12596 jus de pomme :: apple juice
12597 verre de vin :: glass of wine
12598 boite de nuit :: night club
12599 chien de garde :: guard dog
12600 voiture de sport :: sports car
12601 stade de football :: football stadium
12603 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12604 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12605 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12607 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12609 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12610 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12611 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12613 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12614 Jouer au squash. :: --
12615 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12616 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12617 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12618 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12620 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12621 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12623 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12624 jus de pomme :: apple juice
12625 verre de vin :: glass of wine
12626 boite de nuit :: night club
12627 chien de garde :: guard dog
12628 voiture de sport :: sports car
12629 stade de football :: football stadium
12631 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12633 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12635 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12637 standard {fr-adj} :: standard
12639 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12640 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12641 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12642 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12643 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12644 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12646 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12647 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12648 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12649 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12651 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12652 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12654 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12656 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12657 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12658 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12659 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12660 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12661 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12662 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12663 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12664 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12665 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12666 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12667 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12669 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12671 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12673 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12675 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12677 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12679 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12681 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12683 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12685 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12687 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12688 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12690 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12691 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12693 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12694 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12695 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12696 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12697 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12699 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12701 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12702 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12704 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12706 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12707 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12708 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12709 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12710 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12712 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12713 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12714 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12715 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12716 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12718 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12720 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12721 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12722 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12724 four {{fr-noun|m}} :: stove
12726 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12727 en pleine poire :: "straight in the face"
12728 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12730 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12732 accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12733 ===strangulation===
12734 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12736 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12737 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12739 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12741 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
12743 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12744 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12745 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12746 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12747 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12748 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12749 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12751 accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
12753 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12755 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12757 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12759 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12761 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12763 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12764 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12765 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12766 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12767 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12769 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12770 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12772 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12773 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12774 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12775 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12776 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12778 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12779 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12781 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12782 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12783 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12784 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12785 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12786 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12787 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12788 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12790 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12791 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12792 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12794 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12795 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12796 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12798 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12799 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12800 -... The his wife :: --
12801 Is the most beautiful in the room :: --
12802 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12804 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12805 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12806 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12807 Verre de couleur. :: --
12808 symbol of fragility :: --
12809 Ça casse comme le verre. :: --
12810 symbol of transparency :: --
12811 Une maison de verre. :: --
12812 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12813 (optics) glass :: --
12814 Des verres de lunettes. :: --
12816 des verres grossissants. :: --
12817 glass (drinking vessel) :: --
12818 Un verre en cristal. :: --
12820 On va boire un verre ? :: --
12821 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12823 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12824 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12825 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12827 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12828 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12829 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12830 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12831 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12832 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12833 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12834 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12835 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12837 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12839 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12841 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12843 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12844 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12845 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12846 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12847 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12849 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12851 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12852 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12853 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12855 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12857 été {{fr-noun|m}} :: summer
12859 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12860 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12861 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12863 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12865 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12867 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12868 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12870 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12871 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12872 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12873 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12874 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12876 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12878 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12879 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12881 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12883 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12885 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12886 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12887 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12889 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12890 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12892 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12893 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12894 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12895 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12896 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12898 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12900 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12902 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12903 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12904 I went to pick a flower in the fields. :: --
12905 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12906 He offered me magnificent flowers. :: --
12908 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12909 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12910 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12911 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12912 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12914 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12916 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12917 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12919 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12921 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12922 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12923 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12924 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12925 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12926 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12927 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12929 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12931 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12933 accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
12935 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12936 la langue maternelle :: --
12937 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12939 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12940 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12941 Quand on cherche l'amour... :: --
12942 When one searches for love... :: --
12943 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12944 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12945 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12946 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12947 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12948 de (article) :: {negative} a, an, any
12949 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12950 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12951 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12952 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12953 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12954 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12955 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12956 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12957 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12958 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12959 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12960 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12962 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12964 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12966 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12968 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12970 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12972 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12974 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12976 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12977 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12979 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12981 tare {{fr-noun|f}} :: tare
12983 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12985 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12986 Port franc :: Free port
12988 important {fr-adj} :: important
12989 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12991 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12992 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12993 What haste do you have :: --
12994 That wakes up at this time of day? :: --
12996 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12998 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
13000 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
13002 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13003 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13004 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13005 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13007 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13008 j'ai parlé :: I have spoken
13010 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
13011 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
13013 Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
13015 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13017 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
13018 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
13020 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13021 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13023 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
13024 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13025 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13027 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13029 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13030 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13032 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13033 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13034 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13035 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13036 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13037 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13038 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13039 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13040 I went to pick a flower in the fields. :: --
13041 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13042 He offered me magnificent flowers. :: --
13044 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13045 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13046 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13047 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13048 (Old French) i (adverb) :: there
13049 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13050 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13051 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13052 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13053 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13054 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13055 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13056 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13057 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13058 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13059 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13060 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13061 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13062 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13064 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13065 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13066 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13067 cet homme-ci :: this man
13068 Ces choses-ci :: these things
13069 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13071 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13072 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13074 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13076 chose {{fr-noun|f}} :: thing
13077 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13078 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13080 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13081 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13082 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13083 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13084 cet homme-ci :: this man
13085 Ces choses-ci :: these things
13086 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13088 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13089 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13091 gracia :: third-person singular past historic of gracier
13092 rata :: third-person singular past historic form of rater
13093 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13094 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13095 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13096 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13097 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13098 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13099 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13100 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13101 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13102 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13103 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13104 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13105 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13106 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13107 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13108 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13109 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13110 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13111 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13112 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13113 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13115 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13117 treize (cardinal number) :: thirteen
13119 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13120 cet homme-ci :: this man
13121 Ces choses-ci :: these things
13122 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13123 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13124 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13125 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13126 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13127 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13128 (optics) glass :: --
13129 Des verres de lunettes. :: --
13131 des verres grossissants. :: --
13132 glass (drinking vessel) :: --
13133 Un verre en cristal. :: --
13135 On va boire un verre ? :: --
13136 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13137 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13139 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13140 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13141 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13142 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13143 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13144 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13145 son {{fr-noun|m}} :: bran
13146 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13147 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13148 Il est anglais :: He is English.
13149 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13151 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13153 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13154 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13155 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13157 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13158 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13160 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13162 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13163 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13165 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13167 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13168 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13169 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13170 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13171 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13172 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13173 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13175 accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
13177 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13178 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13179 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13181 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13183 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13185 translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
13187 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13188 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13190 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13192 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13193 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13194 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13196 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13198 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13200 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13202 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13204 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13205 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13206 What haste do you have :: --
13207 That wakes up at this time of day? :: --
13208 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13209 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13210 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13211 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13212 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13214 en janvier :: in January
13215 en septembre 2001 :: in September 2001
13216 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13217 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13218 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13219 Temps libre. :: Free time.
13220 de (article) :: {negative} a, an, any
13221 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13222 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13223 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13225 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13226 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13227 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13228 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13229 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13230 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13231 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13233 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13235 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13237 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13238 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13240 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13241 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13243 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13245 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13246 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13247 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13248 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13249 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13251 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13253 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13255 accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
13257 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13258 la langue dans la bouche :: --
13259 the tongue in the mouth :: --
13260 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13261 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13262 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13264 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13266 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13268 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13270 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13271 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13273 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13275 vers {fr-prep} :: towards
13277 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13278 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13279 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13280 ville natale :: home town
13282 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13284 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13286 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13288 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13289 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13291 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13293 former {fr-verb} :: to train; to educate
13294 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13295 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13296 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13297 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13298 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13299 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13300 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13302 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13303 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13305 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13306 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13308 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13310 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13312 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13313 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13315 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13317 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13319 port {m} (noun) :: transport
13321 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13323 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13326 il me traite en ami :: he treats me as a friend
13328 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13329 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13330 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13331 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13332 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13333 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13334 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13336 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13337 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13339 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13340 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13342 menu {fr-adj} :: minor, trifling
13344 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13345 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13347 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13349 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13350 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13352 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13354 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13355 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13357 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13358 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13359 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13361 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13363 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13365 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13366 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13368 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13370 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13372 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13374 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13375 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13376 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13378 douze (cardinal number) :: twelve
13380 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13381 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13382 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13384 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13386 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13387 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13388 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13389 duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13390 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13391 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13392 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13393 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13394 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13395 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13396 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13397 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13398 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13399 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13400 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13402 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13404 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13405 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13406 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13408 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13409 quelque chose de typique :: Something typical
13411 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13413 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13414 laid {fr-adj} :: physically ugly
13416 ben {fr-intj} :: well; uh
13418 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13419 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13420 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13422 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13424 car (conjunction) :: as, since, because, for
13425 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13427 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13429 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13431 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13432 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13434 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13436 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13438 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13439 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13440 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13441 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13443 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13445 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13446 Brioche nature ou au sucre? :: --
13448 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13449 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13450 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13451 Quand on cherche l'amour... :: --
13452 When one searches for love... :: --
13453 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13455 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13456 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13458 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13460 (Old French) en (preposition) :: on; upon
13461 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13463 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13465 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13466 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13467 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13469 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13471 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13472 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13473 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13474 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13475 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13476 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13478 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13479 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13480 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13481 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13482 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13483 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13484 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13485 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13486 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13487 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13488 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13489 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13490 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13491 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13492 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13493 J'habite en Angleterre. :: I live in England
13494 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13495 aller en bus :: go by bus
13496 partir en voiture :: leave by car
13497 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13498 fort en histoire :: good at history
13499 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13500 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13501 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13502 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13504 en janvier :: in January
13505 en septembre 2001 :: in September 2001
13506 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13507 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13508 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13509 en détresse :: in distress
13510 en bonne humeur :: in a good mood
13511 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13512 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13513 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13514 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13515 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13516 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13517 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13518 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13519 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13520 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13521 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13522 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13523 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13524 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13525 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13526 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13527 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13528 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13529 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13530 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13531 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13532 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13533 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13534 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13535 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13536 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13537 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13538 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13540 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13541 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13542 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13543 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13544 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13545 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13546 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13547 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13548 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13549 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13550 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13552 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13554 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13555 la langue maternelle :: --
13556 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13557 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13559 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13560 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13561 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13562 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13563 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13564 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13565 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13567 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13569 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13571 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13573 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13574 La voie est libre. :: The way is clear.
13576 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13578 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13580 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13581 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13582 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13583 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13584 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13585 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13587 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13589 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13591 pour {fr-prep} :: for
13592 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13593 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13594 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13596 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13598 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13600 ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
13602 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13603 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13604 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13605 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13606 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13607 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13608 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13609 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13610 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13611 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13612 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13613 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13614 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13615 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13616 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13617 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13618 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13619 j'ai parlé :: I have spoken
13620 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13621 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13623 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13625 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13626 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13627 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13628 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13629 j'ai parlé :: I have spoken
13631 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13632 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13634 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13636 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13637 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13638 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13640 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13642 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13644 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13645 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13646 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13648 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13649 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13650 Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13652 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13654 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13655 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13656 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13657 (Old French) et (conjunction) :: and
13658 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13659 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13661 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13663 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13665 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13667 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13669 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13670 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13672 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13674 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13676 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13677 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13679 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13680 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13682 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13683 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13684 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13685 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13687 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13689 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13690 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13692 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13694 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13696 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13698 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13699 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13700 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13701 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13703 provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
13704 La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
13706 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13708 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13710 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13711 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13712 What haste do you have :: --
13713 That wakes up at this time of day? :: --
13715 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13717 important {fr-adj} :: significant
13718 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13720 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13721 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13722 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13724 w (letter), uppercase: W :: w
13726 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13728 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13730 minute {fr-intj} :: wait a sec!
13732 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13733 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13735 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13737 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13738 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13739 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13740 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13741 pour {fr-prep} :: to
13742 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13744 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13745 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13747 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13749 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13750 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13751 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13752 car (conjunction) :: as, since, because, for
13753 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13754 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13755 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13756 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13757 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13758 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13759 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13760 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13761 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13762 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13763 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13764 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13765 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13766 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13767 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13769 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13771 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13772 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13773 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13774 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13775 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13777 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13778 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13780 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13781 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13783 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13785 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13787 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13788 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13789 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13790 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13791 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13792 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13793 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13794 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13795 La voie est libre. :: The way is clear.
13797 on (pronoun) :: {informal} We.
13798 On s'est amusé :: We had fun
13799 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13800 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13801 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13802 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13803 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13804 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13805 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13806 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13807 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13808 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13809 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13810 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13811 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13813 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13815 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13817 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13819 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13821 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13823 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13825 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13827 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13829 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13831 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13833 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13835 ben {fr-intj} :: well; uh
13836 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13837 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13838 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13839 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13840 Yes, I remember it well<br /> :: --
13841 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13842 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13843 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13844 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13846 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13847 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13848 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13849 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13851 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13852 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13853 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13854 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13855 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13856 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13858 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13859 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13861 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13863 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13864 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13865 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13866 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13867 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13868 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13869 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13870 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13871 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13872 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13873 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13875 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13876 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13877 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13878 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13880 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13881 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13883 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13884 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13885 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13886 quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13887 quelque chose de typique :: Something typical
13888 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13889 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13890 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13891 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13892 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13893 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13894 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13895 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13896 I went to pick a flower in the fields. :: --
13897 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13898 He offered me magnificent flowers. :: --
13900 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13901 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13902 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13903 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13904 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13905 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13907 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13908 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13910 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13911 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13913 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13914 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13916 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13917 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13918 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13919 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13921 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13922 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13924 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13925 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13926 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13927 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13928 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13929 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13931 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13933 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13934 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13935 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13936 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13937 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13939 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13940 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13941 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13942 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13943 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13944 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13945 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13947 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13949 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13951 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13952 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13953 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13954 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13955 une verre de vin :: a glass of wine
13956 une portion de frites :: a portion of fries
13957 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13958 jus de pomme :: apple juice
13959 verre de vin :: glass of wine
13960 boite de nuit :: night club
13961 chien de garde :: guard dog
13962 voiture de sport :: sports car
13963 stade de football :: football stadium
13965 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13967 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13969 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13971 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13972 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13973 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13975 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13977 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13978 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13980 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13982 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13984 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13985 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13986 Temps libre. :: Free time.
13987 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13988 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13989 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13991 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13992 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13993 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13994 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13995 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13996 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13997 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13998 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
14000 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
14002 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
14003 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
14004 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
14005 Je travaille de huit heures à midi. :: --
14006 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14008 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
14010 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
14011 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
14013 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
14014 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14015 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14016 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
14017 il tient parole :: he keeps his word
14018 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
14019 mot {{fr-noun|m}} :: word
14020 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
14021 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
14022 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
14023 acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
14024 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
14026 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14027 la langue maternelle :: --
14028 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14029 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
14030 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
14031 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14032 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14033 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14035 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14036 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14037 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14038 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14040 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14041 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14043 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14045 ver {{fr-noun|m}} :: worm
14047 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14049 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14051 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14054 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14055 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14056 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14058 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14060 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14062 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14064 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14066 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14067 la langue maternelle :: --
14068 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14069 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14070 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14072 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14073 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14075 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14077 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14079 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14080 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14082 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14084 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14086 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14088 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14090 an {{fr-noun|m}} :: A year.
14091 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14093 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14095 en janvier :: in January
14096 en septembre 2001 :: in September 2001
14097 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14098 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14100 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14101 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14102 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14103 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14104 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14105 Whites, greens, blues and yellows. :: --
14106 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14108 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14109 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14110 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14111 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14112 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14113 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14114 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14115 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14117 hier {fr-adv} :: yesterday
14119 or (conjunction) :: yet, however
14120 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14122 if {{fr-noun|m}} :: yew
14124 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14126 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14127 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14129 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14131 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14132 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14133 Quand on cherche l'amour... :: --
14134 When one searches for love... :: --
14135 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14136 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14137 Elle vient de la France. :: She comes from France.
14138 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14139 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14140 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14141 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14142 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14143 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14144 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14145 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14146 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14147 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14148 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14149 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14150 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14151 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14152 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14153 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14154 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14155 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14156 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14157 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14158 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14159 pour {fr-prep} :: for
14160 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14161 pour {fr-prep} :: to
14162 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14164 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14165 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14166 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14167 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14168 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14169 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14170 Quand on cherche l'amour... :: --
14171 When one searches for love... :: --
14172 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14173 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14174 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14175 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14176 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14178 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14179 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14180 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14182 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14183 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14184 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14185 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14186 important {fr-adj} :: important
14187 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14189 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14191 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14193 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14195 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14197 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14198 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14200 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14202 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)