]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Update unit tests for new wiktionary.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 EntrySource: enwiktionary.french 6706
3
4 Index: FR FR->EN
5 ===00===
6   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10 ===11===
11   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
15 ===1170===
16   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
17     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
18     He exposed his head and his face. :: --
19   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
20     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
21     -... The his wife :: --
22     Is the most beautiful in the room :: --
23   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
24     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
25     Whites, greens, blues and yellows. :: --
26   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
28   (Old French) et (conjunction) :: and
29     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
30     Whites and greens, blues and yellows. :: --
31   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
32     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
33     What haste do you have :: --
34     That wakes up at this time of day? :: --
35 ===19===
36   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
37     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
38 ===1905===
39   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
40     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
41     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
42     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
43     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
44     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
45 ===1993===
46   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
47     en 1993 :: in 1993
48     en janvier :: in January
49     en septembre 2001 :: in September 2001
50 ===20===
51   de {fr-prep} :: by
52     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
53   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
54     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
55 ===2001===
56   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
57     en 1993 :: in 1993
58     en janvier :: in January
59     en septembre 2001 :: in September 2001
60 ===4===
61   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
62     4 jours francs :: 4 full days
63 ===5===
64   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
65     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
66     une verre de vin :: a glass of wine
67     une portion de frites :: a portion of fries
68 ===9===
69   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
70     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
71     Je travaille de huit heures à midi. :: --
72     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
73 ***a***
74   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
75   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
76   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
77   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
78   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
79 ***A***
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
81   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===â===
84   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
85 ***aa***
86   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
87 ***abaca***
88   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
89   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
90 ===abada===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abader===
93   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
94 ***abalone***
95   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
96 ***abandon***
97   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
98   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
99   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
100 ***abandoner***
101   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
102 ===abattage===
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104 ***abattis***
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
108   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
109   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
110   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
111   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
112 ***abattoir***
113   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
114 ===abattre===
115   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
116   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
117 ***abbatial***
118   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
119   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
120 ***abdication***
121   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
122 ***abdo***
123   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
124 ***abdomen***
125   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
126 ***abdominal***
127   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
128   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
129     douleurs abdominales :: abdominal pains
130 ===abdominales===
131   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
132     douleurs abdominales :: abdominal pains
133 ***abduction***
134   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
135   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
136 ***abeille***
137   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
138     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
139     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
140     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
141     essaim d’abeilles :: swarm of bees
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
143     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
144   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
145 ===abeilles===
146   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
147     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
148     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
149     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
150     essaim d’abeilles :: swarm of bees
151   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
152     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
153 ***aberrance***
154   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
155   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
156 ***aberrant***
157   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
158   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
159 ***aberration***
160   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
161   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
162   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
163   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
164   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
165 ===abhorrent===
166   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
167   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
168 ***abhorrer***
169   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
170   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
171   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
172   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
173 ===abime===
174   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
175   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
176 ===abîme===
177   abime {{fr-noun|m}} :: {alternative form of|abîme}
178 ***abit***
179   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
180   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
181 ***abject***
182   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
183   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
184 ***abjection***
185   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
186 ***abjuration***
187   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
188 ===abjure===
189   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
190   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
191   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
192   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
194 ***abjurer***
195   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
196   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
197   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
198   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
199   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
200   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
201   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
202   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
203   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
204 ***ablactation***
205   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
206   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
207 ***ablation***
208   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
209     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
210     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
211   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
212   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
213 ***able***
214   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
215   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
216   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
217   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219     honnorable :: honorable
220   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221     forsenable :: maddening
222 ===ables===
223   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
224   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
225     honnorable :: honorable
226   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
227     forsenable :: maddening
228 ===ablette===
229   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
230 ===abluent===
231   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
232   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
233 ===abluer===
234   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
235   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
236 ***ablution***
237   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
238   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
239 ***abolition***
240   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
241 ***abominable***
242   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
243   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
244 ***abomination***
245   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
246   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
247 ***abord***
248   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
249   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
250   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
251 ===abortif===
252   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
253 ===abortive===
254   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
255 ***about***
256   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
257 ***abracadabra***
258   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
259   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
260   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
261 ===abrase===
262   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
267 ===abraser===
268   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
269   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
270   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
271   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
272   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
273 ***abrasion***
274   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
275 ***abrasive***
276   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
277 ***abraxas***
278   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
279 ***abreuvoir***
280   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
281   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
282 ***abrogation***
283   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
284 ***abrupt***
285   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
286   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
287   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
288 ***abscission***
289   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
290 ===abscond===
291   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
292     il abscond :: he hides
293 ===absconder===
294   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
295 ===abscondre===
296   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
297     il abscond :: he hides
298   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
299 ***absence***
300   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
301 ***absent***
302   absent {fr-adj} :: absent
303   absent {fr-adj} :: absent-minded
304   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
305 ***absenter***
306   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
307 ***absinthe***
308   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
309   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
310   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
311 ***absolution***
312   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
313   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
314 ***absorbable***
315   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
316 ===absorbent===
317   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
318   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
319 ***absorber***
320   absorber {fr-verb} :: to absorb
321   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
322   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
323 ***absorption***
324   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
325 ***abstention***
326   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
327 ***abstinent***
328   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
329   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
330 ***abstraction***
331   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
332 ***abstruse***
333   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
334 ===abuse===
335   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
336   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
337   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
338   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
339   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
340 ***abuser***
341   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
342   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
343   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
344   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
345   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
346   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
347 ***abusion***
348   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
349   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
350   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
351     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
352 ***abusive***
353   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
354 ===abyme===
355   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
356 ***abyssal***
357   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
358 ***acacia***
359   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
360 ***acajou***
361   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
362   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
363 ===acater===
364   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
365 ***accent***
366   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
367   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
368   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
369   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
370 ***accentuation***
371   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
372 ***acceptable***
373   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
374 ===acceptant===
375   acceptant :: {present participle of|accepter}
376 ===accepte===
377   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
378     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
379     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
380 ***accepter***
381   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
382     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
383     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
384   acceptant :: {present participle of|accepter}
385 ***acception***
386   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
387 ***accessible***
388   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
389   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
390   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
391 ***accession***
392   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
393   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
394     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
395 ***accident***
396   accident {{fr-noun|m}} :: accident
397 ***acclamation***
398   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
399 ***acclimatation***
400   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
401 ===acclimate===
402   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
403   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
404   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
405   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
406   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
407 ===acclimater===
408   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
409   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
410   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
411   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
412   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
413 ***accolade***
414   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
415   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
416   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
417   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
418   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
419   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
420   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
421   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
422 ===accolader===
423   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
424   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
425   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
426   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
427   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
428 ***accommodation***
429   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
430 ***accord***
431   accord {{fr-noun|m}} :: chord
432   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
433 ===accordant===
434   accordant :: {present participle of|accorder}
435 ***accorder***
436   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
437   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
438   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
439   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
440   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
441   accordant :: {present participle of|accorder}
442 ***accumulation***
443   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
444   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
445 ===accusatif===
446   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
447 ***accusation***
448   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
449 ===accusative===
450   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
451 ===accuse===
452   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
453   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
454   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
455 ===accuser===
456   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
457   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
458   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
459 ***ace***
460   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
461 ===achater===
462   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
463 ***acidification***
464   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
465 ***acolyte***
466   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
467   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
468 ***acre***
469   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
470 ***action***
471   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
472   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
473     une action promotionnelle :: a promotional campaign
474   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
475     une action de capitalisation :: a capitalisation share
476   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
477     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
478 ***addition***
479   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
480   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
481 ===adjectif===
482   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
483 ***adjectival***
484   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
485 ===adjective===
486   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
487 ===adore===
488   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
489   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
490   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
491   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
492   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
493 ===adorer===
494   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
495   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
496   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
497   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
498   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
499 ***adroit***
500   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
501 ***adulation***
502   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
503 ===aérien===
504   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
505     un meeting aérien :: an air show
506 ===affaires===
507   homme d'affaires (noun) :: a businessman
508 ===affirmatif===
509   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
510 ===affirmative===
511   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
512 ===afin===
513   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
514     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
515 ***age***
516   age {{fr-noun|m}} :: beam
517   age {{fr-noun|m}} :: shaft
518 ===ai===
519   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
520     J'ai un chien. :: --
521     I have a dog. :: --
522   de (article) :: {negative} a, an, any
523     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
524     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
525     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
526   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
527     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
528     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
529     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
530     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
531     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
532   car (conjunction) :: as, since, because, for
533     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
534   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
535     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
536   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
537     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
538   pour {fr-prep} :: for
539     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
540   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
541     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
542   avoir faim (phrase) :: to be hungry
543     J'ai faim. :: I'm hungry.
544   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
545     j'ai parlé :: I have spoken
546   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
547     J'ai faim. :: I'm hungry.
548     J'ai froid. :: I'm cold.
549 ***ail***
550   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
551 ===aime===
552   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
553     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
554     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
555     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
556 ===aimerais===
557   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
558     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
559 ***air***
560   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
561   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
562   air {{fr-noun|m}} :: appearance
563   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
564 ***al***
565   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
566 ***Alberta***
567   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
568 ===alcool===
569   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
570     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
571     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
572     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
573     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
574     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
575   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
576     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
577     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
578 ***Alençon***
579   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
580 ***alien***
581   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
582   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
583 ===allé===
584   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
585     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
586 ***allemand***
587   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
588     L’allemand est une langue germanique. :: --
589     German is a Germanic language. :: --
590     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
591     My trainee speaks perfect German. :: --
592     Parlez-vous allemand ? :: --
593     Do you speak German? :: --
594   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
595     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
596     I've bought a German car. :: --
597     Les contes allemands sont fameux. :: --
598     German fairy tales are famous. :: --
599   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
600     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
601     Not only in Germany does one use German words. :: --
602     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
603     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
604 ===aller===
605   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
606     aller en bus :: go by bus
607     partir en voiture :: leave by car
608 ***alligator***
609   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
610 ===allons===
611   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
612     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
613 ***alpha***
614   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
615 ***alphabet***
616   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
617 ***altitude***
618   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
619 ***ami***
620   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
621   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
622   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
623   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
624     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
625     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
626     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
627   en {fr-prep} :: as
628     il me traite en ami :: he treats me as a friend
629   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
630   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
631 ===amie===
632   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
633     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
634     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
635     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
636 ===amis===
637   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
638   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
639 ***amoral***
640   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
641 ===amusé===
642   on (pronoun) :: {informal} We.
643     On s'est amusé :: We had fun
644 ***amusement***
645   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
646 ***an***
647   an {{fr-noun|m}} :: A year.
648   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
649     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
650   ans {m|p} :: {plural of|an}
651 ***andante***
652   andante {fr-adv} :: {music} andante
653   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
654 ***Andorran***
655   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
656 ***anglais***
657   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
658     Il parle anglais :: He speaks English
659   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
660     Il est anglais :: He is English.
661     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
662 ***angle***
663   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
664     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
665   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
666   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
667   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
668 ===Angleterre===
669   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
670     J'habite en Angleterre. :: I live in England
671 ***animal***
672   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
673   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
674   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
675 ===anime===
676   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
677   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
678   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
679   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
680   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
681 ***animé***
682   animé :: alive
683   animé :: animated
684   animé :: lively
685   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
686   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
687 ===animer===
688   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
689   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
690   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
691   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
692   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
693   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
694 ***annotation***
695   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
696 ===ans===
697   ans {m|p} :: {plural of|an}
698 ***apostrophe***
699   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
700   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
701 ===Après===
702   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
703     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
704 ***arbre***
705   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
706   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
707   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
708   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
709 ***are***
710   are {{fr-noun|m}} :: An are.
711 ***argument***
712   argument {{fr-noun|m}} :: argument
713     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
714 ===arrêté===
715   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
716     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
717     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
718     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
719     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
720 ===arrêter===
721   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
722     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
723     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
724 ***arrogant***
725   arrogant {fr-adj} :: arrogant
726 ***art***
727   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
728   arts {m|p} :: {plural of|art}
729 ***article***
730   article {{fr-noun|m}} :: article
731   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
732   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
733 ===arts===
734   arts {m|p} :: {plural of|art}
735 ***as***
736   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
737   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
738   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
739     Tu as un chien. :: --
740     You have a dog. :: --
741   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
742     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
743     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
744     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
745     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
746     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
747 ***astral***
748   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
749 ===atlantiques===
750   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
751     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
752 ===attend===
753   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
754 ===attendre===
755   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
756 ***attention***
757   attention {{fr-noun|f}} :: attention
758   attention {fr-intj} :: look out, be careful
759 ===au===
760   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
761     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
762   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
763     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
764   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
765     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
766 ***augment***
767   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
768     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
769   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
770     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
771     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
772 ===aux===
773   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
774     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
775 ===avais===
776   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
777     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
778 ***avatar***
779   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
780   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
781 ===avec===
782   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
783     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
784   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
785     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
786     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
787     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
788     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
789     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
790     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
791 ===Avec===
792   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
793     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
794 ***avenue***
795   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
796 ===avion===
797   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
798   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
799     Il est anglais :: He is English.
800     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
801 ***avoir***
802   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
803   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
804     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
805   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
806     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
807   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
808     j'ai parlé :: I have spoken
809   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
810     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
811   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
812     J'ai faim. :: I'm hungry.
813     J'ai froid. :: I'm cold.
814   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
815     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
816   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
817     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
818   (Middle French) avoir (verb) :: to have
819   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
820   (Old French) avoir (verb) :: to have
821   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
822   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
823     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
824   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
825     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
826     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
827     It is my possession, it is my treasure. :: --
828     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
829   avoir faim (phrase) :: to be hungry
830     J'ai faim. :: I'm hungry.
831   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
832     Tu as un chien. :: --
833     You have a dog. :: --
834   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
835     J'ai un chien. :: --
836     I have a dog. :: --
837 ***axe***
838   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
839   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
840 ***baby***
841   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
842   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
843 ***badger***
844   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
845     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
846 ***Bahamas***
847   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
848 ***bai***
849   bai {fr-adj} :: bay
850 ***bal***
851   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
852   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
853 ***balance***
854   balance {{fr-noun|f}} :: scales
855   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
856   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
857   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
858   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
859   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
860   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
861   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
862   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
863   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
864 ===balancer===
865   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
866   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
867   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
868   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
869   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
870 ===bals===
871   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
872 ===banana===
873   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
874 ===bananer===
875   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
876 ***Bangladesh***
877   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
878 ===Barcelone===
879   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
880     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
881 ***baron***
882   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
883   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
884   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
885   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
886 ***base***
887   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
888   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
889   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
890 ***basin***
891   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
892 ***basket***
893   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
894   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
895     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
896 ===baste===
897   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
898 ===bat===
899   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
900 ***bath***
901   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
902   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
903 ===battre===
904   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
905 ===battu===
906   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
907     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
908 ***BCE***
909   BCE {fr-proper noun} :: ECB
910 ===beau===
911   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
912 ===beaucoup===
913   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
914     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
915     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
916     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
917     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
918     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
919 ***beige***
920   beige {fr-adj-mf} :: beige
921 ***bel***
922   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
923   bel {{fr-noun|m}} :: bel
924 ***Belize***
925   Belize {fr-proper noun} :: Belize
926 ***ben***
927   ben {fr-intj} :: well; uh
928 ===ber===
929   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
930 ===besoin===
931   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
932     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
933     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
934     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
935     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
936     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
937 ***bi***
938   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
939   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
940 ***bible***
941   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
942 ***bien***
943   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
944   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
945   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
946     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
947   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
948   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
949   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
950   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
951     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
952     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
953     Yes, I remember it well<br /> :: --
954   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
955   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
956   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
957   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
958   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
959   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
960 ===billet===
961   simple {fr-adj-mf} :: one-way
962     Un billet simple. :: A one-way ticket.
963 ***billion***
964   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
965 ***bio***
966   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
967   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
968   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
969   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
970   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
971   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
972 ***bit***
973   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
974 ***bite***
975   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
976     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
977 ===blanc===
978   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
979     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
980 ***bled***
981   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
982 ===blond===
983   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
984 ***blonde***
985   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
986   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
987   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
988   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
989 ***boc***
990   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
991 ***bog***
992   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
993 ===boira===
994   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
995 ===boire===
996   de {fr-prep} :: by
997     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
998   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
999 ===bois===
1000   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1001     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1002     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1003     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1004     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1005     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1006 ===boite===
1007   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1008     jus de pomme :: apple juice
1009     verre de vin :: glass of wine
1010     boite de nuit :: night club
1011     chien de garde :: guard dog
1012     voiture de sport :: sports car
1013     stade de football :: football stadium
1014 ===boivent===
1015   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1016     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1017     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1018 ***bol***
1019   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
1020   bol {{fr-noun|m}} :: luck
1021 ***Bombay***
1022   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1023 ===bonne===
1024   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1025     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1026     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1027     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1028   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1029     en détresse :: in distress
1030     en bonne humeur :: in a good mood
1031   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1032     en bonne condition :: In good condition
1033 ***boomerang***
1034   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1035 ===Bordeaux===
1036   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1037     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1038     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1039     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1040     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1041     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1042 ***bore***
1043   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1044 ***borne***
1045   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1046   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1047   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1048   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1049   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1050   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1051     dépasser les bornes :: cross the mark
1052 ===bornes===
1053   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1054     dépasser les bornes :: cross the mark
1055 ***Botswana***
1056   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1057 ***boulevard***
1058   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1059   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1060 ***bourgeois***
1061   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1062   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1063   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1064 ***bouton***
1065   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1066   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1067   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1068 ***box***
1069   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1070   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1071   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1072 ===boxes===
1073   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1074   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1075   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1076 ***brassière***
1077   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1078   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1079   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1080 ***break***
1081   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1082     C’est l’heure de faire un break. :: --
1083   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1084 ***bribe***
1085   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1086   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1087 ***brick***
1088   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1089   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1090 ***bridge***
1091   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1092 ***brief***
1093   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1094   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1095 ===brieve===
1096   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1097 ***bronze***
1098   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1099 ===brosser===
1100   important {fr-adj} :: important
1101     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1102 ***bruit***
1103   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1104   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1105   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1106 ***brusque***
1107   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1108 ===bu===
1109   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1110 ***bug***
1111   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1112 ***bull***
1113   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1114 ===Burkina===
1115   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1116 ***Burundi***
1117   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1118 ===bus===
1119   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1120     aller en bus :: go by bus
1121     partir en voiture :: leave by car
1122 ***businessman***
1123   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1124 ***but***
1125   but {{fr-noun|m}} :: aim
1126   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1127   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1128   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1129 ===butiner===
1130   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1131     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1132     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1133     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1134     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1135 ***butter***
1136   butter {fr-verb} :: To heap
1137     butter les pommes de terre. :: --
1138 ***c***
1139   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1140     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1141     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1142   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1143     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1144 ===C===
1145   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1146     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1147     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1148     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1149     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1150     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1151   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1152     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1153   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1154     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1155   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1156     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1157     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1158     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1159     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1160     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1161     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1162 ***ç***
1163   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1164 ***cadastre***
1165   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1166 ===cadeau===
1167   pour {fr-prep} :: for
1168     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1169 ***cadre***
1170   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1171   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1172   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1173   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1174   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1175   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1176   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1177   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1178   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1179   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1180   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1181   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1182 ===cadrer===
1183   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1184   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1185   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1186   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1187   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1188 ***cake***
1189   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1190   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1191 ===came===
1192   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1193   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1194   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1195   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1196   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1197 ===camer===
1198   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1199   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1200   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1201   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1202   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1203   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1204 ===camera===
1205   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1206 ***Canada***
1207   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1208 ***canal***
1209   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1210   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1211 ===candidat===
1212   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1213 ===candidate===
1214   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1215 ***cane***
1216   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1217 ***capital***
1218   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1219   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1220     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1221 ===capitale===
1222   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1223     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1224     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1225     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1226     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1227     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1228 ===capitalisation===
1229   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1230     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1231 ***capture***
1232   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1233 ***car***
1234   car {{fr-noun|m}} :: coach
1235     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1236   car (conjunction) :: as, since, because, for
1237     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1238 ***cardinal***
1239   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1240   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1241   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1242   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1243   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1244 ===care===
1245   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1246   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1247   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1248   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1249   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1250 ===carer===
1251   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1252   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1253   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1254   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1255   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1256 ***carmine***
1257   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1258 ***carnation***
1259   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1260 ***carne***
1261   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1262   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1263 ***case***
1264   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1265   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1266   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1267 ***Catalan***
1268   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1269 ***catch***
1270   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1271 ***cause***
1272   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1273   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1274   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1275   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1276   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1277   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1278   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1279 ===causer===
1280   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
1281   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
1282   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
1283   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
1284   cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
1285 ***CD***
1286   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1287 ===ce===
1288   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1289     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1290     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1291     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1292   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1293     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1294   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1295     cet homme-ci :: this man
1296     Ces choses-ci :: these things
1297     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1298   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1299     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1300 ===Ce===
1301   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1302     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1303     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1304     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1305     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1306     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1307 ***CE***
1308   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1309 ===Ceci===
1310   son {{fr-noun|m}} :: bran
1311     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1312   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1313     Il est anglais :: He is English.
1314     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1315 ===cela===
1316   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1317   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1318     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1319     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1320     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1321     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1322     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1323     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1324 ===celui===
1325   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1326     cet homme-ci :: this man
1327     Ces choses-ci :: these things
1328     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1329 ***central***
1330   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1331 ***certain***
1332   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1333     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1334   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1335   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1336   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1337   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1338 ===Ces===
1339   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1340     cet homme-ci :: this man
1341     Ces choses-ci :: these things
1342     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1343 ===cet===
1344   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1345     cet homme-ci :: this man
1346     Ces choses-ci :: these things
1347     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1348 ===cette===
1349   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1350     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1351   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1352     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1353 ***CH***
1354   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1355 ***chair***
1356   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1357   (Old French) chair (verb) :: to fall
1358 ===chaise===
1359   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1360     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1361     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1362 ***chamois***
1363   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1364 ===champion===
1365   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1366     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1367 ***chance***
1368   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1369   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1370 ***change***
1371   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1372   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1373   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1374   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1375   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1376   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1377 ===changer===
1378   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1379   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1380   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1381   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1382   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1383 ===chanson===
1384   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1385     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1386   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1387     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1388 ===chanter===
1389   pour {fr-prep} :: to
1390     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1391 ===chapeau===
1392   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1393     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1394     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1395     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1396 ***charlatan***
1397   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1398 ***chartreuse***
1399   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1400   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1401   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1402 ===chartreux===
1403   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1404 ***chat***
1405   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1406   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1407   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1408   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1409   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1410   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1411 ===cherchons===
1412   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1413     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1414     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1415     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1416 ***cheval***
1417   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1418   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1419   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1420   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1421   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1422     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1423     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1424     -Erec got down from his horse. :: --
1425 ===chez===
1426   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1427     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1428 ***chien***
1429   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1430   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1431   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1432   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1433   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1434     jus de pomme :: apple juice
1435     verre de vin :: glass of wine
1436     boite de nuit :: night club
1437     chien de garde :: guard dog
1438     voiture de sport :: sports car
1439     stade de football :: football stadium
1440 ===chocolat===
1441   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1442 ===chocolate===
1443   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
1444 ***choir***
1445   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1446 ***chose***
1447   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1448   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1449   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1450   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
1451     quelque chose de typique :: Something typical
1452 ===choses===
1453   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1454     cet homme-ci :: this man
1455     Ces choses-ci :: these things
1456     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1457 ***Christian***
1458   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1459   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1460 ***chromosome***
1461   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1462 ***ci***
1463   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1464   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1465     cet homme-ci :: this man
1466     Ces choses-ci :: these things
1467     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1468   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1469 ***cinq***
1470   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
1471   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1472   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1473     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1474     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1475     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1476 ===circa===
1477   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1478     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1479     He exposed his head and his face. :: --
1480   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1481     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1482     -... The his wife :: --
1483     Is the most beautiful in the room :: --
1484   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1485     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1486     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1487   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1488     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1489   (Old French) et (conjunction) :: and
1490     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1491     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1492   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1493     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1494     What haste do you have :: --
1495     That wakes up at this time of day? :: --
1496 ***civil***
1497   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1498   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1499   civil {fr-adj} :: civilian
1500   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1501   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1502 ***civilisation***
1503   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1504 ===clairs===
1505   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1506     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1507 ***clapper***
1508   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1509 ***claque***
1510   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1511   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1512   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1513 ***cliché***
1514   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1515     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1516   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1517     Prendre un cliché. :: --
1518   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1519     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1520     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1521 ***close***
1522   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1523   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1524 ***cœur***
1525   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1526   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1527   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1528   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1529   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1530 ***coin***
1531   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1532   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1533     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1534   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1535     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1536   coin {fr-intj} :: quack
1537 ***coke***
1538   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1539   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1540 ***colon***
1541   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1542   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1543 ***color***
1544   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1545   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1546 ===colore===
1547   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1548   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1549   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1550   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1551   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1552 ===colorer===
1553   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1554   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1555   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1556   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1557   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1558 ===colour===
1559   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
1560 ===colp===
1561   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1562 ===combien===
1563   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1564     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1565     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1566     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1567     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1568     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1569 ***commission***
1570   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1571 ***computer***
1572   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1573 ***con***
1574   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1575   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1576   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1577   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1578 ===Condé===
1579   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1580 ***condition***
1581   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1582     en bonne condition :: In good condition
1583 ===conme===
1584   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1585   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1586 ***connoisseur***
1587   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1588 ===connu===
1589   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1590 ===consent===
1591   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1592 ===consentir===
1593   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1594 ***constitution***
1595   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1596 ***content***
1597   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1598   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1599   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1600 ===conter===
1601   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1602   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1603 ===contestation===
1604   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1605     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1606 ***continent***
1607   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1608 ===continue===
1609   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1610     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1611     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1612     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1613     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1614   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
1615     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
1616 ===contracter===
1617   de {fr-prep} :: by
1618     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1619 ***cool***
1620   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1621     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1622     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1623   cool {fr-intj} :: cool! great!
1624 ***cop***
1625   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1626   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
1627 ===copula===
1628   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1629 ===copuler===
1630   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1631 ***cor***
1632   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1633   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1634   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1635 ***cornet***
1636   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1637   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1638   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1639   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1640   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1641 ***correct***
1642   correct {fr-adj} :: correct
1643 ===Costa===
1644   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1645 ***couleur***
1646   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1647   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1648 ***country***
1649   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1650 ***courage***
1651   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1652 ===courses===
1653   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1654     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1655 ***cousin***
1656   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1657   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1658 ===covenant===
1659   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1660 ===covenir===
1661   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1662 ===craignez===
1663   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1664     Ne craignez point :: Fear not
1665 ===crayon===
1666   de (article) :: {negative} a, an, any
1667     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1668     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1669     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1670 ***crime***
1671   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1672     Le crime ne paie pas. :: --
1673   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1674 ***cruel***
1675   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1676   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1677 ***cry***
1678   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1679 ***Cuba***
1680   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1681 ***cube***
1682   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1683 ===cuisses===
1684   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1685     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1686 ===culpa===
1687   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1688 ===cum===
1689   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
1690 ***cyan***
1691   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1692 ***cycle***
1693   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1694 ***d***
1695   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1696     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1697     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1698   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1699   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1700     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1701   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1702     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1703   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1704     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1705     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1706     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1707     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1708 ***dada***
1709   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1710 ***dame***
1711   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1712   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1713   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1714   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1715   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1716 ***damoiselle***
1717   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1718   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1719 ***danger***
1720   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1721   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1722 ===dans===
1723   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1724     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1725   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1726     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1727 ***darmstadtium***
1728   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1729 ***dart***
1730   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1731 ***date***
1732   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1733   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1734 ***dater***
1735   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1736 ===datif===
1737   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1738 ===dative===
1739   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1740 ***de***
1741   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1742     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1743     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1744     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1745     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1746     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1747   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1748     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1749     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1750     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1751   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1752     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1753     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1754     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1755     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1756     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1757   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1758     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1759     une verre de vin :: a glass of wine
1760     une portion de frites :: a portion of fries
1761   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1762     jus de pomme :: apple juice
1763     verre de vin :: glass of wine
1764     boite de nuit :: night club
1765     chien de garde :: guard dog
1766     voiture de sport :: sports car
1767     stade de football :: football stadium
1768   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1769     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1770     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1771     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1772   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1773     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1774     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1775     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1776     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1777   de {fr-prep} :: by
1778     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1779   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1780     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1781     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1782     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1783   de (article) :: {negative} a, an, any
1784     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1785     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1786     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1787   (Old French) de (preposition) :: of
1788   (Old French) de (preposition) :: from
1789   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1790   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1791   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1792   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1793   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1794   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1795   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1796   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1797   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1798   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1799 ===De===
1800   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1801     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1802     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1803     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1804 ***definition***
1805   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1806 ***del***
1807   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1808 ===dents===
1809   important {fr-adj} :: important
1810     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1811 ===dépasser===
1812   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1813     dépasser les bornes :: cross the mark
1814 ===député===
1815   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1816     Le député a la parole :: the member has the floor
1817 ===des===
1818   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1819   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1820     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1821   important {fr-adj} :: significant
1822     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1823   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1824     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1825 ===détend===
1826   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1827     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1828     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1829     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1830     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1831 ===détresse===
1832   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1833     en détresse :: in distress
1834     en bonne humeur :: in a good mood
1835 ***deux***
1836   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1837   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1838   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1839   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1840   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1841     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1842     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1843     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1844     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1845     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1846   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1847     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1848 ===devenu===
1849   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1850     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1851 ===devenue===
1852   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1853     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1854 ===devez===
1855   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1856     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1857 ===deviennent===
1858   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1859     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1860     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1861     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1862     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1863     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1864 ===devoir===
1865   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1866   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1867   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1868 ***dialogue***
1869   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1870   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1871   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1872   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1873   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1874   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1875 ===dialoguer===
1876   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1877   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1878   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1879   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1880   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1881 ***dictionnaire***
1882   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1883   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1884   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1885 ===Dieu===
1886   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1887   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1888   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1889 ***difference***
1890   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1891 ***digestion***
1892   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1893 ***digital***
1894   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1895   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1896 ***dimension***
1897   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1898 ===diminutif===
1899   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1900 ===diminutive===
1901   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1902 ***distance***
1903   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1904 ***distinct***
1905   distinct {fr-adj} :: distinct
1906   distinct {fr-adj} :: discrete
1907 ***distribution***
1908   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1909   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1910 ===dit===
1911   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1912     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1913     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1914     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1915     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1916   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1917     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1918     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1919     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1920     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1921     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1922     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1923 ***division***
1924   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1925   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1926   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1927   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1928 ***dix***
1929   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1930 ***Djibouti***
1931   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1932 ***do***
1933   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1934 ***doctrine***
1935   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1936 ***dodo***
1937   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1938     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1939 ===dois===
1940   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1941   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1942 ***dojo***
1943   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1944 ***dollar***
1945   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1946 ===dollars===
1947   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1948     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1949 ===domestiques===
1950   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1951     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1952     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1953     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1954     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1955 ===donné===
1956   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1957     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1958 ***donner***
1959   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1960   donner {fr-verb} :: To donate
1961   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1962     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1963     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1964   (Middle French) donner (verb) :: to give
1965 ===dort===
1966   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1967     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1968 ===douleurs===
1969   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1970     douleurs abdominales :: abdominal pains
1971 ***douze***
1972   douze (cardinal number) :: twelve
1973 ***drill***
1974   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1975 ***drink***
1976   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1977 ===drive===
1978   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1979   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1980   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1981   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1982   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1983 ===driver===
1984   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1985   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1986   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1987   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1988   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1989 ===droit===
1990   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1991 ***du***
1992   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1993   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1994     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1995   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1996   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1997   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1998 ***ducat***
1999   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
2000 ***ductile***
2001   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
2002 ===due===
2003   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
2004 ***duel***
2005   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
2006   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
2007   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
2008   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
2009     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
2010     Son plor et son duel demenant :: --
2011 ***duo***
2012   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
2013   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
2014 ***dupe***
2015   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2016   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2017   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2018   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2019   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2020   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2021 ===duper===
2022   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2023   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2024   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2025   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2026   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2027 ***DVD***
2028   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2029 ***e***
2030   (Old French) e (conjunction) :: and
2031 ***eagle***
2032   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2033 ***eclipse***
2034   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2035 ===école===
2036   car {{fr-noun|m}} :: coach
2037     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2038 ***effect***
2039   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2040 ===églises===
2041   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2042     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2043     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2044     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2045     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2046     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2047 ***el***
2048   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2049 ===El===
2050   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2051 ***elephant***
2052   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2053 ===élèves===
2054   car {{fr-noun|m}} :: coach
2055     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2056 ===elle===
2057   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2058     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2059 ===Elle===
2060   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2061     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2062     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2063     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2064   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2065     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2066     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2067     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2068     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2069     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2070   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2071     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2072     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2073     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2074     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2075   de (article) :: {negative} a, an, any
2076     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2077     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2078     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2079   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2080     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2081   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2082     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2083     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2084     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2085   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2086     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2087   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2088     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2089     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2090     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2091     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2092 ===embêter===
2093   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2094     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2095     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2096     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2097     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2098 ***empire***
2099   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2100   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2101   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2102   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2103   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2104   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2105   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2106 ===empirer===
2107   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2108   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2109   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2110   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2111   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2112 ***en***
2113   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2114     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2115     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2116     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2117     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2118     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2119   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2120     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2121   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2122     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2123   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2124     aller en bus :: go by bus
2125     partir en voiture :: leave by car
2126   en {fr-prep} :: as
2127     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2128   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2129     fort en histoire :: good at history
2130   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2131     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2132     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2133   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2134     en 1993 :: in 1993
2135     en janvier :: in January
2136     en septembre 2001 :: in September 2001
2137   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2138     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2139   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2140   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2141     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2142   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2143     en détresse :: in distress
2144     en bonne humeur :: in a good mood
2145   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2146   (Old French) en (preposition) :: on; upon
2147     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
2148 ===En===
2149   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2150     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2151     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2152     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2153     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2154     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2155 ===Énide===
2156   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2157     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2158     He exposed his head and his face. :: --
2159   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2160     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2161     -... The his wife :: --
2162     Is the most beautiful in the room :: --
2163   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2164     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2165     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2166   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2167     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2168   (Old French) et (conjunction) :: and
2169     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2170     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2171   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2172     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2173     What haste do you have :: --
2174     That wakes up at this time of day? :: --
2175 ===entendu===
2176   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2177   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2178 ===entre===
2179   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2180     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2181 ===épicentre===
2182   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2183     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2184 ===épreuves===
2185   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2186     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2187 ===Érec===
2188   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2189     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2190     He exposed his head and his face. :: --
2191   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2192     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2193     -... The his wife :: --
2194     Is the most beautiful in the room :: --
2195   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2196     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2197     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2198   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2199     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2200   (Old French) et (conjunction) :: and
2201     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2202     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2203   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2204     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2205     What haste do you have :: --
2206     That wakes up at this time of day? :: --
2207 ***ermine***
2208   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2209     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2210 ===es===
2211   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2212     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2213 ===Espagne===
2214   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2215     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2216     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2217     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2218     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2219     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2220 ===essaim===
2221   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2222     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2223     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2224     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2225     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2226 ===est===
2227   on (pronoun) :: {informal} We.
2228     On s'est amusé :: We had fun
2229   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2230     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2231   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2232     La voie est libre. :: The way is clear.
2233   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2234     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2235     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2236     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2237     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2238     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2239   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2240     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2241     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2242     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2243   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2244     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2245     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2246     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2247     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2248     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2249   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2250     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2251   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2252     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2253   son {{fr-noun|m}} :: bran
2254     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2255   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2256     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2257   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2258     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2259   important {fr-adj} :: important
2260     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2261   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2262     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2263     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2264     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2265     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2266     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2267     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2268   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2269     Il est anglais :: He is English.
2270     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2271   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2272     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2273     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2274     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2275     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2276   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2277     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2278 ===Est===
2279   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2280     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2281     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2282     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2283   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2284     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2285 ***et***
2286   et (conjunction) :: and
2287   (Middle French) et (conjunction) :: and
2288   (Old French) et (conjunction) :: and
2289     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2290     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2291   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2292   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2293     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2294   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2295     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2296   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2297     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2298     He exposed his head and his face. :: --
2299   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2300     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2301     -... The his wife :: --
2302     Is the most beautiful in the room :: --
2303   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2304     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2305     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2306   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2307     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2308   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2309     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2310     What haste do you have :: --
2311     That wakes up at this time of day? :: --
2312   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2313     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2314   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2315     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2316     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2317     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2318     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2319 ===étaient===
2320   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2321     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2322 ===État===
2323   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2324     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2325     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2326     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2327     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2328     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2329 ***été***
2330   été {{fr-noun|m}} :: summer
2331   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2332     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2333     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2334 ===êtes===
2335   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2336     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2337     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2338     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2339     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2340     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2341 ===Étonnamment===
2342   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2343     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2344     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2345     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2346     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2347 ***être***
2348   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2349     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2350   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2351     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2352   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2353     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2354   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2355   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2356     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2357     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2358   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2359     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2360     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2361 ===eu===
2362   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2363     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2364 ***EU***
2365   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
2366 ***euro***
2367   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2368 ***Europe***
2369   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2370   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2371 ===eve===
2372   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2373 ***éventuellement***
2374   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2375 ***existence***
2376   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2377   existence {{fr-noun|f}} :: life
2378 ***explorer***
2379   explorer {fr-verb} :: to explore
2380   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2381 ***exposé***
2382   exposé {fr-adj} :: exposed
2383   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2384 ***expression***
2385   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2386 ===extraire===
2387   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2388     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2389 ***fable***
2390   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2391   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2392     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2393 ***face***
2394   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2395   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2396   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2397   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2398   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2399     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2400     He exposed his head and his face. :: --
2401 ===facto===
2402   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2403   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2404 ===faim===
2405   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2406     J'ai faim. :: I'm hungry.
2407   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2408     J'ai faim. :: I'm hungry.
2409     J'ai froid. :: I'm cold.
2410 ===faire===
2411   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2412     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2413   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
2414   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2415   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2416   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2417     la langue maternelle :: --
2418     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2419   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2420     faire une fortune :: make a fortune
2421     faire fortune :: make a fortune
2422   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2423     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2424   pour {fr-prep} :: to
2425     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2426   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2427     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2428 ===fait===
2429   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2430     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2431   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2432     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2433   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2434     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2435   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2436     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2437     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2438     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2439     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2440 ***famine***
2441   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2442 ***Fanny***
2443   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2444 ***FAQ***
2445   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2446 ***fart***
2447   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2448 ===Faso===
2449   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2450 ===faux===
2451   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2452   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2453   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2454 ***femme***
2455   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2456   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2457   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2458   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2459   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2460     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2461     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2462     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2463 ===fendu===
2464   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2465 ===fere===
2466   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2467     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2468 ===Fermat===
2469   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2470     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2471     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2472     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2473 ***fervent***
2474   fervent {fr-adj} :: fervent
2475 ***fier***
2476   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2477   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2478   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2479     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2480 ***fil***
2481   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2482     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2483   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2484   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2485   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2486 ***file***
2487   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2488   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2489 ===final===
2490   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2491 ***finale***
2492   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2493   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2494 ***fiscal***
2495   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2496 ***fit***
2497   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2498 ***flame***
2499   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2500     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2501   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2502   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2503   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2504   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2505   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2506 ===flamer===
2507   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2508   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2509   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2510   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2511   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2512 ***flash***
2513   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2514   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2515   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2516   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2517 ***fleur***
2518   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2519     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2520     I went to pick a flower in the fields. :: --
2521     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2522     He offered me magnificent flowers. :: --
2523   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2524     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2525     Orchids are sought-after flowers. :: --
2526   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2527     Il m’a fait une fleur. :: --
2528     He gave me a kind favor. :: --
2529   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2530     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2531     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2532     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2533     to die in the prime of life :: --
2534   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2535     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2536     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2537     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2538   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2539     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2540     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2541 ***flor***
2542   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2543 ***flute***
2544   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2545 ===fol===
2546   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2547   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2548 ***foot***
2549   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2550     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2551     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2552 ***football***
2553   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2554   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2555   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2556   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2557     jus de pomme :: apple juice
2558     verre de vin :: glass of wine
2559     boite de nuit :: night club
2560     chien de garde :: guard dog
2561     voiture de sport :: sports car
2562     stade de football :: football stadium
2563 ***force***
2564   force {{fr-noun|f}} :: force.
2565   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2566   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2567   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2568   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2569   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2570   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2571 ===forcer===
2572   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2573   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2574   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2575   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2576   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2577 ***former***
2578   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2579   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2580   former {fr-verb} :: to train; to educate
2581 ===forsenable===
2582   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2583     forsenable :: maddening
2584 ===fort===
2585   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2586     fort en histoire :: good at history
2587 ***fortune***
2588   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2589     faire une fortune :: make a fortune
2590     faire fortune :: make a fortune
2591 ***four***
2592   four {{fr-noun|m}} :: oven
2593   four {{fr-noun|m}} :: stove
2594   four {{fr-noun|m}} :: flop
2595 ===fourchette===
2596   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2597     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2598     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2599 ===fox===
2600   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2601   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2602 ***franc***
2603   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2604     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2605   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2606   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2607     4 jours francs :: 4 full days
2608   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2609     Port franc :: Free port
2610   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2611   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2612   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2613   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2614   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2615 ===française===
2616   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2617     la langue maternelle :: --
2618     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2619 ***France***
2620   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2621   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2622   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2623   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2624   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2625     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2626     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2627     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2628     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2629     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2630   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2631     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2632     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2633     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2634     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2635     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2636 ===franche===
2637   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2638   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2639   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2640     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2641 ===francs===
2642   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2643     4 jours francs :: 4 full days
2644 ===French===
2645   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2646   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
2647     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2648   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
2649   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
2650   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
2651   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
2652   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
2653 ===fricatif===
2654   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2655 ***fricative***
2656   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2657   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2658 ***friction***
2659   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2660 ===frites===
2661   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2662   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2663     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2664     une verre de vin :: a glass of wine
2665     une portion de frites :: a portion of fries
2666 ===froid===
2667   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2668     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2669   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2670     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2671   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2672     J'ai faim. :: I'm hungry.
2673     J'ai froid. :: I'm cold.
2674 ===fromage===
2675   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2676     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2677     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2678     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2679     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2680     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2681 ===frotter===
2682   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2683     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2684 ***fruit***
2685   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2686   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2687     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2688     bird, venison and fruits :: --
2689 ***full***
2690   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2691 ===fumer===
2692   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2693     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2694     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2695     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2696     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2697 ===futur===
2698   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2699 ===future===
2700   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2701 ***g***
2702   g :: {physics} g
2703   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2704 ***Gabon***
2705   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2706 ===Gabriel===
2707   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2708     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2709     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2710     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2711 ***gaffe***
2712   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2713 ***gaffer***
2714   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2715   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2716 ***gain***
2717   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2718   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2719 ***gamma***
2720   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2721 ===garde===
2722   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2723     jus de pomme :: apple juice
2724     verre de vin :: glass of wine
2725     boite de nuit :: night club
2726     chien de garde :: guard dog
2727     voiture de sport :: sports car
2728     stade de football :: football stadium
2729 ===gateau===
2730   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2731     cet homme-ci :: this man
2732     Ces choses-ci :: these things
2733     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2734 ===gave===
2735   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2736   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2737   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2738   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2739   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2740 ===gaver===
2741   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2742   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2743   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2744   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2745   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2746 ===George===
2747   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2748     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2749 ***Ghana***
2750   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2751 ***global***
2752   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2753   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2754 ***go***
2755   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2756 ***gone***
2757   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
2758 ===google===
2759   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2760   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2761   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2762   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2763   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2764 ===googler===
2765   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2766   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2767   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2768   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2769   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2770 ***gourmet***
2771   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2772   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2773 ***gp***
2774   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2775 ***gracia***
2776   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2777 ***gracias***
2778   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2779 ===grande===
2780   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2781 ***grandiloquent***
2782   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2783 ***gratuit***
2784   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2785   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2786     méchanceté gratuite :: --
2787 ***gray***
2788   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2789 ===Gray===
2790   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2791     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2792 ===grosse===
2793   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2794     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2795 ===groupe===
2796   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2797     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2798     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2799     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2800 ***Guatemala***
2801   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2802 ===guerre===
2803   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2804 ***gyroscope***
2805   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2806 ***habit***
2807   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2808   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
2809 ***habitable***
2810   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2811 ===habitais===
2812   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2813     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2814     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2815     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2816     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2817     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2818     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2819 ***habitat***
2820   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2821 ===habite===
2822   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2823     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2824 ***ham***
2825   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2826 ***hamster***
2827   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2828 ***hanap***
2829   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2830 ***hand***
2831   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2832     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2833 ***handicap***
2834   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2835 ===hara===
2836   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2837 ***hard***
2838   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2839     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2840   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2841     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2842 ***hardware***
2843   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2844 ***hart***
2845   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2846 ===haut===
2847   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2848     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2849 ===Heckel===
2850   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2851 ***henry***
2852   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2853 ***heron***
2854   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2855 ===hêtre===
2856   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2857     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2858     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2859 ***hier***
2860   hier {fr-adv} :: yesterday
2861 ===histoire===
2862   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2863     fort en histoire :: good at history
2864 ***hobby***
2865   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2866 ===hom===
2867   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
2868 ===homme===
2869   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2870   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2871   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2872   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2873   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2874   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2875   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2876   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2877     Un homme libre. :: A free man.
2878   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2879     cet homme-ci :: this man
2880     Ces choses-ci :: these things
2881     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2882 ***homophone***
2883   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2884   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2885 ===Homs===
2886   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
2887     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
2888 ===Hong===
2889   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2890 ===honnorable===
2891   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2892     honnorable :: honorable
2893 ***horizontal***
2894   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2895 ***hospital***
2896   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2897   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2898 ***house***
2899   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2900 ***huit***
2901   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2902   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2903     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2904     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2905     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2906 ===humeur===
2907   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2908     en détresse :: in distress
2909     en bonne humeur :: in a good mood
2910 ***hyperbole***
2911   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2912   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2913 ***i***
2914   (Old French) i (adverb) :: there
2915 ***IA***
2916   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2917   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2918 ===iaue===
2919   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
2920 ***iceberg***
2921   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2922 ===ici===
2923   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2924     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2925     Quand on cherche l'amour... :: --
2926     When one searches for love... :: --
2927     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2928   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2929     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2930 ***if***
2931   if {{fr-noun|m}} :: yew
2932 ***igloo***
2933   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2934 ===il===
2935   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2936     il abscond :: he hides
2937   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2938     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2939     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2940   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2941     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2942     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2943     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2944   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2945     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2946     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2947     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2948     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2949     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2950   en {fr-prep} :: as
2951     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2952   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2953     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2954   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2955     il tient parole :: he keeps his word
2956   car (conjunction) :: as, since, because, for
2957     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2958   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2959     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2960   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2961     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2962   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2963     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2964     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2965     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2966     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2967     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2968     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2969 ===Il===
2970   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2971     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2972   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2973     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2974     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2975     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2976     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2977   de (article) :: {negative} a, an, any
2978     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2979     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2980     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2981   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2982     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2983     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2984     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2985     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2986     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2987   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2988     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2989   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2990     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2991     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2992     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2993   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2994     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2995   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2996     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2997   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2998     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2999   important {fr-adj} :: important
3000     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3001   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3002     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3003   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
3004     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
3005   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3006     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3007   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
3008     Il parle anglais :: He speaks English
3009   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3010     Il est anglais :: He is English.
3011     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3012   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
3013     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
3014   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3015     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3016 ***image***
3017   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
3018   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
3019   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3020   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3021   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3022   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3023   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3024 ===imager===
3025   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
3026   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
3027   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
3028   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
3029   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
3030 ***impact***
3031   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3032 ***impala***
3033   impala {{fr-noun|m}} :: impala
3034 ***impassible***
3035   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3036   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3037 ***important***
3038   important {fr-adj} :: important
3039     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3040   important {fr-adj} :: significant
3041     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3042   important :: {present participle of|importer}
3043 ===importante===
3044   important {fr-adj} :: significant
3045     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3046 ===importer===
3047   important :: {present participle of|importer}
3048 ===impose===
3049   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3050   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3051   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3052   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3053   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3054 ===imposer===
3055   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3056   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3057   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3058   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3059   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3060 ***impudence***
3061   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3062 ***incorrigible***
3063   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3064   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3065 ***index***
3066   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3067   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3068   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3069 ===indicatif===
3070   indicative :: {feminine of|indicatif}
3071 ===indicative===
3072   indicative :: {feminine of|indicatif}
3073 ***indice***
3074   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3075   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3076   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3077   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3078   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3079   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3080   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3081   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3082 ===indicer===
3083   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3084   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3085   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3086   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3087   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3088 ===infinitif===
3089   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3090 ***infinitive***
3091   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3092   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3093 ***inflation***
3094   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3095 ***information***
3096   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3097     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3098   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3099     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3100   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3101     Théorie de l'information. :: --
3102 ***instrumental***
3103   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3104   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3105 ***interjection***
3106   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3107 ===intuitif===
3108   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3109 ===intuitive===
3110   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3111 ***invariable***
3112   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3113 ***Iqaluit***
3114   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
3115 ***Iran***
3116   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3117 ===j===
3118   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3119     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3120     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3121     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3122     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3123     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3124   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3125     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3126   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3127     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3128   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3129     j'ai parlé :: I have spoken
3130 ===J===
3131   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3132     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3133     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3134     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3135     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3136     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3137   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3138     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3139   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3140     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3141     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3142     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3143   car (conjunction) :: as, since, because, for
3144     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3145   pour {fr-prep} :: for
3146     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3147   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3148     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3149     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3150     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3151     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3152     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3153     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3154   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3155     J'ai faim. :: I'm hungry.
3156   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3157     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3158   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3159     J'ai faim. :: I'm hungry.
3160     J'ai froid. :: I'm cold.
3161 ***jaguar***
3162   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3163   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3164   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3165   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3166 ===jambes===
3167   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3168     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3169 ===janvier===
3170   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3171     en 1993 :: in 1993
3172     en janvier :: in January
3173     en septembre 2001 :: in September 2001
3174 ***japonais***
3175   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3176   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3177 ***jargon***
3178   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3179   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3180 ***jaune***
3181   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3182     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3183   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3184   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3185   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3186     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3187     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3188   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3189 ===je===
3190   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3191     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3192     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3193   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3194     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3195     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3196     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3197   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3198     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3199   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3200     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3201   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3202     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3203 ===Je===
3204   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3205     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3206     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3207     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3208     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3209   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3210     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3211     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3212     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3213   de (article) :: {negative} a, an, any
3214     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3215     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3216     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3217   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3218     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3219     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3220     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3221     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3222     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3223   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3224     cet homme-ci :: this man
3225     Ces choses-ci :: these things
3226     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3227   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3228     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3229   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3230     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3231   pour {fr-prep} :: to
3232     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3233   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3234     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3235 ===Jean===
3236   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3237     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3238 ***jerk***
3239   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3240 ***jeudi***
3241   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3242   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3243 ===jeunes===
3244   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3245     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3246     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3247 ***Jordan***
3248   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3249 ===jouer===
3250   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3251     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3252 ***jour***
3253   jour {{fr-noun|m}} :: day
3254     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3255     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3256   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3257   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3258   de {fr-prep} :: by
3259     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3260 ===jours===
3261   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3262     4 jours francs :: 4 full days
3263 ***jubilant***
3264   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3265   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3266 ===jubiler===
3267   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3268 ***Jupiter***
3269   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3270   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3271 ===jus===
3272   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3273     jus de pomme :: apple juice
3274     verre de vin :: glass of wine
3275     boite de nuit :: night club
3276     chien de garde :: guard dog
3277     voiture de sport :: sports car
3278     stade de football :: football stadium
3279   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3280     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3281 ===juta===
3282   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3283 ===juter===
3284   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3285 ***kanji***
3286   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3287 ***katana***
3288   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3289 ===ke===
3290   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
3291   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
3292 ***KGB***
3293   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3294 ===kilos===
3295   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3296     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3297     une verre de vin :: a glass of wine
3298     une portion de frites :: a portion of fries
3299 ===kiri===
3300   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3301 ***kiwi***
3302   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3303 ***koala***
3304   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3305 ===Kong===
3306   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3307 ===La===
3308   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3309     La voie est libre. :: The way is clear.
3310   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
3311     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
3312   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3313     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3314 ===là===
3315   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3316     cet homme-ci :: this man
3317     Ces choses-ci :: these things
3318     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3319   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3320     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3321 ***labour***
3322   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3323 ***laid***
3324   laid {fr-adj} :: physically ugly
3325   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3326 ===laisser===
3327   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3328   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3329   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3330 ===laissez===
3331   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
3332   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3333   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3334 ===lait===
3335   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3336     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3337     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3338     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3339 ***lama***
3340   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3341   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3342   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3343 ***language***
3344   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3345   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3346   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3347 ***langue***
3348   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3349     la langue dans la bouche :: --
3350     the tongue in the mouth :: --
3351   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3352     la langue maternelle :: --
3353     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3354   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3355   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3356   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3357   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3358   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3359     pseudo-langue :: fake language
3360 ***lapidation***
3361   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3362 ***las***
3363   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3364   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3365 ***latin***
3366   latin {fr-adj} :: Latin
3367   latin {fr-adj} :: Latino
3368   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3369   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3370   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3371   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3372     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3373 ***Laura***
3374   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3375 ===Le===
3376   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3377     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3378     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3379     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3380     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3381     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3382   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3383     Le député a la parole :: the member has the floor
3384   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3385     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3386 ***leader***
3387   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3388 ***lent***
3389   lent {fr-adj} :: slow
3390   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3391 ***lente***
3392   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3393   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3394 ===les===
3395   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3396     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3397     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3398     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3399     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3400     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3401   de {fr-prep} :: by
3402     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3403   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3404     dépasser les bornes :: cross the mark
3405   important {fr-adj} :: important
3406     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3407   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3408     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3409   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3410     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3411     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3412     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3413     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3414 ===Les===
3415   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3416     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3417   car {{fr-noun|m}} :: coach
3418     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3419   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3420     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3421     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3422 ===lettres===
3423   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3424 ===Levant===
3425   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3426 ***libre***
3427   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3428     Un homme libre. :: A free man.
3429   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3430     La voie est libre. :: The way is clear.
3431   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3432     Temps libre. :: Free time.
3433   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3434     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3435     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3436     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3437 ***lie***
3438   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3439   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3440   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3441   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3442   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3443   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3444 ***liège***
3445   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3446 ===lier===
3447   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3448   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3449   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3450   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3451   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3452   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3453   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3454 ===lies===
3455   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3456   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3457 ***lifting***
3458   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3459 ===lire===
3460   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3461     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3462 ***lit***
3463   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3464     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3465   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
3466   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3467     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
3468 ***livre***
3469   livre {{fr-noun|m}} :: book
3470   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3471   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3472   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3473   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3474   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3475   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3476   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3477   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3478     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3479 ***livrer***
3480   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3481   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3482   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3483   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3484   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3485   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3486   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3487   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3488   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3489   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3490 ===livres===
3491   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3492     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3493     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3494     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3495     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3496     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3497 ***lob***
3498   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3499 ***loch***
3500   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3501   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3502 ***long***
3503   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3504   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3505 ***look***
3506   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3507     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3508 ===love===
3509   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3510   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3511   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3512   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3513   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3514 ===lover===
3515   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3516   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3517   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3518   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3519   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3520 ***lui***
3521   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3522     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3523     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3524     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3525     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3526     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3527     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3528   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3529     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3530   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3531   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3532     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3533 ===Lui===
3534   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3535     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3536     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3537     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3538     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3539     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3540     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3541 ===luire===
3542   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3543 ***Luxembourg***
3544   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3545   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3546   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3547 ***lynx***
3548   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3549 ***m***
3550   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3551     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3552     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3553   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3554     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3555     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3556     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3557     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3558 ===ma===
3559   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3560     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3561 ***machine***
3562   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3563 ===Macy===
3564   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3565     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3566 ===main===
3567   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3568     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3569 ===mais===
3570   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3571     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3572     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3573     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3574     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3575     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3576 ===maison===
3577   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3578     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3579 ===majorité===
3580   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3581     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3582 ***mal***
3583   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3584     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3585   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3586     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3587   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3588   mal {fr-adv} :: badly
3589     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3590   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3591   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3592   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3593   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3594 ===maladie===
3595   de {fr-prep} :: by
3596     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3597 ***mandarin***
3598   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3599   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3600 ***mandat***
3601   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3602   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3603   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3604   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3605 ***Manitoba***
3606   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3607 ===marc===
3608   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3609   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3610 ***mare***
3611   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3612   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3613 ===marina===
3614   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3615 ===mariner===
3616   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3617 ***mark***
3618   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3619 ***marmot***
3620   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3621 ***mars***
3622   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3623   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3624   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3625   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3626 ===Martin===
3627   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3628     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3629     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3630     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3631     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3632     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3633 ===masculin===
3634   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3635 ===masculine===
3636   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
3637 ***masque***
3638   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3639 ***massacre***
3640   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3641   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3642   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3643   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3644   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3645   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3646 ===massacré===
3647   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3648     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3649 ***massacrer***
3650   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3651   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3652     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3653   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3654   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3655   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3656   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3657   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3658 ***massage***
3659   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3660 ***massé***
3661   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3662   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3663 ***masser***
3664   masser {fr-verb} :: to massage
3665   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3666 ***masseur***
3667   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3668   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3669 ===masseuse===
3670   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
3671 ***massicot***
3672   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3673 ***masturbation***
3674   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3675 ***matador***
3676   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3677 ***matelot***
3678   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3679 ***matter***
3680   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3681 ***mauve***
3682   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3683   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3684   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3685   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3686 ***mayonnaise***
3687   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3688 ***me***
3689   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3690   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3691   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3692     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3693     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3694     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3695     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3696   en {fr-prep} :: as
3697     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3698   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3699     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3700   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3701     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3702     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3703     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3704     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3705 ===mea===
3706   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3707 ***medicine***
3708   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3709 ***meeting***
3710   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3711     un meeting aérien :: an air show
3712 ***mental***
3713   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3714   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3715     Elle a un mental d'acier. :: --
3716 ***menu***
3717   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3718   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3719   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3720   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3721   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3722     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3723 ===merchandise===
3724   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3725   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3726   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3727   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3728   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3729 ===merchandiser===
3730   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
3731   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
3732   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3733   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
3734   merchandise {fr-verb form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
3735 ===mère===
3736   de (article) :: {negative} a, an, any
3737     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3738     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3739     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3740   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3741     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3742 ***met***
3743   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3744 ***metal***
3745   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3746   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3747 ===métal===
3748   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3749     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3750     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3751 ===mètres===
3752   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3753     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3754 ===mettre===
3755   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3756     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3757 ***meute***
3758   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3759 ***Mexico***
3760   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3761 ===Mexique===
3762   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3763     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3764 ***microbe***
3765   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3766 ***miel***
3767   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3768 ===mielz===
3769   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3770     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3771     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3772     Yes, I remember it well<br /> :: --
3773 ===mieux===
3774   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3775   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3776   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3777     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3778 ===miex===
3779   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3780     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3781     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3782     Yes, I remember it well<br /> :: --
3783 ***mikado***
3784   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3785   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3786   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3787 ***million***
3788   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3789   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3790 ***mine***
3791   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3792   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3793   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3794   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3795   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3796   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3797   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3798 ===miner===
3799   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3800   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3801   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3802   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3803   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3804 ***minuscule***
3805   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3806   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3807 ***minute***
3808   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3809   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3810 ===mis===
3811   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3812     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3813 ***mobile***
3814   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3815   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3816   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3817   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3818   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3819   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3820   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3821 ***modem***
3822   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3823 ===moi===
3824   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3825     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3826 ===moins===
3827   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3828     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3829 ***mole***
3830   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3831 ===molt===
3832   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3833   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3834 ===mon===
3835   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3836     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3837     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3838     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3839   car (conjunction) :: as, since, because, for
3840     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3841   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3842     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3843 ***Monaco***
3844   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3845   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3846 ===monde===
3847   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3848 ===Monténégro===
3849   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3850 ***mot***
3851   mot {{fr-noun|m}} :: word
3852   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3853   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3854   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3855   (Old French) mot {m} (adjective) :: {alternative form of|molt}
3856   (Old French) mot (adverb) :: {alternative form of|molt}
3857 ***mouflon***
3858   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3859 ***multiplication***
3860   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3861 ===mur===
3862   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3863     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3864 ***musical***
3865   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3866 ***musique***
3867   musique {{fr-noun|f}} :: music
3868   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3869   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3870   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3871   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3872   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3873   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3874   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3875     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3876     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3877     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3878 ===musiquer===
3879   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3880   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3881   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3882   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3883   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3884 ***Myanmar***
3885   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3886 ***n***
3887   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3888     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3889     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3890   de (article) :: {negative} a, an, any
3891     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3892     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3893     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3894   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3895     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3896     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3897     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3898     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3899     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3900     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3901   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3902     Il est anglais :: He is English.
3903     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3904 ***nadir***
3905   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3906 ***NASDAQ***
3907   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3908 ***natal***
3909   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3910     ville natale&nbsp; :: home town
3911 ===natale===
3912   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3913     ville natale&nbsp; :: home town
3914 ***natter***
3915   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3916 ***nature***
3917   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3918   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3919     Brioche nature ou au sucre? :: --
3920 ***nazi***
3921   nazi {fr-adj} :: Nazi
3922   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3923 ===nbsp===
3924   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3925     ville natale&nbsp; :: home town
3926 ===ne===
3927   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3928     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3929     Quand on cherche l'amour... :: --
3930     When one searches for love... :: --
3931     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3932   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3933     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3934     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3935     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3936   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3937     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3938   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3939     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3940 ===Ne===
3941   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3942     Ne craignez point :: Fear not
3943 ***neuf***
3944   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3945   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3946 ***ni***
3947   ni (conjunction) :: neither; nor
3948 ***nickel***
3949   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3950   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3951   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3952 ***niece***
3953   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3954 ***Niger***
3955   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3956 ===noir===
3957   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3958     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3959 ===noit===
3960   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
3961 ===nom===
3962   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3963 ***non***
3964   non {fr-adv} :: no
3965   non :: not
3966     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3967   non {fr-intj} :: no!
3968   (Middle French) non (interjection) :: no
3969   (Old French) non (interjection) :: no
3970   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
3971 ===nonain===
3972   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3973 ===none===
3974   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3975 ***nosémose***
3976   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3977 ***note***
3978   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3979   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3980   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3981   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3982   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3983   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3984   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3985   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3986   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3987   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3988 ===noter===
3989   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3990   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3991   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3992   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3993   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3994 ===Nous===
3995   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3996     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3997   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3998     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3999     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4000     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4001     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4002   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4003     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4004     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4005     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4006 ===nouveau===
4007   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4008     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4009 ***nu***
4010   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
4011   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
4012   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
4013   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4014   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4015 ***nuance***
4016   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
4017   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
4018 ===nue===
4019   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
4020   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
4021 ===nuire===
4022   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4023 ***nuisance***
4024   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
4025     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
4026 ***nuit***
4027   nuit {{fr-noun|f}} :: night
4028   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
4029   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4030   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4031     jus de pomme :: apple juice
4032     verre de vin :: glass of wine
4033     boite de nuit :: night club
4034     chien de garde :: guard dog
4035     voiture de sport :: sports car
4036     stade de football :: football stadium
4037 ===nul===
4038   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4039     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4040 ***Nunavut***
4041   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4042 ***o***
4043   o (letter) :: o (miniscule)
4044   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4045 ===objectif===
4046   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4047 ===objective===
4048   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
4049 ***observateur***
4050   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4051   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4052 ***observation***
4053   observation {{fr-noun|f}} :: observation
4054 ===ochre===
4055   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4056   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4057   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4058   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4059   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4060 ===ochrer===
4061   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
4062   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
4063   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4064   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
4065   ochre {fr-verb form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
4066 ***œil***
4067   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4068   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4069   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4070   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4071 ===Œuvres===
4072   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4073     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4074     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4075     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4076 ===offre===
4077   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4078     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4079     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4080 ***ogre***
4081   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4082 ***oh***
4083   oh :: oh
4084 ===Old===
4085   (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4086   (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
4087     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
4088   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4089   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4090   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
4091   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {alternative form of|colp}
4092   (Old French) con (conjunction) :: {alternative form of|conme}
4093 ***olive***
4094   olive {{fr-noun|f}} :: olive
4095 ===om===
4096   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
4097 ***omelette***
4098   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4099 ***on***
4100   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4101     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4102     Quand on cherche l'amour... :: --
4103     When one searches for love... :: --
4104     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4105   on (pronoun) :: {informal} We.
4106     On s'est amusé :: We had fun
4107 ===On===
4108   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4109     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4110     Quand on cherche l'amour... :: --
4111     When one searches for love... :: --
4112     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4113   on (pronoun) :: {informal} We.
4114     On s'est amusé :: We had fun
4115   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4116     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4117   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4118     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4119 ***Ontario***
4120   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4121 ***onze***
4122   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4123 ***open***
4124   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4125 ***opinion***
4126   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4127   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4128 ***or***
4129   or {{fr-noun|m}} :: gold
4130   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4131   or (conjunction) :: yet, however
4132   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4133   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4134   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4135   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4136   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4137 ***oral***
4138   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4139 ***orange***
4140   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4141     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4142   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4143   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4144     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4145 ***ordinal***
4146   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4147 ***ore***
4148   (Old French) ore (adverb) :: now
4149   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4150     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4151     What haste do you have :: --
4152     That wakes up at this time of day? :: --
4153 ===oriant===
4154   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4155 ===orient===
4156   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
4157 ***original***
4158   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4159   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4160   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4161 ***os***
4162   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4163   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4164   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4165 ===Où===
4166   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4167     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4168 ===ouest===
4169   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4170     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4171     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4172     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4173     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4174     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4175 ===Oui===
4176   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4177     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4178     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4179     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4180     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4181     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4182   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4183     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4184 ***ours***
4185   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4186   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4187   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4188 ===ouvert===
4189   car (conjunction) :: as, since, because, for
4190     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4191 ***oxygène***
4192   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4193   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4194   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4195   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4196   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4197   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4198 ===oxygéner===
4199   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4200   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4201   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4202   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4203   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4204 ***pain***
4205   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4206   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4207   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4208   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4209   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4210   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4211   son {{fr-noun|m}} :: bran
4212     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4213 ***Pakistan***
4214   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4215 ***palace***
4216   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4217 ***Palestine***
4218   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4219 ***palpable***
4220   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
4221 ***pamphlet***
4222   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4223   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4224 ***panier***
4225   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4226   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4227   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4228   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4229 ===pantalon===
4230   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4231     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4232 ===par===
4233   de {fr-prep} :: by
4234     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4235   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4236     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4237     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4238     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4239     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4240 ***Paraguay***
4241   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4242 ===parapluie===
4243   car (conjunction) :: as, since, because, for
4244     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4245 ***parasol***
4246   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4247 ===parce===
4248   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4249     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4250     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4251     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4252     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4253     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4254 ***parent***
4255   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4256   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4257   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4258   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4259   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4260   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4261 ===parents===
4262   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4263 ===parer===
4264   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4265   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4266 ===Paris===
4267   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4268     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4269     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4270     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4271     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4272     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4273   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4274     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4275     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4276     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4277     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4278     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4279 ===parle===
4280   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4281     Il parle anglais :: He speaks English
4282 ===parlé===
4283   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4284     j'ai parlé :: I have spoken
4285 ===parler===
4286   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4287     la langue maternelle :: --
4288     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4289 ***parole***
4290   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4291   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4292     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4293   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4294     il tient parole :: he keeps his word
4295   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4296     Le député a la parole :: the member has the floor
4297   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4298   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4299 ===paroles===
4300   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4301     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4302 ===partie===
4303   important {fr-adj} :: significant
4304     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4305 ===parties===
4306   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4307 ===partir===
4308   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4309     aller en bus :: go by bus
4310     partir en voiture :: leave by car
4311 ***party***
4312   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4313 ===partys===
4314   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4315 ===parure===
4316   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4317 ===pas===
4318   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4319     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4320     Quand on cherche l'amour... :: --
4321     When one searches for love... :: --
4322     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4323   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4324     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4325     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4326     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4327   de (article) :: {negative} a, an, any
4328     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4329     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4330     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4331   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4332     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4333   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4334     Il est anglais :: He is English.
4335     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4336 ***passage***
4337   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4338   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4339   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4340   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4341   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4342   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4343   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4344   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4345   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4346   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4347   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4348   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4349   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4350   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4351   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4352     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4353   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4354   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4355   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4356   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4357   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4358 ===passager===
4359   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4360   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4361   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4362   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4363   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4364 ***patronage***
4365   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4366 ===Paulo===
4367   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
4368     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
4369     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
4370     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
4371 ***pavement***
4372   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4373   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4374 ===payer===
4375   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4376     en pleine poire :: "straight in the face"
4377     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4378 ===pays===
4379   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4380 ===pêcher===
4381   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4382     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4383     Quand on cherche l'amour... :: --
4384     When one searches for love... :: --
4385     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4386 ***penalty***
4387   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4388 ***penny***
4389   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4390 ***people***
4391   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4392     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4393     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4394     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4395     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4396     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4397     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4398 ***percent***
4399   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4400 ===perdu===
4401   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4402   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4403     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4404     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4405     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4406 ===personnes===
4407   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4408     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4409     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4410     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4411 ***Perth***
4412   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4413   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4414 ***pet***
4415   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4416   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4417 ===peut===
4418   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4419     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4420     Quand on cherche l'amour... :: --
4421     When one searches for love... :: --
4422     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4423   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4424     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4425 ***Philippines***
4426   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4427 ===photo===
4428   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4429     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4430 ***phrase***
4431   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4432 ***pi***
4433   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4434   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4435 ***piano***
4436   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4437 ***pie***
4438   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4439   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4440 ***piece***
4441   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4442   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4443     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4444     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4445     It cuts a piece off his helmet :: --
4446 ===pièces===
4447   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4448     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4449     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4450     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4451     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4452     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4453 ===pies===
4454   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4455 ***pigeon***
4456   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4457 ***pigment***
4458   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4459 ***pin***
4460   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4461 ***pipe***
4462   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4463   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4464     Faire une pipe. :: --
4465     Tailler une pipe. :: --
4466 ===piquer===
4467   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4468     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4469     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4470     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4471     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4472 ***pizza***
4473   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4474 ===plat===
4475   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4476 ***plate***
4477   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4478   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4479     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4480   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4481   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
4482 ===pleine===
4483   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4484     en pleine poire :: "straight in the face"
4485     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4486 ===pleuvait===
4487   car (conjunction) :: as, since, because, for
4488     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4489 ***pleuvoir***
4490   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4491 ***plural***
4492   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4493 ===plus===
4494   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4495     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4496   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4497     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4498 ===poindre===
4499   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4500   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4501 ***point***
4502   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4503   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4504   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4505   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4506     Ne craignez point :: Fear not
4507   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4508   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4509 ***poire***
4510   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4511   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4512   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4513     en pleine poire :: "straight in the face"
4514     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4515   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4516   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4517   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4518   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4519 ***poison***
4520   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4521   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4522   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4523 ***pollution***
4524   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4525 ***pomme***
4526   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4527   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4528   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4529     jus de pomme :: apple juice
4530     verre de vin :: glass of wine
4531     boite de nuit :: night club
4532     chien de garde :: guard dog
4533     voiture de sport :: sports car
4534     stade de football :: football stadium
4535 ===pommes===
4536   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4537   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4538     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4539     une verre de vin :: a glass of wine
4540     une portion de frites :: a portion of fries
4541 ===pond===
4542   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4543 ===pondre===
4544   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4545 ***port***
4546   port {m} (noun) :: port, harbour
4547   port {m} (noun) :: port, harbour city
4548   port {m} (noun) :: refuge
4549   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4550   port {m} (noun) :: transport
4551   port {m} (noun) :: postage
4552   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4553   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4554 ===Port===
4555   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4556     Port franc :: Free port
4557 ===portion===
4558   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4559     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4560     une verre de vin :: a glass of wine
4561     une portion de frites :: a portion of fries
4562 ***positron***
4563   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4564 ===possibilité===
4565   second {fr-adj} :: second
4566     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4567     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4568 ***potable***
4569   potable {fr-adj-mf} :: potable
4570 ***potassium***
4571   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4572 ***pour***
4573   pour {fr-prep} :: for
4574     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4575   pour {fr-prep} :: to
4576     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4577   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4578   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4579     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4580     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4581 ===préfère===
4582   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4583     cet homme-ci :: this man
4584     Ces choses-ci :: these things
4585     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4586 ===premiers===
4587   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4588     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4589 ===pressa===
4590   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4591     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4592 ***prince***
4593   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4594   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4595 ===profile===
4596   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4597   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4598   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4599   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4600   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4601 ===profiler===
4602   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4603   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4604   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4605   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4606   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4607 ===promotionnelle===
4608   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4609     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4610 ***pronominal***
4611   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4612 ===proposons===
4613   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4614     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4615     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4616     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4617     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4618 ===propriété===
4619   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4620     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4621     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4622     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4623     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4624     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4625   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
4626     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
4627 ***protester***
4628   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4629   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4630     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4631 ***proton***
4632   proton {m} (noun) :: proton
4633 ***provenance***
4634   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
4635     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
4636 ***PS***
4637   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4638 ***pseudo***
4639   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4640     pseudo-langue :: fake language
4641   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4642 ***pub***
4643   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4644   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4645 ***pull***
4646   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4647     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4648 ***pupitre***
4649   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4650   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4651   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4652 ===pure===
4653   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4654     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4655 ***put***
4656   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4657 ***putter***
4658   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4659   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4660 ===qqun===
4661   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4662     en pleine poire :: "straight in the face"
4663     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4664 ===qu===
4665   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4666     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4667     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4668     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4669   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4670     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4671   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4672     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4673   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4674     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4675   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4676     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4677   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4678     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4679 ***quadrant***
4680   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4681 ***quadrillion***
4682   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4683 ***quadruple***
4684   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4685     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4686   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4687     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4688     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4689   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4690     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4691   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4692     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4693     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4694   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4695     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4696   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4697   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4698   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4699 ===quadrupler===
4700   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4701   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4702   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4703 ***quadruplet***
4704   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4705 ===quand===
4706   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4707     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4708 ***quarante***
4709   quarante (cardinal number) :: forty
4710   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4711 ***quarter***
4712   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4713 ***quatorze***
4714   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4715 ***quatre***
4716   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4717   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4718   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4719     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4720   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4721 ===que===
4722   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
4723   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
4724   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4725     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4726     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4727     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4728     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4729     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4730   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4731     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4732   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4733     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4734 ===quelque===
4735   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4736   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
4737     quelque chose de typique :: Something typical
4738 ===quérir===
4739   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4740 ===qui===
4741   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4742   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4743     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4744     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4745     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4746     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4747     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4748     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4749 ***quinze***
4750   quinze (cardinal number) :: fifteen
4751 ===quit===
4752   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4753 ***race***
4754   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4755   race {{fr-noun|f}} :: kind
4756   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4757 ***radar***
4758   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4759 ***radio***
4760   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4761 ***rail***
4762   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4763 ***rang***
4764   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4765   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4766   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4767   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4768   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4769   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4770 ***rat***
4771   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4772   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4773   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4774   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4775 ***rata***
4776   rata :: third-person singular past historic form of rater
4777 ***rate***
4778   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4779   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4780   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4781   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4782   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4783   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4784   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4785 ===rater===
4786   rata :: third-person singular past historic form of rater
4787   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4788   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4789   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4790   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4791   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4792 ===réduirait===
4793   de {fr-prep} :: by
4794     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4795 ===regarder===
4796   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4797     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4798     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4799     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4800     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4801 ***rein***
4802   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4803   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4804   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4805 ***religion***
4806   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4807   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4808 ***remake***
4809   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4810 ===remonta===
4811   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4812 ===remonter===
4813   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4814 ===renifleur===
4815   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4816 ===rentré===
4817   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4818     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4819 ***représentant***
4820   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4821   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4822 ===représenter===
4823   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4824 ***Réunion***
4825   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4826 ***rêve***
4827   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4828   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4829   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4830   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4831   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4832   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4833 ===revenir===
4834   pour {fr-prep} :: to
4835     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4836   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4837 ***revenue***
4838   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4839   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4840   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4841 ***rêver***
4842   rêver {fr-verb} :: To dream.
4843   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
4844   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
4845   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
4846   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
4847   rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
4848 ===Rica===
4849   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4850 ===rice===
4851   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4852 ===riche===
4853   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
4854 ***ride***
4855   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4856   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4857 ===rien===
4858   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4859     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4860     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4861     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4862     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4863     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4864     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4865 ***rifle***
4866   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4867   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4868   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4869   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4870   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4871   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4872 ===rifler===
4873   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4874   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4875   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4876   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4877   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4878 ***ring***
4879   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4880 ===risques===
4881   de {fr-prep} :: by
4882     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4883 ***river***
4884   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4885 ***robin***
4886   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4887   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4888 ***robot***
4889   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4890 ===rode===
4891   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4892   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4893   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4894   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4895   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4896 ===rodent===
4897   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4898   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4899 ===roder===
4900   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4901   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4902   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4903   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4904   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4905   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4906   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4907 ***rose***
4908   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4909   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4910   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4911   rose {fr-adj-mf} :: pink
4912   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4913   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4914   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4915 ***rot***
4916   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4917 ***router***
4918   router {fr-verb} :: to route
4919 ***rue***
4920   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4921   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4922   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4923   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4924   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4925   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4926   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4927 ===ruer===
4928   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4929   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4930   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4931   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4932   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4933 ***Rwanda***
4934   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4935 ===s===
4936   on (pronoun) :: {informal} We.
4937     On s'est amusé :: We had fun
4938   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4939     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4940     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4941   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4942     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4943   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4944     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4945     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4946     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4947     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4948 ===sa===
4949   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4950   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4951     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4952   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4953     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4954 ===sait===
4955   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4956     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4957     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4958     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4959     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4960     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4961     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4962 ***sale***
4963   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4964   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4965     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4966     -... The his wife :: --
4967     Is the most beautiful in the room :: --
4968   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4969   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4970   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4971   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4972   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4973 ===saler===
4974   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4975   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4976   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4977   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4978   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4979 ***Salvador***
4980   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4981   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4982 ***san***
4983   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4984 ***sana***
4985   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4986 ***sanction***
4987   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4988 ===sandwichs===
4989   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4990     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4991     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4992     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4993     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4994     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4995 ***sang***
4996   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4997   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4998 ===sans===
4999   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
5000     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
5001 ===São===
5002   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
5003     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
5004     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
5005     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
5006 ===Sarthe===
5007   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5008 ***Saskatchewan***
5009   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
5010 ===sauvages===
5011   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5012     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5013     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5014     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5015     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5016 ===savoir===
5017   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5018 ***science***
5019   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
5020 ===se===
5021   important {fr-adj} :: important
5022     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
5023   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
5024     en pleine poire :: "straight in the face"
5025     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
5026 ***second***
5027   second {fr-adj} :: second
5028     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5029     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5030   second {{fr-noun|m}} :: assistant
5031     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
5032 ===seconde===
5033   second {fr-adj} :: second
5034     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5035     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5036 ***secret***
5037   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
5038   secret {{fr-noun|m}} :: secret
5039 ===seigneur===
5040   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
5041 ***seize***
5042   seize (cardinal number) :: sixteen
5043 ===semble===
5044   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
5045     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
5046 ===sent===
5047   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5048 ***sentence***
5049   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
5050     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
5051   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
5052     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
5053 ===sentir===
5054   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
5055 ***sept***
5056   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
5057   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
5058 ===septembre===
5059   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5060     en 1993 :: in 1993
5061     en janvier :: in January
5062     en septembre 2001 :: in September 2001
5063 ===serai===
5064   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5065     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5066     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5067     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5068 ===Serbie===
5069   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
5070 ***servant***
5071   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
5072   servant :: {present participle of|servir}
5073 ===servir===
5074   servant :: {present participle of|servir}
5075 ===ses===
5076   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5077   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5078     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5079 ***set***
5080   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5081   (Old French) set (cardinal number) :: seven
5082   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5083 ===seulement===
5084   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5085     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5086     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5087     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5088     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5089     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5090 ***shit***
5091   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5092 ***shogun***
5093   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5094 ***short***
5095   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5096     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5097 ***sic***
5098   sic {fr-adv} :: sic
5099 ***simple***
5100   simple {fr-adj-mf} :: simple
5101   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5102     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5103   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5104   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5105   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5106   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5107   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5108   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5109 ===simples===
5110   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5111   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5112   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5113   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5114 ***six***
5115   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5116   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5117 ***slang***
5118   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5119     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5120 ***slow***
5121   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5122 ***soccer***
5123   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5124 ===sociale===
5125   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
5126     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
5127 ***sodium***
5128   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5129 ***sofa***
5130   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5131 ===soir===
5132   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5133     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5134 ***sol***
5135   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5136   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5137   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5138   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5139   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5140   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5141 ***soleil***
5142   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5143   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5144   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5145 ===Soleil===
5146   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5147 ===solitaires===
5148   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5149     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5150 ***son***
5151   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5152     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5153   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5154     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5155     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5156     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5157   son {{fr-noun|m}} :: bran
5158     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5159   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5160   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5161     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5162   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5163     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5164 ===sont===
5165   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5166     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5167     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5168   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5169     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5170 ***sorbet***
5171   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5172 ***sot***
5173   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5174   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5175 ===souri===
5176   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5177     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5178 ===souvent===
5179   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5180     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5181 ===sport===
5182   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5183     jus de pomme :: apple juice
5184     verre de vin :: glass of wine
5185     boite de nuit :: night club
5186     chien de garde :: guard dog
5187     voiture de sport :: sports car
5188     stade de football :: football stadium
5189 ***square***
5190   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5191     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5192 ***squash***
5193   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5194     Jouer au squash. :: --
5195   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5196     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5197   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5198     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5199 ===stade===
5200   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5201     jus de pomme :: apple juice
5202     verre de vin :: glass of wine
5203     boite de nuit :: night club
5204     chien de garde :: guard dog
5205     voiture de sport :: sports car
5206     stade de football :: football stadium
5207 ***standard***
5208   standard {fr-adj} :: standard
5209 ***star***
5210   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5211     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5212   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5213 ===stars===
5214   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5215 ***stock***
5216   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5217 ***stop***
5218   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5219   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5220 ***string***
5221   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5222 ===subjectif===
5223   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5224 ===subjective===
5225   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5226 ***substance***
5227   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5228 ===substantif===
5229   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5230 ===substantive===
5231   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5232 ===substituent===
5233   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5234   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5235 ===substituer===
5236   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5237   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5238 ===suis===
5239   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5240     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5241     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5242     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5243     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5244   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5245     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5246   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5247     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5248 ===Suisse===
5249   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5250     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5251     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5252     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5253     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5254     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5255 ***suit***
5256   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5257 ===suite===
5258   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5259 ===sur===
5260   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5261 ***Sydney***
5262   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5263 ***t***
5264   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5265     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5266     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5267     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5268   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5269     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5270   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5271     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5272     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5273     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5274     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5275     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5276   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5277     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5278 ***ta***
5279   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5280   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5281 ===table===
5282   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5283 ===tabler===
5284   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5285   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5286 ===tables===
5287   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5288   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5289   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5290 ***talent***
5291   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5292   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5293 ***tank***
5294   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5295   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5296 ***tare***
5297   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5298   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5299   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5300 ===tasses===
5301   de {fr-prep} :: by
5302     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5303 ***taupe***
5304   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5305   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5306   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5307   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5308 ***te***
5309   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5310     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5311   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5312     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5313   pour {fr-prep} :: to
5314     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5315 ===temps===
5316   de (article) :: {negative} a, an, any
5317     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5318     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5319     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5320 ===Temps===
5321   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5322     Temps libre. :: Free time.
5323 ===tenir===
5324   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5325     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5326 ***tennis***
5327   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5328   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5329 ===tes===
5330   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5331 ***test***
5332   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5333 ===TGV===
5334   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5335     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5336 ***Tibet***
5337   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5338 ===tient===
5339   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5340     il tient parole :: he keeps his word
5341 ***tigre***
5342   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5343 ***tin***
5344   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5345 ===toi===
5346   pour {fr-prep} :: for
5347     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5348 ===ton===
5349   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5350 ***tore***
5351   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5352 ===tort===
5353   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5354     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5355 ===tortilla===
5356   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5357 ===tortiller===
5358   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5359 ***tout***
5360   tout {fr-adj} :: all
5361   tout {fr-adv} :: all
5362   tout (pronoun) :: everything
5363   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5364   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5365     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5366 ***tracer***
5367   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5368   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5369 ===trade===
5370   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5371   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5372   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5373   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5374   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5375 ===trader===
5376   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5377   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5378   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5379   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5380   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5381 ***trail***
5382   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5383   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5384 ***train***
5385   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5386   train {{fr-noun|m}} :: pace
5387   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5388     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5389     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5390     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5391     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5392     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5393 ===traite===
5394   en {fr-prep} :: as
5395     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5396 ===transitif===
5397   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5398 ===transitive===
5399   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5400 ===translate===
5401   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5402   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5403   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5404   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5405   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5406 ===translater===
5407   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5408   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5409   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5410   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5411   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5412 ***translation***
5413   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5414   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
5415   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5416 ===translations===
5417   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5418 ===traversé===
5419   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5420     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5421 ***treize***
5422   treize (cardinal number) :: thirteen
5423 ===très===
5424   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5425     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
5426 ***triangle***
5427   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5428   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5429 ===trichant===
5430   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5431     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5432 ***trillion***
5433   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5434 ***trois***
5435   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5436   de {fr-prep} :: by
5437     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5438   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5439     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5440     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5441     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5442     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5443     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5444 ===trouve===
5445   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5446     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5447 ===tu===
5448   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5449     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5450   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5451     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5452 ===Tu===
5453   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5454     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5455     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5456     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5457     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5458     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5459   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5460     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5461   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5462     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5463   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5464     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5465 ***tuba***
5466   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5467   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5468 ***turquoise***
5469   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5470   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5471   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5472 ***twit***
5473   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5474 ===typique===
5475   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
5476     quelque chose de typique :: Something typical
5477 ***Ukraine***
5478   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5479 ***un***
5480   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5481   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5482   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5483   un {m} (pronoun) :: one
5484   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5485   (Middle French) un (article) :: a, an
5486   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5487   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5488   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5489   (Old French) un (cardinal number) :: one
5490 ===Un===
5491   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5492     Un homme libre. :: A free man.
5493   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5494     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5495 ===une===
5496   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5497     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5498     une verre de vin :: a glass of wine
5499     une portion de frites :: a portion of fries
5500   de {fr-prep} :: by
5501     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5502   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5503     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5504     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5505   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5506     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5507   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5508     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5509   second {fr-adj} :: second
5510     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5511     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5512   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5513     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5514   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5515     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5516   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5517     faire une fortune :: make a fortune
5518     faire fortune :: make a fortune
5519   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5520     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5521     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5522     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5523     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5524 ===Une===
5525   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5526     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5527     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5528   important {fr-adj} :: significant
5529     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5530 ===unir===
5531   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5532   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5533 ===unit===
5534   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5535   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5536 ===update===
5537   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5538   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5539   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5540   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5541   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5542 ===updater===
5543   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5544   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5545   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5546   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5547   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5548 ***URSS***
5549   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5550 ***Uruguay***
5551   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5552 ***us***
5553   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5554   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5555 ***usage***
5556   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5557 ***v***
5558   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5559     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5560     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5561 ===va===
5562   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5563     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5564     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5565     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5566     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5567     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5568   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5569     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5570   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5571     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5572   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5573     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5574 ***VA***
5575   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5576 ***vacuum***
5577   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5578 ===vais===
5579   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5580     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5581     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5582   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5583     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5584 ***valve***
5585   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5586 ***van***
5587   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5588 ***Venezuela***
5589   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5590 ===venir===
5591   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5592     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5593     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5594     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5595     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5596   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5597     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5598 ***ventripotent***
5599   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
5600 ***ver***
5601   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5602   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5603 ***verbal***
5604   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5605 ***verlan***
5606   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5607 ***verre***
5608   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5609     Verre de couleur. :: --
5610     symbol of fragility :: --
5611     Ça casse comme le verre. :: --
5612     symbol of transparency :: --
5613     Une maison de verre. :: --
5614   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5615     (optics) glass :: --
5616     Des verres de lunettes. :: --
5617     lens :: --
5618     des verres grossissants. :: --
5619     glass (drinking vessel) :: --
5620     Un verre en cristal. :: --
5621     its content :: --
5622     On va boire un verre ? :: --
5623   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5624     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5625     une verre de vin :: a glass of wine
5626     une portion de frites :: a portion of fries
5627   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5628     jus de pomme :: apple juice
5629     verre de vin :: glass of wine
5630     boite de nuit :: night club
5631     chien de garde :: guard dog
5632     voiture de sport :: sports car
5633     stade de football :: football stadium
5634   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5635 ===verres===
5636   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5637 ***vers***
5638   vers {fr-prep} :: towards
5639   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5640   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5641   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5642 ***vert***
5643   vert {{fr-noun|m}} :: green
5644   vert {fr-adj} :: green
5645   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5646   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5647   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5648   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5649 ***vertical***
5650   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5651 ===verts===
5652   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5653   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5654 ===veux===
5655   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5656     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5657   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5658     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5659   pour {fr-prep} :: to
5660     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5661 ***viable***
5662   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5663 ===viande===
5664   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5665     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5666     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5667     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5668 ***Victoria***
5669   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5670   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5671 ===viendra===
5672   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5673     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5674 ===vient===
5675   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5676     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5677     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5678     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5679     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5680     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5681   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5682     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5683 ***Vietnam***
5684   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5685 ***vif***
5686   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5687   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5688 ===ville===
5689   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5690     ville natale&nbsp; :: home town
5691 ===vin===
5692   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5693     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5694     une verre de vin :: a glass of wine
5695     une portion de frites :: a portion of fries
5696   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5697     jus de pomme :: apple juice
5698     verre de vin :: glass of wine
5699     boite de nuit :: night club
5700     chien de garde :: guard dog
5701     voiture de sport :: sports car
5702     stade de football :: football stadium
5703 ===vingt===
5704   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5705     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5706 ===vingts===
5707   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5708   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5709     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5710 ===violence===
5711   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
5712     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
5713 ***violet***
5714   violet (noun) :: purple (colour)
5715   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5716 ***vivisection***
5717   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5718 ***vocal***
5719   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5720 ===voie===
5721   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5722     La voie est libre. :: The way is clear.
5723 ***voir***
5724   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5725     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5726   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5727     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5728   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5729 ===vois===
5730   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5731     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5732   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5733     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5734 ===voisin===
5735   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5736     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5737     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5738     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5739 ===voiture===
5740   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5741     jus de pomme :: apple juice
5742     verre de vin :: glass of wine
5743     boite de nuit :: night club
5744     chien de garde :: guard dog
5745     voiture de sport :: sports car
5746     stade de football :: football stadium
5747   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5748     aller en bus :: go by bus
5749     partir en voiture :: leave by car
5750 ===vole===
5751   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5752   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5753   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5754   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5755   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5756 ===voler===
5757   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5758   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5759   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5760   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5761   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5762 ===volonté===
5763   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5764     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5765 ***volume***
5766   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5767 ===vomir===
5768   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5769 ***vomit***
5770   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5771   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5772 ===vont===
5773   car {{fr-noun|m}} :: coach
5774     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5775 ***vote***
5776   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5777   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5778   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5779   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5780   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5781   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5782 ===voter===
5783   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5784   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5785   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5786   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5787   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5788 ===votes===
5789   important {fr-adj} :: significant
5790     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5791 ===votre===
5792   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5793     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5794     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5795 ===voudrais===
5796   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5797     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5798     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5799     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5800 ===vous===
5801   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5802     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5803     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5804     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5805     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5806 ===Vous===
5807   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5808     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5809     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5810     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5811     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5812     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5813   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5814     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5815 ***w***
5816   w (letter), uppercase: W :: w
5817 ===W===
5818   w (letter), uppercase: W :: w
5819 ***wiki***
5820   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5821 ***wombat***
5822   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5823 ***won***
5824   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5825 ***X***
5826   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5827   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5828 ***xylophone***
5829   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5830 ***y***
5831   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5832   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5833     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5834   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5835     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5836   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5837   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5838     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5839     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5840     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5841   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5842     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5843     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5844     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5845     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5846     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5847 ===Y===
5848   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5849     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5850     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5851     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5852     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5853     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5854 ***yacht***
5855   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5856 ***yak***
5857   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5858 ===yoga===
5859   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5860     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5861 ***ypréau***
5862   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5863 ***Zaïre***
5864   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5865 ***zipper***
5866   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5867   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5868 ***zoom***
5869   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5870
5871 Index: EN EN->FR
5872 ===1===
5873   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5874 ===10===
5875   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5876   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5877   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5878   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5879   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5880   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5881 ===11===
5882   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5883     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5884     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5885     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5886 ===12===
5887   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5888 ===18===
5889   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5890 ===19===
5891   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5892     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5893 ===1905===
5894   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5895     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5896     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5897     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5898     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5899     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5900 ===1993===
5901   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5902     en 1993 :: in 1993
5903     en janvier :: in January
5904     en septembre 2001 :: in September 2001
5905 ===19th===
5906   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5907 ===2===
5908   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5909 ===20===
5910   de {fr-prep} :: by
5911     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5912   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5913     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5914 ===2001===
5915   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5916     en 1993 :: in 1993
5917     en janvier :: in January
5918     en septembre 2001 :: in September 2001
5919 ===24===
5920   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5921 ===3rd===
5922   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5923 ===4===
5924   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5925   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5926     4 jours francs :: 4 full days
5927 ===5===
5928   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5929     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5930     une verre de vin :: a glass of wine
5931     une portion de frites :: a portion of fries
5932 ===6===
5933   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5934   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5935 ===80===
5936   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5937 ===81===
5938   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5939     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5940 ===9===
5941   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5942     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5943     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5944     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5945 ===99===
5946   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5947     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5948 ===à===
5949   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5950   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5951   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5952 ===aa===
5953   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5954 ===ab===
5955   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5956 ===abaca===
5957   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5958 ===abalone===
5959   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5960 ===abandon===
5961   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5962   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5963   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5964 ===abandonment===
5965   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5966 ===abatis===
5967   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5968 ===abbatial===
5969   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5970 ===abbey===
5971   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5972 ===abbot===
5973   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5974 ===abbreviated===
5975   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5976 ===abdication===
5977   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5978 ===abdomen===
5979   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5980   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5981 ===abdominal===
5982   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
5983   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5984   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5985     douleurs abdominales :: abdominal pains
5986 ===abduction===
5987   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5988   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5989 ===Abductive===
5990   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5991   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5992 ===aberrant===
5993   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5994   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5995   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5996 ===Aberrant===
5997   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5998 ===aberration===
5999   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6000   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
6001   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6002   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6003   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6004 ===abhor===
6005   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6006   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
6007 ===ability===
6008   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
6009     fort en histoire :: good at history
6010 ===abjure===
6011   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
6012 ===ablation===
6013   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
6014   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
6015 ===able===
6016   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6017 ===ablution===
6018   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
6019 ===abnormal===
6020   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6021 ===abolition===
6022   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
6023     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
6024     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
6025   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
6026 ===abominable===
6027   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6028   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6029   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6030 ===abominate===
6031   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
6032 ===abomination===
6033   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
6034   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
6035 ===about===
6036   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6037     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6038     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6039     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6040     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6041     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6042     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6043 ===above===
6044   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
6045 ===abracadabra===
6046   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
6047 ===abrasif===
6048   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
6049 ===abrasion===
6050   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
6051 ===abraxas===
6052   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
6053 ===abrogation===
6054   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
6055 ===abrupt===
6056   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
6057   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
6058 ===abscission===
6059   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
6060 ===absence===
6061   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6062 ===absent===
6063   absent {fr-adj} :: absent
6064   absent {fr-adj} :: absent-minded
6065   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
6066   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
6067 ===absentee===
6068   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
6069 ===absinthe===
6070   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
6071 ===absinther===
6072   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
6073 ===absinthium===
6074   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6075 ===Absolutely===
6076   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6077 ===absolution===
6078   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6079   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6080 ===absorb===
6081   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6082   absorber {fr-verb} :: to absorb
6083 ===absorption===
6084   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6085 ===abstinent===
6086   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
6087   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
6088 ===abstraction===
6089   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6090 ===abstrus===
6091   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6092 ===abuse===
6093   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6094   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6095 ===abusif===
6096   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
6097 ===abyssal===
6098   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6099 ===acacia===
6100   acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
6101 ===accent===
6102   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
6103   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
6104   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
6105 ===accenting===
6106   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
6107 ===accept===
6108   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6109     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6110     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6111 ===acceptable===
6112   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6113 ===acceptation===
6114   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
6115 ===accepted===
6116   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6117     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6118     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6119 ===access===
6120   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6121 ===accessibility===
6122   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6123 ===accessible===
6124   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6125 ===accession===
6126   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
6127   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6128     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6129 ===accident===
6130   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6131 ===acclamation===
6132   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6133 ===acclimatization===
6134   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6135 ===accolade===
6136   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6137 ===accommodation===
6138   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6139 ===according===
6140   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6141 ===accumulating===
6142   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6143   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6144 ===accumulation===
6145   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6146   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6147 ===accusation===
6148   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6149 ===ace===
6150   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6151   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6152   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6153 ===achieve===
6154   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6155 ===acidification===
6156   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6157 ===acolyte===
6158   acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
6159 ===acquittal===
6160   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6161 ===acre===
6162   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6163 ===across===
6164   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6165     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6166     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6167   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6168 ===act===
6169   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6170   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6171   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6172   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6173   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6174   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6175   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6176   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6177   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6178   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6179   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6180 ===action===
6181   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6182   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6183   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6184   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6185   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6186     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6187 ===Action===
6188   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6189 ===activity===
6190   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6191 ===acts===
6192   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6193 ===ad===
6194   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6195 ===add===
6196   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6197 ===added===
6198   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6199 ===adding===
6200   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6201 ===addition===
6202   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6203 ===address===
6204   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6205 ===adept===
6206   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6207 ===Adjectival===
6208   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6209 ===adjective===
6210   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
6211     quelque chose de typique :: Something typical
6212 ===adulation===
6213   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6214 ===adult===
6215   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6216 ===Adverbial===
6217   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6218     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6219 ===advert===
6220   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6221 ===affectionately===
6222   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6223 ===affordable===
6224   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6225 ===after===
6226   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6227   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6228   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6229     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6230     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6231     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6232     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6233     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6234     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6235   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6236 ===After===
6237   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6238     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6239 ===again===
6240   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6241 ===aged===
6242   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6243     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6244 ===agent===
6245   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6246   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6247 ===agree===
6248   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6249 ===agreement===
6250   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6251 ===ai===
6252   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6253 ===AI===
6254   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6255   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6256 ===aim===
6257   but {{fr-noun|m}} :: aim
6258 ===air===
6259   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6260   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6261   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6262     un meeting aérien :: an air show
6263 ===airplane===
6264   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6265     Il est anglais :: He is English.
6266     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6267 ===alas===
6268   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6269 ===Alberta===
6270   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6271 ===Alburnus===
6272   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6273 ===alcohol===
6274   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6275   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6276     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6277     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6278     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6279     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6280     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6281   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6282     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6283     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6284 ===Alençon===
6285   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6286 ===alien===
6287   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6288   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6289 ===alive===
6290   animé :: alive
6291 ===alley===
6292   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6293 ===alleyway===
6294   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6295 ===alligator===
6296   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6297 ===allowing===
6298   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6299 ===alongside===
6300   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6301 ===alpha===
6302   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6303 ===alphabet===
6304   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6305   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6306     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6307     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6308   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6309   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6310 ===alphabetically===
6311   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6312 ===already===
6313   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6314     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6315 ===also===
6316   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6317   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6318   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6319   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6320   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6321   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6322     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6323     I went to pick a flower in the fields. :: --
6324     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6325     He offered me magnificent flowers. :: --
6326 ===alternative===
6327   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6328 ===altitude===
6329   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6330 ===America===
6331   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6332 ===American===
6333   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6334   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6335   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6336   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6337 ===ami===
6338   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6339 ===amie===
6340   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6341     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6342     -... The his wife :: --
6343     Is the most beautiful in the room :: --
6344 ===amoral===
6345   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6346 ===amount===
6347   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6348     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6349     une verre de vin :: a glass of wine
6350     une portion de frites :: a portion of fries
6351 ===amusement===
6352   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
6353 ===An===
6354   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6355   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6356   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6357   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6358   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6359   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6360   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6361   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6362   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6363   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6364   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6365   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6366   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6367   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6368   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6369   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6370 ===anatomy===
6371   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6372 ===andante===
6373   andante {fr-adv} :: {music} andante
6374   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6375 ===Andorran===
6376   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6377 ===angel===
6378   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6379 ===angiosperm===
6380   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6381     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6382     I went to pick a flower in the fields. :: --
6383     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6384     He offered me magnificent flowers. :: --
6385   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6386     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6387     Orchids are sought-after flowers. :: --
6388 ===anglais===
6389   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6390 ===angle===
6391   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6392     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6393   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6394 ===anglicism===
6395   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6396 ===animal===
6397   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6398   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6399   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6400   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6401   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6402   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6403   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6404   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6405   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6406   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6407   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6408 ===animals===
6409   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6410 ===animated===
6411   animé :: animated
6412 ===animé===
6413   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6414 ===annotation===
6415   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6416 ===annoying===
6417   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6418     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6419     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6420     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6421     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6422 ===Annoying===
6423   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6424     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6425 ===anomalous===
6426   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6427 ===anomaly===
6428   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6429 ===another===
6430   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6431   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6432   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6433     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6434     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6435   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6436   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6437   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6438     Il m’a fait une fleur. :: --
6439     He gave me a kind favor. :: --
6440   second {fr-adj} :: second
6441     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6442     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6443 ===Anthophila===
6444   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6445     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6446 ===any===
6447   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6448     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6449     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6450     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6451   de (article) :: {negative} a, an, any
6452     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6453     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6454     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6455   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6456   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6457   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6458     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6459   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6460     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6461 ===anything===
6462   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6463   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6464     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6465     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6466     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6467     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6468     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6469     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6470 ===aperture===
6471   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6472 ===Apis===
6473   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6474     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6475     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6476     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6477     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6478 ===Apoidea===
6479   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6480     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6481 ===apostatise===
6482   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6483 ===apostrophe===
6484   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6485   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6486 ===appearance===
6487   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6488   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6489   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6490     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6491 ===Appendix===
6492   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6493 ===apple===
6494   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6495   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6496   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6497     jus de pomme :: apple juice
6498     verre de vin :: glass of wine
6499     boite de nuit :: night club
6500     chien de garde :: guard dog
6501     voiture de sport :: sports car
6502     stade de football :: football stadium
6503 ===apples===
6504   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6505     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6506     une verre de vin :: a glass of wine
6507     une portion de frites :: a portion of fries
6508 ===approachable===
6509   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6510 ===apt===
6511   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6512 ===are===
6513   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6514   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6515     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6516   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6517     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6518   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6519     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6520     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6521     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6522     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6523     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6524   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6525     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6526     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6527   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6528     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6529   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6530     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6531 ===Are===
6532   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6533     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6534     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6535     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6536     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6537     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6538   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6539     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6540     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6541     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6542     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6543     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6544 ===area===
6545   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6546     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6547   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6548     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6549   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6550   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6551 ===argument===
6552   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6553     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6554 ===aria===
6555   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6556 ===arithmetic===
6557   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6558 ===army===
6559   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6560 ===around===
6561   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6562   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6563 ===arrangement===
6564   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6565 ===array===
6566   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6567 ===arrival===
6568   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6569 ===Arrival===
6570   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6571 ===arrive===
6572   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6573     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6574 ===arrogant===
6575   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6576 ===arsehole===
6577   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6578 ===art===
6579   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6580 ===Artemisia===
6581   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6582 ===article===
6583   article {{fr-noun|m}} :: article
6584   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6585     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6586   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6587   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6588     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6589   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6590   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6591 ===articulation===
6592   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6593 ===artificielle===
6594   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6595   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6596 ===aspect===
6597   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6598 ===assembly===
6599   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6600     Le député a la parole :: the member has the floor
6601 ===asset===
6602   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6603 ===assistant===
6604   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6605     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6606 ===assisted===
6607   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
6608     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
6609 ===association===
6610   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6611   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6612     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6613     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6614     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6615 ===associative===
6616   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6617 ===astral===
6618   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6619 ===Atlantic===
6620   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6621     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6622 ===atmosphere===
6623   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6624 ===attached===
6625   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6626 ===attack===
6627   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6628 ===attainable===
6629   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6630 ===attempting===
6631   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6632 ===attention===
6633   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6634 ===attibutive===
6635   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6636 ===attorney===
6637   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6638 ===augment===
6639   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6640     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6641     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6642 ===Australia===
6643   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6644 ===authority===
6645   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6646   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6647 ===automobiles===
6648   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6649 ===aux===
6650   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6651 ===auxiliary===
6652   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6653     j'ai parlé :: I have spoken
6654 ===available===
6655   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6656 ===avatar===
6657   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6658   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6659 ===avenue===
6660   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6661 ===avez===
6662   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6663     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6664     What haste do you have :: --
6665     That wakes up at this time of day? :: --
6666 ===avoid===
6667   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6668 ===award===
6669   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6670 ===away===
6671   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6672   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6673   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6674     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6675 ===axis===
6676   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6677 ===axle===
6678   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6679   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6680 ===B===
6681   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6682 ===baby===
6683   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6684 ===back===
6685   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6686   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6687   pour {fr-prep} :: to
6688     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6689   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6690     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6691 ===backbone===
6692   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6693 ===bad===
6694   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6695   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6696 ===badge===
6697   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6698     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6699 ===badly===
6700   mal {fr-adv} :: badly
6701     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6702   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6703   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6704     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6705 ===baguette===
6706   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6707 ===Bahamas===
6708   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6709 ===baked===
6710   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6711 ===balance===
6712   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6713   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6714 ===ball===
6715   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6716 ===banana===
6717   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6718 ===band===
6719   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6720 ===bang===
6721   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6722 ===Bangladesh===
6723   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6724 ===Barcelona===
6725   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6726     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6727 ===bare===
6728   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6729 ===Barère===
6730   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6731     la langue maternelle :: --
6732     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6733 ===baron===
6734   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6735   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6736 ===base===
6737   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6738   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6739   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6740 ===basic===
6741   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6742     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6743     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6744 ===basis===
6745   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6746 ===basket===
6747   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6748   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6749   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6750 ===basketball===
6751   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6752   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6753   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6754 ===battle===
6755   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
6756 ===bay===
6757   bai {fr-adj} :: bay
6758 ===beam===
6759   age {{fr-noun|m}} :: beam
6760 ===bear===
6761   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6762   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6763 ===beaten===
6764   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6765     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6766 ===beautiful===
6767   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6768 ===became===
6769   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6770     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6771     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6772     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6773     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6774     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6775   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6776     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6777 ===because===
6778   car (conjunction) :: as, since, because, for
6779     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6780   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6781     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6782     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6783     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6784     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6785     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6786 ===become===
6787   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6788     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6789 ===bed===
6790   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6791     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6792   (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
6793 ===bee===
6794   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6795     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6796     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6797     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6798     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6799   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6800     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6801 ===beech===
6802   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6803     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6804     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6805 ===beef===
6806   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6807 ===been===
6808   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6809   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6810   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6811   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6812     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6813 ===beer===
6814   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6815 ===bees===
6816   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6817     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6818     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6819     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6820     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6821   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6822     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6823 ===beeswax===
6824   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6825     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6826     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6827     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6828     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6829 ===before===
6830   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6831   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6832 ===beige===
6833   beige {fr-adj-mf} :: beige
6834 ===bel===
6835   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6836 ===belch===
6837   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6838 ===bele===
6839   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6840     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6841     -... The his wife :: --
6842     Is the most beautiful in the room :: --
6843 ===Belgium===
6844   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6845 ===belief===
6846   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6847 ===Belize===
6848   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6849 ===belonging===
6850   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6851     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6852     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6853     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6854     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6855     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6856 ===Bertrand===
6857   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6858     la langue maternelle :: --
6859     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6860 ===best===
6861   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6862     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6863     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6864     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6865     to die in the prime of life :: --
6866 ===between===
6867   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6868     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6869 ===bi===
6870   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6871   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6872 ===bible===
6873   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6874 ===biblical===
6875   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6876 ===bicycle===
6877   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6878 ===big===
6879   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6880     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6881 ===bigger===
6882   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6883 ===bill===
6884   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6885   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6886 ===billion===
6887   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6888 ===biography===
6889   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6890 ===biological===
6891   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6892 ===biologie===
6893   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6894 ===bird===
6895   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6896 ===bisexual===
6897   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6898   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6899 ===bit===
6900   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6901   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6902   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6903     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6904     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6905     It cuts a piece off his helmet :: --
6906   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6907 ===bits===
6908   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6909 ===black===
6910   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6911     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6912 ===blade===
6913   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6914 ===blanc===
6915   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6916     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6917 ===Blanches===
6918   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6919     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6920     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6921   (Old French) et (conjunction) :: and
6922     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6923     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6924 ===bleak===
6925   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6926 ===block===
6927   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6928 ===bloes===
6929   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6930     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6931     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6932   (Old French) et (conjunction) :: and
6933     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6934     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6935 ===blond===
6936   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6937 ===blonde===
6938   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6939 ===blood===
6940   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6941   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6942 ===bloom===
6943   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6944     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6945     I went to pick a flower in the fields. :: --
6946     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6947     He offered me magnificent flowers. :: --
6948 ===blossom===
6949   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6950     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6951     I went to pick a flower in the fields. :: --
6952     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6953     He offered me magnificent flowers. :: --
6954 ===blue===
6955   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6956 ===blunder===
6957   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6958 ===board===
6959   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6960     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6961 ===boardgame===
6962   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6963 ===boat===
6964   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6965   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6966 ===body===
6967   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6968   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6969 ===bollard===
6970   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6971 ===bombasine===
6972   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6973 ===Bombay===
6974   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6975 ===bone===
6976   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6977   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6978   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6979 ===book===
6980   livre {{fr-noun|m}} :: book
6981   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6982     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6983 ===booklet===
6984   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6985 ===books===
6986   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6987     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6988     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6989     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6990     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6991     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6992 ===boomerang===
6993   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6994 ===Bordeaux===
6995   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6996     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6997     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6998     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6999     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7000     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7001 ===border===
7002   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
7003 ===boring===
7004   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
7005     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
7006 ===boron===
7007   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
7008 ===borrowed===
7009   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
7010 ===botch===
7011   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
7012 ===Botswana===
7013   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
7014 ===boulevard===
7015   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
7016 ===boundary===
7017   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
7018 ===bourgeois===
7019   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
7020   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
7021 ===bovine===
7022   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
7023 ===bowl===
7024   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
7025 ===box===
7026   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
7027   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
7028   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
7029 ===br===
7030   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7031     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7032     -... The his wife :: --
7033     Is the most beautiful in the room :: --
7034   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7035     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7036     What haste do you have :: --
7037     That wakes up at this time of day? :: --
7038 ===brace===
7039   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7040 ===bracket===
7041   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7042 ===braid===
7043   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
7044 ===bran===
7045   son {{fr-noun|m}} :: bran
7046     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7047 ===brand===
7048   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
7049 ===brandy===
7050   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
7051 ===brassiere===
7052   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
7053 ===brat===
7054   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
7055 ===brave===
7056   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
7057 ===bread===
7058   pain {{fr-noun|m}} :: bread
7059   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
7060   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
7061   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7062   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7063   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7064   son {{fr-noun|m}} :: bran
7065     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7066 ===break===
7067   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
7068     C’est l’heure de faire un break. :: --
7069 ===breast===
7070   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7071 ===breed===
7072   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
7073 ===bride===
7074   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7075 ===bridge===
7076   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
7077 ===brief===
7078   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
7079 ===brig===
7080   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
7081 ===bright===
7082   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
7083 ===brisk===
7084   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7085 ===British===
7086   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7087   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7088 ===broad===
7089   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7090 ===broadcasting===
7091   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7092 ===broker===
7093   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7094 ===bronze===
7095   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7096 ===brush===
7097   important {fr-adj} :: important
7098     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7099 ===bud===
7100   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7101 ===bug===
7102   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7103 ===building===
7104   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7105   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7106     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7107     -... The his wife :: --
7108     Is the most beautiful in the room :: --
7109 ===bulb===
7110   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7111 ===bulldozer===
7112   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7113 ===Burkina===
7114   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7115 ===burp===
7116   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7117 ===burrowing===
7118   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7119 ===Burundi===
7120   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7121 ===bus===
7122   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7123     aller en bus :: go by bus
7124     partir en voiture :: leave by car
7125 ===businessman===
7126   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7127   homme d'affaires (noun) :: a businessman
7128 ===but===
7129   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7130   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7131   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7132     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7133     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7134     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7135     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7136     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7137 ===button===
7138   bouton {{fr-noun|m}} :: button
7139 ===byte===
7140   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7141 ===c===
7142   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7143 ===C===
7144   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7145 ===cabin===
7146   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7147 ===cake===
7148   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7149   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7150     cet homme-ci :: this man
7151     Ces choses-ci :: these things
7152     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7153 ===calf===
7154   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7155 ===called===
7156   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7157   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7158   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7159     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7160     I went to pick a flower in the fields. :: --
7161     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7162     He offered me magnificent flowers. :: --
7163 ===came===
7164   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7165     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7166 ===campaign===
7167   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7168     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7169 ===Campaign===
7170   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7171     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7172 ===camper===
7173   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7174 ===can===
7175   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7176     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7177     Quand on cherche l'amour... :: --
7178     When one searches for love... :: --
7179     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7180 ===Canada===
7181   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7182   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7183 ===Canadian===
7184   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7185 ===Canadiens===
7186   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7187 ===canal===
7188   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7189 ===cannabis===
7190   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7191 ===capable===
7192   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7193   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7194 ===capital===
7195   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7196   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7197     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7198   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7199   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7200     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7201     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7202     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7203     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7204     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7205 ===Capital===
7206   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
7207 ===capitalisation===
7208   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7209     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7210 ===capture===
7211   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7212 ===car===
7213   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7214   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7215   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7216   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7217   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7218     jus de pomme :: apple juice
7219     verre de vin :: glass of wine
7220     boite de nuit :: night club
7221     chien de garde :: guard dog
7222     voiture de sport :: sports car
7223     stade de football :: football stadium
7224   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7225     aller en bus :: go by bus
7226     partir en voiture :: leave by car
7227 ===carabine===
7228   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7229 ===carbon===
7230   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7231 ===card===
7232   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7233 ===cardinal===
7234   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7235   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7236   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7237   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7238 ===careful===
7239   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7240 ===carminer===
7241   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7242 ===carnation===
7243   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7244 ===carriage===
7245   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7246 ===carries===
7247   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7248     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7249     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7250     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7251     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7252 ===carry===
7253   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7254 ===carrying===
7255   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7256   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7257   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7258 ===cars===
7259   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7260 ===Carthusian===
7261   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7262 ===case===
7263   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7264   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7265 ===cashew===
7266   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7267 ===cat===
7268   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7269   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7270   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7271   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7272   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7273 ===Catalonian===
7274   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7275 ===catching===
7276   de {fr-prep} :: by
7277     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7278 ===cause===
7279   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7280 ===caused===
7281   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7282 ===causeway===
7283   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7284 ===caution===
7285   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7286 ===CD===
7287   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7288 ===cédille===
7289   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7290 ===celebrity===
7291   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7292     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7293     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7294     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7295     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7296     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7297     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7298   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7299     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7300 ===center===
7301   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7302 ===central===
7303   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7304 ===Central===
7305   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7306 ===century===
7307   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7308 ===certain===
7309   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7310     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7311   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7312   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7313   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7314   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7315   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7316     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7317   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7318   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7319   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7320 ===certainty===
7321   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7322 ===chair===
7323   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7324     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7325     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7326 ===chamois===
7327   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7328 ===champion===
7329   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7330     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7331 ===chance===
7332   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7333 ===channel===
7334   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7335 ===character===
7336   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7337 ===Character===
7338   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7339 ===characteristic===
7340   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
7341     quelque chose de typique :: Something typical
7342 ===charge===
7343   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7344 ===charged===
7345   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7346 ===charlatan===
7347   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7348 ===charterhouse===
7349   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7350 ===chartreuse===
7351   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7352 ===chat===
7353   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7354 ===cheating===
7355   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7356     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7357 ===check===
7358   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7359   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7360 ===cheese===
7361   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7362     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7363     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7364     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7365     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7366     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7367 ===chief===
7368   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7369     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7370     He exposed his head and his face. :: --
7371 ===child===
7372   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7373   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7374   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7375   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
7376   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7377 ===children===
7378   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7379 ===Chinese===
7380   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7381 ===chip===
7382   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7383 ===chord===
7384   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7385 ===Christian===
7386   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7387   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7388 ===chromosome===
7389   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7390 ===churches===
7391   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7392     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7393     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7394     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7395     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7396     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7397 ===circa===
7398   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7399 ===Circulation===
7400   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7401 ===city===
7402   port {m} (noun) :: port, harbour city
7403   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7404 ===City===
7405   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7406 ===civil===
7407   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7408   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7409 ===civilian===
7410   civil {fr-adj} :: civilian
7411   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7412 ===civilization===
7413   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7414 ===claim===
7415   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7416     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7417 ===class===
7418   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7419 ===clause===
7420   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7421 ===clear===
7422   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7423     La voie est libre. :: The way is clear.
7424   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7425 ===clearer===
7426   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7427     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7428 ===cleft===
7429   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7430 ===cliché===
7431   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7432     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7433     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7434 ===click===
7435   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7436 ===clore===
7437   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7438 ===clos===
7439   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7440 ===close===
7441   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7442 ===clothing===
7443   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7444   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7445 ===club===
7446   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7447   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7448   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7449     jus de pomme :: apple juice
7450     verre de vin :: glass of wine
7451     boite de nuit :: night club
7452     chien de garde :: guard dog
7453     voiture de sport :: sports car
7454     stade de football :: football stadium
7455 ===clue===
7456   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7457 ===coach===
7458   car {{fr-noun|m}} :: coach
7459     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7460 ===coat===
7461   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7462 ===cocaine===
7463   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7464 ===cock===
7465   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7466   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7467     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7468   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7469 ===cognate===
7470   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7471   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7472   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7473   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7474 ===coin===
7475   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7476   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7477   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7478 ===coke===
7479   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7480   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7481 ===cold===
7482   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7483     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7484   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7485     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7486   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7487     J'ai faim. :: I'm hungry.
7488     J'ai froid. :: I'm cold.
7489 ===collect===
7490   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7491   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7492     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7493     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7494     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7495     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7496 ===collectively===
7497   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7498     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7499     I went to pick a flower in the fields. :: --
7500     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7501     He offered me magnificent flowers. :: --
7502 ===collects===
7503   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7504 ===colonie===
7505   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7506 ===colonist===
7507   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7508 ===colonizer===
7509   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7510 ===color===
7511   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7512   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7513   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7514     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7515   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7516   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7517   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7518   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7519   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7520   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7521   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7522   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7523 ===colored===
7524   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7525 ===coloring===
7526   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7527 ===colors===
7528   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7529 ===colour===
7530   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7531   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7532   violet (noun) :: purple (colour)
7533   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7534 ===combination===
7535   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7536 ===come===
7537   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7538     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7539     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7540   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7541     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7542     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7543     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7544     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7545   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7546     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7547   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7548     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7549   pour {fr-prep} :: to
7550     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7551 ===comes===
7552   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7553     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7554     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7555     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7556     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7557     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7558 ===Commission===
7559   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7560 ===Committee===
7561   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7562 ===commodity===
7563   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7564 ===common===
7565   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7566   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7567   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7568     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7569     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7570     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7571     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7572 ===commonly===
7573   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7574 ===communicating===
7575   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7576   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7577 ===communication===
7578   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7579     la langue maternelle :: --
7580     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7581 ===compact===
7582   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7583 ===compartment===
7584   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7585 ===complete===
7586   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7587   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7588     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7589 ===components===
7590   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
7591 ===composition===
7592   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7593     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7594     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7595   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7596 ===compound===
7597   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7598     j'ai parlé :: I have spoken
7599 ===compounds===
7600   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7601     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7602 ===comprehensive===
7603   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7604 ===compute===
7605   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7606 ===computing===
7607   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7608 ===concept===
7609   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7610 ===concerning===
7611   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7612 ===condition===
7613   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7614     en bonne condition :: In good condition
7615 ===cone===
7616   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7617 ===confide===
7618   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7619 ===Congo===
7620   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7621 ===connoisseur===
7622   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7623 ===considered===
7624   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7625 ===consists===
7626   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7627     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7628     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7629     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7630 ===console===
7631   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7632 ===constitution===
7633   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7634 ===container===
7635   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7636   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7637 ===containing===
7638   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7639   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7640 ===contempt===
7641   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7642   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7643 ===content===
7644   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7645 ===continent===
7646   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7647 ===continues===
7648   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
7649     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
7650 ===contraction===
7651   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7652   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7653   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7654   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7655   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7656     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7657   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7658 ===control===
7659   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7660 ===cool===
7661   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7662     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7663     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7664   cool {fr-intj} :: cool! great!
7665 ===cord===
7666   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7667 ===core===
7668   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7669 ===cork===
7670   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7671 ===corn===
7672   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7673   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7674 ===corner===
7675   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7676     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7677   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7678 ===cornerpiece===
7679   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7680 ===cornet===
7681   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7682 ===cornetist===
7683   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7684 ===correct===
7685   correct {fr-adj} :: correct
7686 ===corresponding===
7687   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7688     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7689 ===corrupt===
7690   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7691 ===Costa===
7692   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7693 ===couch===
7694   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7695 ===could===
7696   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7697     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7698   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7699     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7700 ===country===
7701   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7702   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7703   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7704   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7705   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7706   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7707   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7708 ===courage===
7709   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7710 ===course===
7711   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7712   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7713 ===court===
7714   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7715     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7716 ===courteous===
7717   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7718 ===cousin===
7719   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7720 ===cover===
7721   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7722 ===crane===
7723   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7724 ===creature===
7725   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7726 ===crime===
7727   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7728     Le crime ne paie pas. :: --
7729   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7730 ===criminals===
7731   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7732 ===cross===
7733   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7734   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7735     dépasser les bornes :: cross the mark
7736 ===crosses===
7737   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7738 ===cruel===
7739   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7740 ===crumb===
7741   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7742 ===cry===
7743   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7744 ===Cuba===
7745   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7746 ===cube===
7747   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7748 ===cubicle===
7749   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7750 ===culinary===
7751   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7752 ===culpa===
7753   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7754 ===cultivation===
7755   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7756 ===cunt===
7757   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7758   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7759 ===curly===
7760   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7761 ===currency===
7762   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7763   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7764   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7765   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7766 ===Curt===
7767   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7768 ===custom===
7769   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7770 ===customs===
7771   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7772 ===cut===
7773   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7774 ===cutting===
7775   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7776 ===cyan===
7777   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7778 ===cycle===
7779   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7780 ===Cyprinidae===
7781   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7782 ===d===
7783   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7784     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7785     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7786     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7787     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7788   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7789     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7790     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7791     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7792 ===damsel===
7793   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7794 ===dance===
7795   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7796   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7797 ===danger===
7798   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7799   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7800 ===darling===
7801   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7802 ===darmstadtium===
7803   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7804 ===date===
7805   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7806   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7807   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7808   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7809   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7810 ===datum===
7811   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7812     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7813 ===day===
7814   jour {{fr-noun|m}} :: day
7815     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7816     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7817   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7818     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7819     What haste do you have :: --
7820     That wakes up at this time of day? :: --
7821   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7822   de {fr-prep} :: by
7823     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7824 ===daylight===
7825   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7826 ===days===
7827   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7828     4 jours francs :: 4 full days
7829 ===de===
7830   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7831   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7832   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7833   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7834     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7835   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7836   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7837   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7838   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7839     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7840   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7841   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7842     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7843   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7844     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7845     -... The his wife :: --
7846     Is the most beautiful in the room :: --
7847   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7848     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7849 ===deceit===
7850   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7851 ===deceived===
7852   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7853 ===deception===
7854   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7855 ===decoration===
7856   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7857 ===deep===
7858   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7859 ===defeat===
7860   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7861 ===defect===
7862   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7863 ===deficiency===
7864   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7865 ===definition===
7866   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7867 ===definitions===
7868   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7869 ===deflower===
7870   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7871 ===deliver===
7872   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7873   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7874 ===Democratic===
7875   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7876 ===des===
7877   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7878   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7879     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7880 ===desarme===
7881   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7882     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7883     He exposed his head and his face. :: --
7884 ===descent===
7885   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7886 ===describe===
7887   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7888     fort en histoire :: good at history
7889   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7890     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7891     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7892   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7893     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7894   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7895     en détresse :: in distress
7896     en bonne humeur :: in a good mood
7897 ===describing===
7898   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7899 ===desire===
7900   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7901 ===desk===
7902   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7903 ===despicable===
7904   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7905 ===detailed===
7906   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7907 ===determined===
7908   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7909 ===determining===
7910   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7911 ===diagram===
7912   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7913   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7914 ===dialogue===
7915   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7916 ===dice===
7917   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7918 ===dick===
7919   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7920     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7921 ===dictionary===
7922   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7923   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7924   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7925 ===difference===
7926   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7927 ===difficulty===
7928   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7929     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7930 ===digestion===
7931   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7932 ===digital===
7933   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7934 ===dimension===
7935   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7936 ===dirty===
7937   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7938 ===discrete===
7939   distinct {fr-adj} :: discrete
7940 ===discussion===
7941   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7942 ===disguise===
7943   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7944 ===disgust===
7945   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7946   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7947 ===disjoined===
7948   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7949     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7950     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7951     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7952     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7953     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7954     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7955 ===disk===
7956   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7957 ===distance===
7958   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7959 ===distinct===
7960   distinct {fr-adj} :: distinct
7961 ===distress===
7962   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7963     en détresse :: in distress
7964     en bonne humeur :: in a good mood
7965 ===distribution===
7966   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7967 ===dividing===
7968   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7969 ===division===
7970   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7971   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7972   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7973   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7974 ===Djibouti===
7975   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7976 ===do===
7977   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7978   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7979   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7980     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7981   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7982     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7983     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7984     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7985     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7986     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7987   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7988     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7989 ===Do===
7990   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7991     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7992   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7993     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7994 ===doctrine===
7995   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7996 ===does===
7997   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7998     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7999 ===Does===
8000   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8001     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8002 ===doesn===
8003   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
8004     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
8005   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8006     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8007     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8008     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8009     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8010     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8011     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8012 ===dog===
8013   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
8014   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
8015   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
8016   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8017     jus de pomme :: apple juice
8018     verre de vin :: glass of wine
8019     boite de nuit :: night club
8020     chien de garde :: guard dog
8021     voiture de sport :: sports car
8022     stade de football :: football stadium
8023 ===dojo===
8024   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
8025 ===Dollar===
8026   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
8027 ===dollars===
8028   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
8029     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8030 ===domesticate===
8031   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8032     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8033     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8034     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8035     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8036 ===domesticated===
8037   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
8038     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
8039     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
8040     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
8041     essaim d’abeilles :: swarm of bees
8042 ===donate===
8043   donner {fr-verb} :: To donate
8044 ===done===
8045   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8046   son {{fr-noun|m}} :: bran
8047     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
8048 ===Done===
8049   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8050 ===door===
8051   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8052 ===draw===
8053   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
8054 ===drawn===
8055   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
8056 ===dream===
8057   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
8058   rêver {fr-verb} :: To dream.
8059 ===dregs===
8060   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
8061 ===dress===
8062   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8063   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8064 ===drill===
8065   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
8066 ===drink===
8067   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8068   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8069     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8070     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8071     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8072     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8073     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8074   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8075     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8076     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8077 ===drinking===
8078   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8079   de {fr-prep} :: by
8080     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8081 ===drive===
8082   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8083   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8084 ===drop===
8085   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8086   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8087 ===dropper===
8088   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8089 ===drunk===
8090   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8091 ===du===
8092   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8093     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8094   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8095   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8096     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8097 ===dual===
8098   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
8099   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
8100   duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
8101 ===Dual===
8102   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8103 ===dubbed===
8104   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8105 ===Ducat===
8106   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8107 ===Duchy===
8108   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8109 ===duck===
8110   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8111 ===ductile===
8112   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8113 ===duet===
8114   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8115 ===duo===
8116   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8117 ===dupe===
8118   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8119 ===duration===
8120   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8121 ===during===
8122   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8123     en 1993 :: in 1993
8124     en janvier :: in January
8125     en septembre 2001 :: in September 2001
8126   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8127 ===DVD===
8128   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8129 ===e===
8130   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8131   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8132   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8133 ===eagle===
8134   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8135 ===earnings===
8136   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8137 ===earth===
8138   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8139 ===ECB===
8140   BCE {fr-proper noun} :: ECB
8141 ===eccentric===
8142   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8143 ===eclipse===
8144   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8145 ===ed===
8146   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8147   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8148     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8149   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8150   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8151 ===edge===
8152   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8153 ===educate===
8154   former {fr-verb} :: to train; to educate
8155 ===effect===
8156   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8157 ===egg===
8158   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8159 ===eight===
8160   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8161 ===eighty===
8162   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8163   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8164     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8165 ===either===
8166   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8167 ===El===
8168   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8169   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8170 ===element===
8171   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8172 ===elements===
8173   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8174 ===elephant===
8175   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8176 ===eleven===
8177   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8178 ===elm===
8179   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8180 ===else===
8181   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8182   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8183     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8184 ===embrace===
8185   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8186 ===emperor===
8187   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8188   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8189 ===empire===
8190   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8191   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8192 ===En===
8193   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8194     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8195 ===encounter===
8196   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8197 ===ending===
8198   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8199     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8200 ===ends===
8201   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8202     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8203 ===enemy===
8204   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8205 ===engaged===
8206   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8207 ===England===
8208   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8209     J'habite en Angleterre. :: I live in England
8210 ===English===
8211   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8212   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8213     Il parle anglais :: He speaks English
8214   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8215     Il est anglais :: He is English.
8216     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8217   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8218     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8219   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8220   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8221   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8222   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8223   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8224     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8225   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8226   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8227   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8228 ===Enough===
8229   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8230 ===enquiry===
8231   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8232 ===envelope===
8233   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8234     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8235     I went to pick a flower in the fields. :: --
8236     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8237     He offered me magnificent flowers. :: --
8238 ===epicentre===
8239   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
8240     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
8241 ===equal===
8242   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8243     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8244     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8245   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8246     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8247 ===era===
8248   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8249 ===ermine===
8250   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8251     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8252 ===erotic===
8253   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8254 ===es===
8255   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8256 ===especially===
8257   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8258   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8259   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8260   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8261   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8262   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8263 ===Est===
8264   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8265     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8266     -... The his wife :: --
8267     Is the most beautiful in the room :: --
8268 ===estate===
8269   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8270 ===estates===
8271   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8272     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8273 ===estimation===
8274   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8275   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8276 ===et===
8277   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8278     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8279     He exposed his head and his face. :: --
8280   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8281     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8282     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8283   (Old French) et (conjunction) :: and
8284     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8285     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8286 ===euro===
8287   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8288 ===Europa===
8289   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8290 ===Europe===
8291   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8292   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8293 ===EV===
8294   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8295 ===evening===
8296   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8297   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8298     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8299 ===event===
8300   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8301 ===everything===
8302   tout (pronoun) :: everything
8303 ===evil===
8304   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8305   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8306   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8307   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8308 ===evilly===
8309   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8310 ===excavation===
8311   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8312 ===Exceedingly===
8313   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8314 ===exchange===
8315   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8316 ===execute===
8317   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8318 ===executive===
8319   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8320 ===exist===
8321   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8322     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8323 ===existence===
8324   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8325 ===expert===
8326   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8327   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8328 ===explore===
8329   explorer {fr-verb} :: to explore
8330   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8331 ===explosive===
8332   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8333 ===exposed===
8334   exposé {fr-adj} :: exposed
8335 ===express===
8336   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8337     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8338     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8339     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8340 ===expresses===
8341   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8342     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8343     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8344     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8345     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8346     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8347 ===expression===
8348   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8349   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8350 ===extract===
8351   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8352     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8353 ===extreme===
8354   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8355     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8356     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8357 ===Extremely===
8358   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8359 ===extremity===
8360   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8361 ===eye===
8362   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8363   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8364   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8365 ===fa===
8366   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8367 ===fable===
8368   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8369   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8370     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8371 ===fabric===
8372   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8373     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8374 ===face===
8375   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8376     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8377     He exposed his head and his face. :: --
8378   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8379     en pleine poire :: "straight in the face"
8380     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8381   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8382   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8383   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8384   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8385 ===facelift===
8386   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8387 ===fact===
8388   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8389 ===facto===
8390   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8391   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8392 ===failure===
8393   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8394 ===faire===
8395   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8396 ===fake===
8397   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8398     pseudo-langue :: fake language
8399 ===fall===
8400   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8401   (Old French) chair (verb) :: to fall
8402 ===false===
8403   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8404   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8405   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8406 ===famine===
8407   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8408 ===famous===
8409   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8410     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8411     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8412     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8413     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8414     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8415     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8416 ===FAQ===
8417   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8418 ===fart===
8419   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8420   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8421 ===fashionable===
8422   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8423     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8424     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8425 ===Faso===
8426   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8427 ===father===
8428   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8429 ===Faux===
8430   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8431 ===favor===
8432   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8433     Il m’a fait une fleur. :: --
8434     He gave me a kind favor. :: --
8435 ===Fear===
8436   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8437     Ne craignez point :: Fear not
8438 ===feasible===
8439   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8440 ===fee===
8441   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8442 ===feelings===
8443   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8444     en détresse :: in distress
8445     en bonne humeur :: in a good mood
8446 ===feline===
8447   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8448 ===fellatio===
8449   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8450     Faire une pipe. :: --
8451     Tailler une pipe. :: --
8452 ===female===
8453   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8454   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8455   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
8456   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
8457   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8458 ===feminine===
8459   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8460   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8461 ===Feminine===
8462   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8463   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8464 ===Fermat===
8465   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8466     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8467     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8468     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8469 ===fervent===
8470   fervent {fr-adj} :: fervent
8471 ===feudal===
8472   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8473   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8474 ===field===
8475   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8476 ===fifteen===
8477   quinze (cardinal number) :: fifteen
8478 ===fifth===
8479   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8480 ===filling===
8481   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8482 ===film===
8483   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8484 ===final===
8485   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8486 ===financial===
8487   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8488 ===fine===
8489   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8490   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8491 ===finger===
8492   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8493 ===firearm===
8494   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8495 ===first===
8496   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8497   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8498   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8499   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8500   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8501   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8502     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8503 ===fiscal===
8504   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8505 ===fish===
8506   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8507     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8508     Quand on cherche l'amour... :: --
8509     When one searches for love... :: --
8510     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8511 ===fishes===
8512   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8513 ===fist===
8514   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8515 ===five===
8516   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
8517   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8518   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8519     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8520     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8521     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8522 ===fixed===
8523   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8524 ===flame===
8525   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8526     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8527 ===flash===
8528   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8529   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8530   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8531 ===flat===
8532   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8533 ===flatulence===
8534   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8535 ===flaw===
8536   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8537 ===flesh===
8538   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8539 ===fleshy===
8540   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8541 ===floor===
8542   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8543   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8544   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8545     Le député a la parole :: the member has the floor
8546 ===flop===
8547   four {{fr-noun|m}} :: flop
8548 ===flow===
8549   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8550 ===flower===
8551   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8552   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8553 ===Flower===
8554   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8555     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8556     I went to pick a flower in the fields. :: --
8557     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8558     He offered me magnificent flowers. :: --
8559 ===flowering===
8560   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8561     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8562     I went to pick a flower in the fields. :: --
8563     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8564     He offered me magnificent flowers. :: --
8565 ===Flowering===
8566   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8567     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8568     Orchids are sought-after flowers. :: --
8569 ===flowers===
8570   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8571     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8572     Orchids are sought-after flowers. :: --
8573 ===flush===
8574   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8575 ===fly===
8576   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8577 ===foire===
8578   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8579 ===followed===
8580   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8581   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8582 ===following===
8583   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8584     en 1993 :: in 1993
8585     en janvier :: in January
8586     en septembre 2001 :: in September 2001
8587 ===food===
8588   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8589 ===fool===
8590   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8591 ===foolish===
8592   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8593   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8594 ===foot===
8595   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8596 ===football===
8597   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8598   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8599   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8600   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8601   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8602     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8603     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8604   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8605     jus de pomme :: apple juice
8606     verre de vin :: glass of wine
8607     boite de nuit :: night club
8608     chien de garde :: guard dog
8609     voiture de sport :: sports car
8610     stade de football :: football stadium
8611 ===force===
8612   force {{fr-noun|f}} :: force.
8613 ===forceful===
8614   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8615     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8616     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8617 ===forefinger===
8618   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8619 ===foreign===
8620   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8621 ===forest===
8622   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8623 ===fork===
8624   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8625     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8626     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8627 ===form===
8628   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8629   abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
8630   abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
8631   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8632   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
8633   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
8634   rata :: third-person singular past historic form of rater
8635   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
8636   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
8637   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8638   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
8639   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8640   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
8641   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
8642   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8643     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8644   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8645     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8646   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8647     j'ai parlé :: I have spoken
8648   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8649   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8650   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
8651   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
8652   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
8653 ===Form===
8654   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8655   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8656     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8657 ===formally===
8658   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8659 ===formed===
8660   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8661 ===former===
8662   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8663   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8664   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8665   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8666 ===forms===
8667   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8668     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8669 ===formula===
8670   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8671 ===fortune===
8672   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8673     faire une fortune :: make a fortune
8674     faire fortune :: make a fortune
8675 ===forty===
8676   quarante (cardinal number) :: forty
8677   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8678 ===forwardly===
8679   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8680 ===fountain===
8681   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8682 ===four===
8683   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8684     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8685   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8686   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8687   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8688     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8689     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8690   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8691     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8692   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8693     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8694     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8695 ===fourteen===
8696   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8697 ===fourth===
8698   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8699     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8700     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8701 ===frame===
8702   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8703   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8704   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8705 ===framework===
8706   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8707 ===franc===
8708   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8709 ===France===
8710   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8711   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8712   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8713   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8714   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8715   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8716     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8717     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8718     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8719     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8720     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8721   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8722     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8723     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8724     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8725     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8726     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8727 ===Franconian===
8728   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8729 ===frank===
8730   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8731 ===Frank===
8732   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8733 ===Frankish===
8734   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8735 ===free===
8736   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8737   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8738     Un homme libre. :: A free man.
8739   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8740     La voie est libre. :: The way is clear.
8741   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8742     Temps libre. :: Free time.
8743   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8744     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8745   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8746     Port franc :: Free port
8747   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8748     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8749     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8750     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8751 ===Free===
8752   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8753     Temps libre. :: Free time.
8754   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8755     Port franc :: Free port
8756 ===freek===
8757   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8758 ===french===
8759   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8760 ===French===
8761   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8762   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8763   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8764 ===frequencies===
8765   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8766 ===frequency===
8767   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8768 ===fricative===
8769   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8770 ===friction===
8771   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8772 ===friend===
8773   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8774   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8775   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8776   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8777   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8778   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8779   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8780     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8781     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8782     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8783   en {fr-prep} :: as
8784     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8785 ===fries===
8786   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8787   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8788     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8789     une verre de vin :: a glass of wine
8790     une portion de frites :: a portion of fries
8791 ===fritter===
8792   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8793 ===From===
8794   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8795     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8796     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8797     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8798 ===fruit===
8799   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8800   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8801     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8802     bird, venison and fruits :: --
8803   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8804   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8805   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8806     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8807   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8808   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8809   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8810 ===fruitcake===
8811   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8812 ===fu===
8813   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8814     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8815 ===full===
8816   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8817   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8818   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8819   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8820   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8821     4 jours francs :: 4 full days
8822 ===fun===
8823   on (pronoun) :: {informal} We.
8824     On s'est amusé :: We had fun
8825 ===furniture===
8826   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8827 ===g===
8828   g :: {physics} g
8829   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8830 ===G===
8831   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8832 ===Gabon===
8833   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8834 ===Gabriel===
8835   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8836     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8837     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8838     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8839 ===gaffe===
8840   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8841   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8842 ===gaffer===
8843   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8844 ===gain===
8845   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8846 ===game===
8847   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8848   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8849   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8850   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8851     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8852 ===games===
8853   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8854 ===gamma===
8855   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8856 ===garage===
8857   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8858 ===garden===
8859   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8860     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8861 ===garlic===
8862   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8863 ===garment===
8864   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8865 ===gas===
8866   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8867 ===gases===
8868   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8869   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8870 ===gathering===
8871   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8872 ===gave===
8873   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8874     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8875 ===gemstone===
8876   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8877 ===generally===
8878   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8879     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8880 ===generic===
8881   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8882 ===genitalia===
8883   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8884 ===genus===
8885   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8886 ===geographical===
8887   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8888 ===geometric===
8889   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8890     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8891 ===geometry===
8892   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8893 ===George===
8894   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8895     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8896 ===German===
8897   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8898     L’allemand est une langue germanique. :: --
8899     German is a Germanic language. :: --
8900     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8901     My trainee speaks perfect German. :: --
8902     Parlez-vous allemand ? :: --
8903     Do you speak German? :: --
8904   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8905     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8906     I've bought a German car. :: --
8907     Les contes allemands sont fameux. :: --
8908     German fairy tales are famous. :: --
8909   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8910     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8911     Not only in Germany does one use German words. :: --
8912     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8913     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8914 ===Germany===
8915   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8916     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8917     I've bought a German car. :: --
8918     Les contes allemands sont fameux. :: --
8919     German fairy tales are famous. :: --
8920 ===getting===
8921   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8922 ===Ghana===
8923   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8924 ===giblet===
8925   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8926 ===gift===
8927   pour {fr-prep} :: for
8928     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8929 ===girlfriend===
8930   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8931   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8932     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8933     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8934     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8935 ===give===
8936   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8937   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8938   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8939   (Middle French) donner (verb) :: to give
8940 ===given===
8941   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8942     Il m’a fait une fleur. :: --
8943     He gave me a kind favor. :: --
8944 ===glass===
8945   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8946     Verre de couleur. :: --
8947     symbol of fragility :: --
8948     Ça casse comme le verre. :: --
8949     symbol of transparency :: --
8950     Une maison de verre. :: --
8951   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8952     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8953     une verre de vin :: a glass of wine
8954     une portion de frites :: a portion of fries
8955   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8956     jus de pomme :: apple juice
8957     verre de vin :: glass of wine
8958     boite de nuit :: night club
8959     chien de garde :: guard dog
8960     voiture de sport :: sports car
8961     stade de football :: football stadium
8962 ===glasses===
8963   de {fr-prep} :: by
8964     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8965 ===global===
8966   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8967 ===glycoprotéine===
8968   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8969 ===glyph===
8970   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8971 ===go===
8972   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8973   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8974   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8975   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8976     aller en bus :: go by bus
8977     partir en voiture :: leave by car
8978   car {{fr-noun|m}} :: coach
8979     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8980   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8981     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8982 ===goal===
8983   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8984   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8985   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8986 ===goblet===
8987   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8988 ===god===
8989   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8990 ===God===
8991   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8992 ===godly===
8993   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8994 ===goes===
8995   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8996     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8997     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8998     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8999     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9000     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9001 ===going===
9002   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
9003   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
9004   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
9005     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
9006   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9007     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9008     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9009   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9010     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9011   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9012     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9013 ===gold===
9014   or {{fr-noun|m}} :: gold
9015   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
9016   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
9017   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
9018   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
9019   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9020 ===golf===
9021   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
9022 ===gone===
9023   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9024     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9025 ===good===
9026   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
9027   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
9028   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
9029   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
9030     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9031     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
9032     It is my possession, it is my treasure. :: --
9033     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
9034   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9035   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
9036   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9037   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9038     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9039     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9040     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9041   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9042     fort en histoire :: good at history
9043   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
9044     en détresse :: in distress
9045     en bonne humeur :: in a good mood
9046   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9047     en bonne condition :: In good condition
9048 ===goods===
9049   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
9050 ===goof===
9051   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
9052 ===got===
9053   de (article) :: {negative} a, an, any
9054     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9055     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9056     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9057   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9058     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9059   pour {fr-prep} :: for
9060     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
9061 ===gourmet===
9062   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
9063 ===gracier===
9064   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9065   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9066 ===gradation===
9067   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
9068 ===grade===
9069   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
9070 ===Graduation===
9071   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
9072 ===grain===
9073   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
9074 ===grammatically===
9075   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
9076     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
9077 ===Grand===
9078   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9079 ===grandiloquent===
9080   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
9081 ===grant===
9082   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
9083 ===gratuitous===
9084   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
9085     méchanceté gratuite :: --
9086 ===gray===
9087   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
9088 ===Gray===
9089   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9090     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9091 ===graze===
9092   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9093 ===great===
9094   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9095   cool {fr-intj} :: cool! great!
9096 ===Greek===
9097   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9098   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9099   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9100   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9101   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9102 ===green===
9103   vert {{fr-noun|m}} :: green
9104   vert {fr-adj} :: green
9105   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9106   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9107 ===grief===
9108   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9109     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9110     Son plor et son duel demenant :: --
9111 ===ground===
9112   sol {{fr-noun|m}} :: ground
9113 ===group===
9114   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9115   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9116     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9117     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9118     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9119 ===guard===
9120   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9121     jus de pomme :: apple juice
9122     verre de vin :: glass of wine
9123     boite de nuit :: night club
9124     chien de garde :: guard dog
9125     voiture de sport :: sports car
9126     stade de football :: football stadium
9127 ===Guatemala===
9128   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9129 ===guillotine===
9130   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9131 ===gull===
9132   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9133 ===gyroscope===
9134   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9135 ===H===
9136   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9137 ===habitat===
9138   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9139 ===had===
9140   on (pronoun) :: {informal} We.
9141     On s'est amusé :: We had fun
9142   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9143     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9144 ===hair===
9145   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9146 ===hairy===
9147   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9148     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9149 ===hammer===
9150   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9151 ===hamster===
9152   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9153 ===hanap===
9154   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9155 ===hand===
9156   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9157   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9158   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9159   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9160     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9161 ===handball===
9162   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9163     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9164 ===handicap===
9165   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9166 ===handle===
9167   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9168 ===hang===
9169   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9170     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9171 ===hanging===
9172   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9173 ===hara===
9174   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9175 ===harbour===
9176   port {m} (noun) :: port, harbour
9177   port {m} (noun) :: port, harbour city
9178 ===hard===
9179   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9180 ===hardcore===
9181   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9182     {{usex|Des photos hards.}} :: --
9183   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9184     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9185 ===hardware===
9186   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9187 ===harm===
9188   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9189 ===has===
9190   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9191   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
9192     quelque chose de typique :: Something typical
9193   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9194   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9195   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9196     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9197     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9198     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9199     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9200     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9201   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9202     Le député a la parole :: the member has the floor
9203   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9204     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9205 ===hash===
9206   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9207 ===hasn===
9208   de (article) :: {negative} a, an, any
9209     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9210     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9211     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9212 ===haste===
9213   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9214     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9215     What haste do you have :: --
9216     That wakes up at this time of day? :: --
9217 ===hasty===
9218   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9219 ===hat===
9220   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9221     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9222     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9223     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9224 ===have===
9225   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9226     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9227   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9228     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9229   (Middle French) avoir (verb) :: to have
9230   (Old French) avoir (verb) :: to have
9231   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9232   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9233     j'ai parlé :: I have spoken
9234   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9235     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9236   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9237   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9238   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9239     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9240     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9241     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9242     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9243     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9244 ===haven===
9245   de (article) :: {negative} a, an, any
9246     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9247     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9248     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9249 ===having===
9250   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
9251   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9252     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9253 ===he===
9254   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9255     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9256     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9257     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9258     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9259     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9260     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9261   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9262     il abscond :: he hides
9263   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9264     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9265     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9266   en {fr-prep} :: as
9267     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9268   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9269     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9270   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9271     il tient parole :: he keeps his word
9272   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9273     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9274   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9275     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9276   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9277     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9278 ===He===
9279   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9280     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9281   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9282     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9283     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9284     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9285     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9286   de (article) :: {negative} a, an, any
9287     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9288     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9289     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9290   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9291     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9292   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9293     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9294     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9295     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9296   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9297     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9298   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9299     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9300   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9301     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9302     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9303     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9304     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9305     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9306     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9307   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9308     Il parle anglais :: He speaks English
9309   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9310     Il est anglais :: He is English.
9311     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9312   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9313     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9314   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9315     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9316 ===head===
9317   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9318 ===heap===
9319   butter {fr-verb} :: To heap
9320     butter les pommes de terre. :: --
9321 ===heart===
9322   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9323   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9324   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9325 ===hearts===
9326   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9327 ===heavy===
9328   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9329 ===helping===
9330   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9331 ===hemp===
9332   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9333 ===hence===
9334   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9335 ===henchman===
9336   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
9337 ===henry===
9338   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9339 ===her===
9340   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9341     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9342     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9343     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9344   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9345     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9346 ===here===
9347   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9348   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9349   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9350     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9351     Quand on cherche l'amour... :: --
9352     When one searches for love... :: --
9353     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9354   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9355     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9356 ===heron===
9357   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9358 ===hers===
9359   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9360 ===hides===
9361   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9362     il abscond :: he hides
9363 ===hierarchy===
9364   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9365 ===high===
9366   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9367 ===higher===
9368   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9369     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9370 ===him===
9371   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9372     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9373     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9374     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9375     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9376     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9377     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9378   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9379     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9380   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9381     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9382 ===Him===
9383   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9384     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9385 ===hint===
9386   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9387   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9388 ===his===
9389   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9390   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9391   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9392     il tient parole :: he keeps his word
9393   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9394     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9395     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9396     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9397   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9398     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9399   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9400     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9401   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9402     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9403   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9404     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9405 ===His===
9406   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9407     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9408     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9409     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9410   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9411     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9412 ===historic===
9413   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9414   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9415   rata :: third-person singular past historic form of rater
9416   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9417   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9418   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9419 ===history===
9420   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9421     fort en histoire :: good at history
9422 ===hit===
9423   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9424 ===hitchhiking===
9425   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9426 ===hobby===
9427   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9428 ===hockey===
9429   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9430 ===holding===
9431   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9432 ===hole===
9433   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9434 ===holiday===
9435   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9436     C’est l’heure de faire un break. :: --
9437 ===home===
9438   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
9439     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
9440   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9441     ville natale&nbsp; :: home town
9442   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9443     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9444 ===homicide===
9445   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9446 ===homophone===
9447   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9448 ===homophonous===
9449   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9450 ===Homs===
9451   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
9452     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
9453 ===honest===
9454   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9455 ===honey===
9456   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9457     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9458     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9459     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9460     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9461   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9462   miel {{fr-noun|m}} :: honey
9463 ===Hong===
9464   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9465 ===honorable===
9466   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9467     honnorable :: honorable
9468 ===hoop===
9469   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9470 ===Horizontal===
9471   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9472 ===hormonal===
9473   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9474 ===horn===
9475   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9476   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9477 ===horse===
9478   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9479   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9480   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9481   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9482   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9483     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9484     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9485     -Erec got down from his horse. :: --
9486   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9487   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9488   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9489 ===horsepower===
9490   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9491 ===hospital===
9492   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9493 ===hotel===
9494   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9495 ===hounds===
9496   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9497 ===house===
9498   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9499   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9500   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9501     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9502 ===How===
9503   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9504     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9505     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9506     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9507     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9508     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9509 ===however===
9510   or (conjunction) :: yet, however
9511 ===htm===
9512   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9513 ===html===
9514   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9515 ===human===
9516   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9517   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9518 ===hungry===
9519   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9520     J'ai faim. :: I'm hungry.
9521   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9522     J'ai faim. :: I'm hungry.
9523     J'ai froid. :: I'm cold.
9524 ===husband===
9525   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9526 ===hut===
9527   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9528 ===Hymenoptera===
9529   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9530     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9531 ===hyperbola===
9532   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9533 ===hyperbole===
9534   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9535 ===i===
9536   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9537 ===ice===
9538   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9539 ===iceberg===
9540   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9541 ===idea===
9542   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9543 ===identity===
9544   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9545     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9546 ===igloo===
9547   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9548 ===illness===
9549   de {fr-prep} :: by
9550     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9551 ===image===
9552   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9553 ===imbalance===
9554   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9555 ===imbecile===
9556   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9557 ===immediately===
9558   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9559 ===impact===
9560   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9561 ===impala===
9562   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9563 ===impassible===
9564   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9565 ===impassive===
9566   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9567 ===imperfect===
9568   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9569 ===important===
9570   important {fr-adj} :: important
9571     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9572   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9573   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9574     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9575   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9576     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9577 ===impossible===
9578   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9579 ===imprinted===
9580   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9581 ===improperly===
9582   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9583 ===impudence===
9584   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9585 ===In===
9586   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9587     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9588   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9589   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9590     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9591     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9592     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9593     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9594     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9595   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9596     en bonne condition :: In good condition
9597 ===including===
9598   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9599     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9600 ===incorrigible===
9601   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9602   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9603 ===indeed===
9604   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9605 ===indefinite===
9606   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9607     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9608     Quand on cherche l'amour... :: --
9609     When one searches for love... :: --
9610     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9611   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9612     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9613     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9614     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9615     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9616     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9617   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9618   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9619 ===index===
9620   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9621   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9622   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9623   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9624 ===indicate===
9625   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9626     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9627     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9628     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9629     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9630     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9631   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9632     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9633     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9634     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9635   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9636     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9637     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9638     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9639     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9640     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9641   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9642     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9643   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9644     aller en bus :: go by bus
9645     partir en voiture :: leave by car
9646 ===indicates===
9647   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9648     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9649     une verre de vin :: a glass of wine
9650     une portion de frites :: a portion of fries
9651 ===indicating===
9652   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9653     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9654 ===indication===
9655   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9656 ===indicative===
9657   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9658   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9659   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9660   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9661   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9662   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9663 ===indirect===
9664   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9665   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9666     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9667 ===individual===
9668   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9669     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9670     Quand on cherche l'amour... :: --
9671     When one searches for love... :: --
9672     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9673 ===infinitive===
9674   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9675 ===inflation===
9676   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9677 ===inflection===
9678   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9679 ===influence===
9680   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9681 ===informal===
9682   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9683     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9684     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9685 ===informant===
9686   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9687 ===information===
9688   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9689     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9690   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9691     Théorie de l'information. :: --
9692 ===ing===
9693   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9694   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9695 ===inhabitable===
9696   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9697 ===inherit===
9698   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9699     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9700 ===inintelligible===
9701   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9702 ===inkhorn===
9703   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9704 ===innocent===
9705   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9706 ===insect===
9707   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9708     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9709     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9710     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9711     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9712 ===insémination===
9713   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9714 ===insert===
9715   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9716 ===inside===
9717   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9718 ===instrument===
9719   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9720   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9721   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9722   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9723   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9724 ===instrumental===
9725   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9726   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9727 ===intelligence===
9728   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9729 ===interjection===
9730   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9731 ===interrogative===
9732   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9733     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9734 ===Interruption===
9735   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9736 ===into===
9737   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9738     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9739   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9740   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9741 ===invariable===
9742   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9743 ===Iqaluit===
9744   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
9745 ===Iran===
9746   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9747 ===Is===
9748   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9749     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9750     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9751     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9752 ===It===
9753   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9754     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9755     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9756     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9757     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9758     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9759   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9760     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9761   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9762     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9763   important {fr-adj} :: important
9764     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9765   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9766     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9767   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9768     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9769   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9770     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9771     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9772     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9773     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9774     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9775     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9776 ===item===
9777   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9778 ===items===
9779   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9780 ===its===
9781   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9782     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9783     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9784     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9785   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9786   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9787   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9788   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9789     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9790     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9791   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9792 ===itself===
9793   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9794     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9795     Orchids are sought-after flowers. :: --
9796 ===ius===
9797   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9798 ===j===
9799   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9800 ===jacket===
9801   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9802 ===Jaguar===
9803   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9804   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9805   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9806   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9807 ===jam===
9808   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9809 ===January===
9810   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9811     en 1993 :: in 1993
9812     en janvier :: in January
9813     en septembre 2001 :: in September 2001
9814 ===Japan===
9815   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9816   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9817   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9818   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9819 ===Japanese===
9820   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9821   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9822   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9823 ===jargon===
9824   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9825   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9826 ===jaunes===
9827   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9828     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9829     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9830   (Old French) et (conjunction) :: and
9831     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9832     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9833 ===javelin===
9834   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9835 ===Jean===
9836   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9837     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
9838 ===jeopardy===
9839   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9840 ===jerk===
9841   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9842 ===job===
9843   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9844 ===joint===
9845   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9846 ===Jordan===
9847   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9848 ===journey===
9849   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9850     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9851 ===jubilant===
9852   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9853 ===judgement===
9854   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9855     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9856 ===juice===
9857   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9858     jus de pomme :: apple juice
9859     verre de vin :: glass of wine
9860     boite de nuit :: night club
9861     chien de garde :: guard dog
9862     voiture de sport :: sports car
9863     stade de football :: football stadium
9864   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9865     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9866 ===Jupiter===
9867   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9868   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9869   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9870 ===kabbalism===
9871   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9872 ===kanji===
9873   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9874 ===keeps===
9875   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9876     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9877     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9878     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9879     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9880   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9881     il tient parole :: he keeps his word
9882 ===KGB===
9883   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9884 ===kick===
9885   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9886   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9887 ===kid===
9888   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
9889   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9890 ===kidney===
9891   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9892   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9893 ===kill===
9894   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9895 ===kilograms===
9896   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9897     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9898     une verre de vin :: a glass of wine
9899     une portion de frites :: a portion of fries
9900 ===kilometre===
9901   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9902 ===kind===
9903   race {{fr-noun|f}} :: kind
9904   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9905   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9906     Il m’a fait une fleur. :: --
9907     He gave me a kind favor. :: --
9908 ===kip===
9909   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9910     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9911 ===kiri===
9912   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9913 ===kiwi===
9914   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9915 ===knights===
9916   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9917 ===knitting===
9918   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9919 ===knob===
9920   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9921     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9922 ===know===
9923   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9924     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9925     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9926     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9927     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9928     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9929     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9930 ===known===
9931   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9932 ===koala===
9933   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9934 ===Kong===
9935   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9936 ===la===
9937   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
9938   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9939     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9940   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
9941   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9942     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9943     He exposed his head and his face. :: --
9944   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
9945     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
9946     -... The his wife :: --
9947     Is the most beautiful in the room :: --
9948 ===La===
9949   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9950     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9951 ===label===
9952   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9953 ===lady===
9954   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9955   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9956   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9957 ===laid===
9958   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9959 ===lake===
9960   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9961 ===lama===
9962   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9963 ===lamer===
9964   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9965 ===lampoon===
9966   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9967 ===land===
9968   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9969 ===Land===
9970   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9971 ===landowner===
9972   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9973 ===language===
9974   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9975   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9976   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9977     la langue maternelle :: --
9978     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9979   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9980   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9981   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9982   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9983   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9984   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9985     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9986   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9987   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9988   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9989   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9990   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9991     L’allemand est une langue germanique. :: --
9992     German is a Germanic language. :: --
9993     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9994     My trainee speaks perfect German. :: --
9995     Parlez-vous allemand ? :: --
9996     Do you speak German? :: --
9997   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9998     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9999     Not only in Germany does one use German words. :: --
10000     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
10001     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
10002   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
10003     Il parle anglais :: He speaks English
10004   pseudo- (prefix) :: pseudo-
10005     pseudo-langue :: fake language
10006 ===lapidation===
10007   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
10008 ===large===
10009   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
10010 ===larger===
10011   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10012     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10013 ===Latin===
10014   latin {fr-adj} :: Latin
10015   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
10016   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
10017   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
10018     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
10019   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10020     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10021     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10022   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10023 ===Latino===
10024   latin {fr-adj} :: Latino
10025 ===lava===
10026   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
10027 ===law===
10028   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
10029 ===lawyer===
10030   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
10031 ===lay===
10032   civil {fr-adj} :: {politics} lay
10033 ===le===
10034   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
10035   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10036   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
10037   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10038     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10039   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
10040 ===Le===
10041   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10042     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10043     He exposed his head and his face. :: --
10044 ===leader===
10045   leader {{fr-noun|m}} :: leader
10046 ===leather===
10047   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
10048 ===leave===
10049   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10050   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10051     aller en bus :: go by bus
10052     partir en voiture :: leave by car
10053 ===leaved===
10054   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
10055 ===leaving===
10056   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
10057 ===left===
10058   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
10059 ===leg===
10060   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10061     en pleine poire :: "straight in the face"
10062     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10063 ===legal===
10064   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
10065 ===legged===
10066   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10067 ===legislative===
10068   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10069     Le député a la parole :: the member has the floor
10070 ===legs===
10071   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10072     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10073 ===length===
10074   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
10075   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10076 ===les===
10077   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10078 ===less===
10079   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10080   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
10081 ===letter===
10082   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
10083   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10084   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10085   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
10086   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
10087   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
10088   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
10089   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10090     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10091     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10092   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
10093   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
10094 ===letters===
10095   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10096 ===levez===
10097   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10098     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10099     What haste do you have :: --
10100     That wakes up at this time of day? :: --
10101 ===li===
10102   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
10103     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
10104     He exposed his head and his face. :: --
10105 ===liberty===
10106   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10107     Un homme libre. :: A free man.
10108 ===lidded===
10109   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10110 ===lie===
10111   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10112     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10113 ===life===
10114   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10115   existence {{fr-noun|f}} :: life
10116 ===light===
10117   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10118   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10119   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10120 ===like===
10121   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10122   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10123   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10124     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10125     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10126     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10127   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10128     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10129     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10130     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10131   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10132     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10133 ===limb===
10134   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10135 ===limits===
10136   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10137 ===line===
10138   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10139   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10140   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10141   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10142   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10143 ===link===
10144   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10145   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10146     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10147 ===linking===
10148   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10149     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10150     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10151     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10152     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10153     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10154     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10155 ===liqueur===
10156   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10157 ===liquids===
10158   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10159 ===list===
10160   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10161   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10162   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10163   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10164 ===lit===
10165   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10166     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10167 ===literally===
10168   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10169 ===Literally===
10170   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10171     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10172 ===literary===
10173   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10174 ===live===
10175   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10176     J'habite en Angleterre. :: I live in England
10177 ===lively===
10178   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10179   animé :: lively
10180 ===living===
10181   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10182     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10183     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10184     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10185     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10186     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10187     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10188 ===llama===
10189   lama {{fr-noun|m}} :: llama
10190 ===loaf===
10191   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10192 ===loathe===
10193   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10194 ===loathsome===
10195   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10196 ===lob===
10197   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10198 ===location===
10199   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10200 ===loch===
10201   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10202 ===lock===
10203   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10204 ===log===
10205   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10206 ===long===
10207   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10208   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10209   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10210   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10211   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10212   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10213 ===look===
10214   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10215     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10216   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10217 ===looking===
10218   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10219     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10220     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10221     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10222 ===loose===
10223   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10224 ===lord===
10225   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10226   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10227   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10228 ===loss===
10229   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10230 ===lost===
10231   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10232   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10233     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10234     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10235     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10236 ===lot===
10237   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10238     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10239 ===love===
10240   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10241 ===lowest===
10242   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10243 ===luck===
10244   chance {{fr-noun|f}} :: luck
10245   bol {{fr-noun|m}} :: luck
10246 ===Luxembourg===
10247   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10248   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10249   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10250 ===luxury===
10251   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10252 ===ly===
10253   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10254     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10255 ===lynx===
10256   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10257 ===lyrics===
10258   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10259     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10260 ===m===
10261   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10262     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10263     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10264   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10265     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10266   avoir faim (phrase) :: to be hungry
10267     J'ai faim. :: I'm hungry.
10268   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10269     J'ai faim. :: I'm hungry.
10270     J'ai froid. :: I'm cold.
10271 ===Mac===
10272   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10273 ===machine===
10274   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10275   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10276 ===Macy===
10277   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10278     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10279 ===maddening===
10280   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10281     forsenable :: maddening
10282 ===made===
10283   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10284     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10285     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10286 ===magical===
10287   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10288 ===Magpie===
10289   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10290 ===mahogany===
10291   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10292 ===maiden===
10293   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10294 ===main===
10295   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10296   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10297 ===mainly===
10298   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10299     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10300     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10301 ===mairie===
10302   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10303 ===majority===
10304   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10305     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10306 ===make===
10307   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10308   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10309   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10310   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10311     faire une fortune :: make a fortune
10312     faire fortune :: make a fortune
10313   pour {fr-prep} :: to
10314     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10315 ===making===
10316   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10317 ===male===
10318   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10319   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10320   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10321   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10322   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10323 ===mallow===
10324   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10325 ===mammal===
10326   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10327   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10328 ===man===
10329   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10330   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10331   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10332   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10333   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10334     Un homme libre. :: A free man.
10335   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10336     cet homme-ci :: this man
10337     Ces choses-ci :: these things
10338     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10339 ===mandarin===
10340   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10341 ===Mandarin===
10342   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10343 ===mandate===
10344   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10345 ===Manilla===
10346   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10347 ===Manitoba===
10348   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10349 ===manner===
10350   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10351   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
10352 ===manufacturer===
10353   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10354 ===manuscript===
10355   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10356 ===many===
10357   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10358     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10359     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10360     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10361     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10362     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10363 ===March===
10364   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10365   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10366 ===Maritime===
10367   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10368 ===mark===
10369   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10370     dépasser les bornes :: cross the mark
10371   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10372   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10373   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10374 ===marker===
10375   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10376 ===marriage===
10377   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10378 ===Martin===
10379   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10380     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10381     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10382     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10383     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10384     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10385 ===masculine===
10386   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10387     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10388     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10389     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10390   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10391   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10392     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10393     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10394     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10395     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10396     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10397     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10398   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10399   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10400 ===mask===
10401   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10402 ===mass===
10403   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10404 ===massacre===
10405   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10406   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10407 ===massacred===
10408   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10409     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10410 ===massage===
10411   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10412   masser {fr-verb} :: to massage
10413 ===massé===
10414   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10415 ===masseur===
10416   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10417 ===masted===
10418   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10419 ===masthead===
10420   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10421 ===masturbation===
10422   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10423 ===matador===
10424   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10425 ===material===
10426   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10427 ===matter===
10428   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10429 ===mauve===
10430   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10431   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10432 ===may===
10433   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10434 ===maybe===
10435   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10436 ===mayonnaise===
10437   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10438 ===mayor===
10439   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10440 ===me===
10441   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10442     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10443     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10444     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10445     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10446   en {fr-prep} :: as
10447     il me traite en ami :: he treats me as a friend
10448   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10449     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10450     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10451     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10452     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10453 ===Me===
10454   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10455   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10456 ===mea===
10457   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10458 ===meal===
10459   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10460 ===meaning===
10461   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
10462   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10463 ===means===
10464   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10465     aller en bus :: go by bus
10466     partir en voiture :: leave by car
10467 ===measure===
10468   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10469     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10470   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10471 ===measurements===
10472   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10473     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10474 ===meat===
10475   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10476   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10477   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10478     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10479     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10480     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10481 ===medical===
10482   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10483   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10484 ===medicine===
10485   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10486 ===Mediterranean===
10487   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10488 ===meet===
10489   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10490     un meeting aérien :: an air show
10491 ===meeting===
10492   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10493     un meeting aérien :: an air show
10494 ===mellifera===
10495   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10496     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10497     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10498     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10499     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10500 ===member===
10501   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10502   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10503     Le député a la parole :: the member has the floor
10504 ===members===
10505   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10506     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10507 ===mental===
10508   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10509 ===mentioned===
10510   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10511     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10512 ===menu===
10513   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10514 ===merchandise===
10515   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10516 ===mere===
10517   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10518 ===meridian===
10519   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10520 ===mess===
10521   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10522 ===message===
10523   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10524 ===metal===
10525   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10526   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10527   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10528   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10529   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10530   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10531     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10532     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10533 ===metallic===
10534   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10535 ===metres===
10536   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10537     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10538 ===mettre===
10539   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10540 ===mew===
10541   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10542 ===Mexico===
10543   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10544   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10545     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10546 ===microbe===
10547   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10548 ===middle===
10549   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10550   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10551     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10552 ===might===
10553   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10554 ===mikado===
10555   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10556   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10557 ===milestone===
10558   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10559 ===military===
10560   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10561   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10562   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10563 ===milk===
10564   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10565   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10566     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10567     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10568     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10569 ===million===
10570   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10571   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10572 ===mind===
10573   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10574     Elle a un mental d'acier. :: --
10575   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10576 ===minded===
10577   absent {fr-adj} :: absent-minded
10578 ===mine===
10579   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10580 ===miniscule===
10581   o (letter) :: o (miniscule)
10582 ===minister===
10583   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10584 ===minor===
10585   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10586 ===minuscule===
10587   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10588   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10589 ===minute===
10590   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10591 ===miscellaneous===
10592   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10593 ===missing===
10594   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10595 ===mobile===
10596   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10597   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10598   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10599 ===modem===
10600   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10601 ===moderlieschen===
10602   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10603 ===modern===
10604   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10605     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10606     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10607 ===Modern===
10608   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10609 ===mole===
10610   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10611   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10612 ===Mole===
10613   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10614 ===Moment===
10615   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10616 ===Monaco===
10617   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10618   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10619 ===monastery===
10620   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10621 ===money===
10622   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10623   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10624 ===monk===
10625   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10626 ===Montenegro===
10627   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10628 ===month===
10629   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10630   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10631 ===months===
10632   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10633     en 1993 :: in 1993
10634     en janvier :: in January
10635     en septembre 2001 :: in September 2001
10636 ===Montréal===
10637   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10638 ===mood===
10639   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10640     en détresse :: in distress
10641     en bonne humeur :: in a good mood
10642 ===moon===
10643   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10644 ===morally===
10645   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10646 ===more===
10647   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10648 ===most===
10649   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10650     j'ai parlé :: I have spoken
10651 ===mother===
10652   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10653   de (article) :: {negative} a, an, any
10654     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10655     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10656     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10657   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10658     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10659 ===motive===
10660   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10661 ===motorcycle===
10662   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10663 ===mouflon===
10664   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10665 ===movable===
10666   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10667 ===move===
10668   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10669     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10670     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10671   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10672     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10673 ===movement===
10674   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10675   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10676   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10677     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10678   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10679 ===moving===
10680   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10681   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10682 ===mug===
10683   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10684 ===multiplication===
10685   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10686 ===multiplied===
10687   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10688     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10689     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10690 ===Mumbai===
10691   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10692 ===murder===
10693   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10694 ===muscle===
10695   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10696 ===mush===
10697   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10698     en pleine poire :: "straight in the face"
10699     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10700 ===music===
10701   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10702   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10703   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10704   musique {{fr-noun|f}} :: music
10705   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10706   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10707   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10708     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10709     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10710     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10711 ===musical===
10712   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10713   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10714   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10715   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10716 ===must===
10717   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10718     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10719 ===mutation===
10720   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10721 ===my===
10722   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10723     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10724     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10725     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10726   car (conjunction) :: as, since, because, for
10727     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10728   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10729     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10730   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10731     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10732   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10733     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10734   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10735     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10736 ===Myanmar===
10737   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10738 ===mystical===
10739   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10740 ===nadir===
10741   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10742 ===nag===
10743   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10744 ===naked===
10745   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10746   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10747   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10748 ===name===
10749   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10750   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10751   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10752   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10753 ===narcotic===
10754   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10755 ===narrower===
10756   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10757 ===NASDAQ===
10758   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10759 ===native===
10760   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10761   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10762     ville natale&nbsp; :: home town
10763   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10764 ===nature===
10765   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10766 ===Nazi===
10767   nazi {fr-adj} :: Nazi
10768   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10769 ===near===
10770   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10771   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10772 ===nectar===
10773   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10774     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10775 ===need===
10776   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10777     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10778     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10779     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10780     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10781     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10782 ===needle===
10783   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10784 ===negative===
10785   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10786     Prendre un cliché. :: --
10787 ===negatives===
10788   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10789     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10790     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10791     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10792 ===neglect===
10793   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10794 ===neighbor===
10795   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10796     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10797     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10798     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10799 ===neither===
10800   ni (conjunction) :: neither; nor
10801 ===net===
10802   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10803 ===new===
10804   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10805   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10806   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10807     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10808 ===news===
10809   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10810     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10811 ===newsflash===
10812   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10813 ===newspaper===
10814   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10815 ===nickel===
10816   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10817 ===nickname===
10818   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10819 ===niece===
10820   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10821 ===Niger===
10822   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10823 ===night===
10824   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10825   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10826   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10827     jus de pomme :: apple juice
10828     verre de vin :: glass of wine
10829     boite de nuit :: night club
10830     chien de garde :: guard dog
10831     voiture de sport :: sports car
10832     stade de football :: football stadium
10833 ===nine===
10834   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10835 ===nit===
10836   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10837 ===no===
10838   non {fr-adv} :: no
10839   non {fr-intj} :: no!
10840   (Middle French) non (interjection) :: no
10841   (Old French) non (interjection) :: no
10842   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10843     méchanceté gratuite :: --
10844   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10845 ===nobility===
10846   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10847 ===noble===
10848   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10849   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10850   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10851 ===noctis===
10852   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10853 ===noise===
10854   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10855   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10856 ===nominative===
10857   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10858 ===non===
10859   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10860   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10861   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10862   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10863 ===nor===
10864   ni (conjunction) :: neither; nor
10865 ===norm===
10866   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10867 ===North===
10868   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10869 ===nosemose===
10870   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10871 ===not===
10872   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10873     Ne craignez point :: Fear not
10874   non :: not
10875     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10876   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10877     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10878   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10879   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10880     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10881   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10882     Il est anglais :: He is English.
10883     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10884 ===notably===
10885   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10886 ===note===
10887   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10888   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10889   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10890   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10891   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10892 ===nouns===
10893   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10894     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10895     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10896     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10897   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10898 ===nourish===
10899   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10900     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10901 ===now===
10902   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10903   (Old French) ore (adverb) :: now
10904   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10905 ===nu===
10906   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10907 ===nuance===
10908   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10909 ===nuclear===
10910   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10911 ===nude===
10912   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10913 ===number===
10914   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10915   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10916     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10917 ===numbers===
10918   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10919     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10920 ===Nunavut===
10921   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10922   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
10923 ===o===
10924   o (letter) :: o (miniscule)
10925 ===oath===
10926   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10927 ===object===
10928   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10929   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10930   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10931   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10932     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10933     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10934     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10935     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10936     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10937   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10938   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10939     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10940   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10941 ===Object===
10942   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10943     (optics) glass :: --
10944     Des verres de lunettes. :: --
10945     lens :: --
10946     des verres grossissants. :: --
10947     glass (drinking vessel) :: --
10948     Un verre en cristal. :: --
10949     its content :: --
10950     On va boire un verre ? :: --
10951 ===obligation===
10952   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10953     Temps libre. :: Free time.
10954 ===oblique===
10955   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10956 ===observant===
10957   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10958 ===observation===
10959   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10960 ===observer===
10961   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10962 ===obtainable===
10963   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10964 ===obviously===
10965   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10966 ===occult===
10967   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10968 ===occurs===
10969   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10970 ===octet===
10971   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10972 ===œils===
10973   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10974 ===Of===
10975   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10976 ===off===
10977   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10978   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10979 ===offal===
10980   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10981 ===offer===
10982   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10983     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10984     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10985 ===office===
10986   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10987 ===officer===
10988   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10989   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10990 ===often===
10991   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10992     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10993     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10994   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10995     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10996   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10997   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10998     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10999     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11000     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11001     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11002   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11003     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11004 ===ogre===
11005   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
11006 ===oh===
11007   oh :: oh
11008 ===old===
11009   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11010   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
11011   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
11012     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11013 ===olive===
11014   olive {{fr-noun|f}} :: olive
11015 ===ombrotrophic===
11016   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11017 ===omelette===
11018   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
11019 ===once===
11020   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11021 ===One===
11022   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11023     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11024     Quand on cherche l'amour... :: --
11025     When one searches for love... :: --
11026     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11027 ===oneself===
11028   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
11029   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11030   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
11031 ===online===
11032   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11033   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
11034 ===only===
11035   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11036     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11037     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11038   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11039     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11040     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11041     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11042     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11043     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11044 ===Ontario===
11045   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11046 ===onto===
11047   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
11048 ===open===
11049   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
11050   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11051 ===opened===
11052   car (conjunction) :: as, since, because, for
11053     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11054 ===opinion===
11055   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
11056   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
11057 ===opposed===
11058   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
11059   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
11060 ===oral===
11061   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
11062 ===orange===
11063   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
11064     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
11065   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
11066   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
11067     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
11068 ===ordeals===
11069   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
11070     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
11071 ===order===
11072   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11073 ===ordinal===
11074   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
11075   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
11076     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
11077 ===ore===
11078   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11079     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11080     What haste do you have :: --
11081     That wakes up at this time of day? :: --
11082 ===organ===
11083   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11084     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11085     I went to pick a flower in the fields. :: --
11086     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11087     He offered me magnificent flowers. :: --
11088   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11089 ===organic===
11090   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11091   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11092   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11093 ===organisms===
11094   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11095 ===organization===
11096   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11097 ===origin===
11098   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11099     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11100   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11101     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11102     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11103     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11104     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11105     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11106 ===original===
11107   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11108   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11109 ===originating===
11110   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11111     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11112     I've bought a German car. :: --
11113     Les contes allemands sont fameux. :: --
11114     German fairy tales are famous. :: --
11115 ===origins===
11116   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11117 ===Orne===
11118   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11119 ===OS===
11120   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11121 ===other===
11122   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11123   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11124   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11125 ===otherwise===
11126   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11127     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11128     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11129 ===out===
11130   attention {fr-intj} :: look out, be careful
11131   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11132   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11133   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11134   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11135     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11136 ===oven===
11137   four {{fr-noun|m}} :: oven
11138 ===over===
11139   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11140   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11141   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11142     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11143 ===overshoe===
11144   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11145 ===ownership===
11146   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
11147     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
11148 ===oxygen===
11149   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11150 ===pace===
11151   train {{fr-noun|m}} :: pace
11152 ===pack===
11153   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11154 ===package===
11155   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11156 ===page===
11157   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11158   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11159 ===pain===
11160   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11161     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11162   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11163   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11164     douleurs abdominales :: abdominal pains
11165 ===painful===
11166   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11167 ===Pakistan===
11168   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11169 ===pal===
11170   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11171 ===Palestine===
11172   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11173 ===palpable===
11174   palpable {fr-adj-mf} :: palpable
11175 ===pamphlet===
11176   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11177 ===pane===
11178   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11179     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11180 ===panel===
11181   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11182 ===paper===
11183   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11184   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11185   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11186 ===paragraph===
11187   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11188 ===Paraguay===
11189   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11190 ===paramount===
11191   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11192 ===parasol===
11193   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11194 ===parent===
11195   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11196   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11197 ===Paris===
11198   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11199     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11200     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11201     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11202     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11203     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11204   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11205     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11206     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11207     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11208     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11209     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11210 ===paroles===
11211   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11212     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11213 ===part===
11214   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11215     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11216   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11217   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11218     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11219     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11220     It cuts a piece off his helmet :: --
11221   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11222     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11223   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11224     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11225   important {fr-adj} :: significant
11226     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11227 ===Parti===
11228   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11229 ===partial===
11230   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11231 ===particular===
11232   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11233 ===partitive===
11234   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11235     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11236   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11237     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11238 ===party===
11239   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11240   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11241   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11242   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11243 ===passage===
11244   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11245     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11246 ===passive===
11247   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11248     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11249 ===Patronage===
11250   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11251 ===Paulo===
11252   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
11253     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
11254     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
11255     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
11256 ===pauper===
11257   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11258 ===pause===
11259   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11260     C’est l’heure de faire un break. :: --
11261 ===paving===
11262   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11263 ===pear===
11264   poire {{fr-noun|f}} :: pear
11265   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11266   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11267   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11268 ===peasant===
11269   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11270 ===peatland===
11271   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11272 ===pedestrian===
11273   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11274 ===penalty===
11275   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11276 ===pencil===
11277   de (article) :: {negative} a, an, any
11278     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11279     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11280     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11281 ===penny===
11282   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11283 ===people===
11284   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11285     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11286     Quand on cherche l'amour... :: --
11287     When one searches for love... :: --
11288     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11289   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11290   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11291     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11292     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11293     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11294   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11295     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11296     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11297 ===percer===
11298   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11299 ===percussion===
11300   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11301 ===perfect===
11302   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11303   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11304     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11305   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11306   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11307 ===performed===
11308   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11309     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11310 ===performers===
11311   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11312 ===perhaps===
11313   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11314 ===period===
11315   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11316   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11317     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11318     What haste do you have :: --
11319     That wakes up at this time of day? :: --
11320   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11321 ===perpendicular===
11322   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11323   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11324 ===personal===
11325   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11326     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11327     Quand on cherche l'amour... :: --
11328     When one searches for love... :: --
11329     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11330   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11331     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11332     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11333     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11334     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11335     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11336     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11337   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11338     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11339 ===persons===
11340   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11341 ===pertaining===
11342   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11343   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11344 ===Perth===
11345   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11346   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11347 ===Peru===
11348   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11349 ===pet===
11350   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11351 ===Philippines===
11352   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11353 ===phone===
11354   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11355 ===photo===
11356   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11357     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11358 ===photography===
11359   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11360 ===php===
11361   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11362 ===physical===
11363   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11364     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11365     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11366   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11367   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11368   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11369   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11370 ===physically===
11371   laid {fr-adj} :: physically ugly
11372 ===pi===
11373   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11374   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11375 ===piano===
11376   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11377 ===picture===
11378   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11379   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11380 ===piece===
11381   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11382   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11383     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11384     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11385     It cuts a piece off his helmet :: --
11386   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11387   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11388   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11389     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11390 ===pigeon===
11391   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11392 ===pigment===
11393   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11394 ===pilot===
11395   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11396 ===pimple===
11397   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11398 ===pine===
11399   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11400 ===pink===
11401   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11402   rose {fr-adj-mf} :: pink
11403   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11404 ===pinkish===
11405   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11406 ===pipe===
11407   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11408 ===pizza===
11409   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11410 ===place===
11411   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11412     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11413   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11414   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11415   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11416     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11417   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11418     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11419   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11420   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11421   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11422 ===placed===
11423   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11424   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11425 ===plain===
11426   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11427     Brioche nature ou au sucre? :: --
11428 ===plait===
11429   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11430 ===plane===
11431   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11432 ===planet===
11433   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11434   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11435 ===plant===
11436   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11437     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11438     Orchids are sought-after flowers. :: --
11439   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11440 ===plants===
11441   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11442     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11443     I went to pick a flower in the fields. :: --
11444     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11445     He offered me magnificent flowers. :: --
11446 ===play===
11447   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11448     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11449 ===player===
11450   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11451 ===pleasant===
11452   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11453 ===pleased===
11454   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11455 ===pleasing===
11456   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11457 ===plot===
11458   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11459   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11460 ===plots===
11461   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11462 ===pluperfect===
11463   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11464     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11465 ===plus===
11466   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11467     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11468     -... The his wife :: --
11469     Is the most beautiful in the room :: --
11470 ===point===
11471   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11472   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11473   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11474   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11475 ===poison===
11476   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11477   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11478 ===police===
11479   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11480   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11481 ===polite===
11482   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11483   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11484 ===political===
11485   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11486 ===pollen===
11487   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11488     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11489     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11490     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11491     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11492 ===pollinators===
11493   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11494     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11495 ===pollution===
11496   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11497   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11498     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11499 ===polygon===
11500   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11501 ===pool===
11502   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11503 ===poorly===
11504   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11505 ===popular===
11506   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11507 ===pornography===
11508   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11509     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11510 ===port===
11511   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11512   port {m} (noun) :: port, harbour
11513   port {m} (noun) :: port, harbour city
11514   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11515     Port franc :: Free port
11516 ===portable===
11517   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11518 ===porter===
11519   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11520 ===portion===
11521   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11522     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11523     une verre de vin :: a glass of wine
11524     une portion de frites :: a portion of fries
11525 ===position===
11526   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11527   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11528 ===positive===
11529   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11530     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11531 ===positron===
11532   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11533 ===possessing===
11534   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11535 ===possession===
11536   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11537   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11538   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11539   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11540     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11541     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11542     It is my possession, it is my treasure. :: --
11543     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11544   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11545 ===possessive===
11546   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11547   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11548 ===possibility===
11549   second {fr-adj} :: second
11550     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11551     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11552 ===possible===
11553   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11554     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11555 ===possibly===
11556   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11557 ===postage===
11558   port {m} (noun) :: postage
11559 ===postal===
11560   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11561 ===potable===
11562   potable {fr-adj-mf} :: potable
11563 ===potassium===
11564   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11565 ===potion===
11566   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11567 ===pound===
11568   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11569   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11570 ===pouvoir===
11571   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11572 ===power===
11573   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11574   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11575     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11576     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11577 ===practise===
11578   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11579 ===practising===
11580   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11581 ===preceded===
11582   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11583 ===predicate===
11584   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11585     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11586     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11587     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11588     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11589     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11590     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11591 ===prefer===
11592   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11593     cet homme-ci :: this man
11594     Ces choses-ci :: these things
11595     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11596 ===prefix===
11597   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11598     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11599 ===preposition===
11600   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11601     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11602   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11603     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11604     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11605     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11606     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11607     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11608     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11609 ===presence===
11610   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11611 ===presentation===
11612   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11613 ===presently===
11614   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11615 ===pretense===
11616   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11617 ===pretension===
11618   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11619 ===priest===
11620   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11621   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11622 ===primae===
11623   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11624 ===prince===
11625   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11626   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11627 ===principality===
11628   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11629 ===prized===
11630   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11631 ===problem===
11632   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11633 ===proceeding===
11634   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11635 ===process===
11636   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11637   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11638   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11639 ===produce===
11640   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11641 ===produced===
11642   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11643     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11644     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11645 ===production===
11646   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11647     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11648     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11649     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11650     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11651 ===professional===
11652   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11653 ===promise===
11654   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11655     il tient parole :: he keeps his word
11656 ===promotional===
11657   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11658     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11659 ===pronominal===
11660   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11661 ===pronoun===
11662   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11663     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11664     Quand on cherche l'amour... :: --
11665     When one searches for love... :: --
11666     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11667   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11668   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11669   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11670     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11671   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11672     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11673     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11674     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11675     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11676     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11677     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11678   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11679     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11680   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11681 ===property===
11682   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11683     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11684     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11685     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11686   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11687     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11688     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11689     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11690     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11691     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11692 ===proposition===
11693   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11694 ===protection===
11695   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11696 ===protest===
11697   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11698 ===protests===
11699   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11700     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11701 ===proton===
11702   proton {m} (noun) :: proton
11703 ===proud===
11704   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11705 ===provenance===
11706   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
11707     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
11708 ===province===
11709   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11710 ===proxy===
11711   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11712 ===pseudo===
11713   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11714     pseudo-langue :: fake language
11715 ===pseudonym===
11716   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11717 ===pub===
11718   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11719 ===public===
11720   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11721     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11722 ===puddle===
11723   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11724 ===pull===
11725   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11726     en pleine poire :: "straight in the face"
11727     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11728 ===pulled===
11729   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11730 ===pullover===
11731   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11732     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11733 ===punch===
11734   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11735 ===pupil===
11736   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11737 ===pupils===
11738   car {{fr-noun|m}} :: coach
11739     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11740 ===purchase===
11741   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11742 ===pure===
11743   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11744 ===purity===
11745   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11746     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11747     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11748 ===purple===
11749   violet (noun) :: purple (colour)
11750   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11751 ===put===
11752   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11753   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11754     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11755   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11756     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11757 ===putt===
11758   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11759 ===putter===
11760   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11761 ===qqch===
11762   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11763 ===quack===
11764   coin {fr-intj} :: quack
11765 ===quadrant===
11766   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11767 ===quadrillion===
11768   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11769 ===quadruplet===
11770   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11771 ===qualify===
11772   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11773     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11774     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11775     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11776 ===qualities===
11777   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11778 ===quality===
11779   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11780   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11781 ===quantity===
11782   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11783     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11784     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11785     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11786     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11787     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11788 ===quarter===
11789   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11790 ===quarters===
11791   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11792 ===que===
11793   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11794     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11795     -... The his wife :: --
11796     Is the most beautiful in the room :: --
11797 ===Quebec===
11798   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11799 ===queen===
11800   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11801   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11802   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11803 ===quel===
11804   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11805     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11806     What haste do you have :: --
11807     That wakes up at this time of day? :: --
11808 ===questions===
11809   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11810   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11811     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11812     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11813     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11814 ===Qui===
11815   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11816     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11817     What haste do you have :: --
11818     That wakes up at this time of day? :: --
11819 ===quick===
11820   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11821 ===quintillion===
11822   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11823 ===race===
11824   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11825 ===radar===
11826   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11827 ===radio===
11828   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11829   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11830 ===rail===
11831   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11832 ===railroad===
11833   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11834 ===rain===
11835   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11836 ===raining===
11837   car (conjunction) :: as, since, because, for
11838     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11839 ===range===
11840   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11841     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11842     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11843     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11844 ===rank===
11845   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11846 ===rat===
11847   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11848   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11849   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11850 ===rated===
11851   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11852 ===razor===
11853   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11854 ===re===
11855   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11856     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11857     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11858     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11859   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11860     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11861 ===reactor===
11862   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11863 ===reads===
11864   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11865     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
11866 ===really===
11867   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11868     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11869 ===reason===
11870   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11871     méchanceté gratuite :: --
11872 ===reasoning===
11873   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11874 ===reception===
11875   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11876 ===reduce===
11877   de {fr-prep} :: by
11878     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11879 ===reflexive===
11880   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11881     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11882 ===refuge===
11883   port {m} (noun) :: refuge
11884 ===registrar===
11885   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11886 ===reject===
11887   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11888 ===related===
11889   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11890   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11891   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11892   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11893   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11894     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11895     I've bought a German car. :: --
11896     Les contes allemands sont fameux. :: --
11897     German fairy tales are famous. :: --
11898   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11899     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11900     Not only in Germany does one use German words. :: --
11901     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11902     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11903 ===relaxes===
11904   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11905     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11906     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11907     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11908     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11909 ===religion===
11910   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11911   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11912 ===religious===
11913   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11914 ===rely===
11915   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11916 ===remake===
11917   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11918 ===removal===
11919   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11920     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11921     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11922 ===rendering===
11923   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11924 ===renounce===
11925   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11926   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11927 ===repeat===
11928   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11929     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11930 ===replace===
11931   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11932 ===replaces===
11933   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11934     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11935 ===report===
11936   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11937 ===representative===
11938   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11939 ===representing===
11940   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11941 ===reproductive===
11942   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11943     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11944     I went to pick a flower in the fields. :: --
11945     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11946     He offered me magnificent flowers. :: --
11947 ===Republic===
11948   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11949 ===République===
11950   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11951 ===républiques===
11952   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11953 ===research===
11954   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11955 ===reserves===
11956   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11957 ===restaurant===
11958   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11959 ===restrict===
11960   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11961 ===result===
11962   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11963   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11964 ===return===
11965   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11966 ===Réunion===
11967   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11968 ===reveal===
11969   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11970 ===review===
11971   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11972 ===revolves===
11973   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11974 ===Revulsion===
11975   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11976 ===Rica===
11977   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11978 ===ridge===
11979   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11980 ===rifle===
11981   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11982 ===right===
11983   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11984   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11985     Le député a la parole :: the member has the floor
11986   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11987   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11988 ===ring===
11989   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11990 ===rinsing===
11991   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11992 ===ripping===
11993   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11994 ===ripple===
11995   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11996 ===Rising===
11997   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11998 ===risk===
11999   de {fr-prep} :: by
12000     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12001 ===ritual===
12002   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
12003 ===Ritual===
12004   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
12005 ===river===
12006   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12007 ===rivet===
12008   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12009 ===road===
12010   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12011   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12012   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12013 ===roadway===
12014   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12015 ===robot===
12016   robot {{fr-noun|m}} :: robot
12017 ===Rod===
12018   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
12019 ===room===
12020   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12021     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12022     -... The his wife :: --
12023     Is the most beautiful in the room :: --
12024 ===rooms===
12025   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12026     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12027     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12028     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12029     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12030     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12031 ===rope===
12032   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12033 ===rose===
12034   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
12035   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
12036   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12037 ===rosy===
12038   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12039 ===route===
12040   router {fr-verb} :: to route
12041   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
12042     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
12043 ===row===
12044   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12045 ===rub===
12046   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12047     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12048 ===rubbish===
12049   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
12050     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
12051 ===rue===
12052   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
12053 ===rule===
12054   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
12055   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
12056 ===rum===
12057   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
12058 ===rumor===
12059   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
12060 ===running===
12061   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12062   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12063 ===Rwanda===
12064   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
12065 ===sadness===
12066   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12067     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12068     Son plor et son duel demenant :: --
12069 ===said===
12070   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12071   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12072     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12073     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12074     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12075     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12076     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12077     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12078 ===sale===
12079   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12080     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12081     -... The his wife :: --
12082     Is the most beautiful in the room :: --
12083 ===salty===
12084   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12085 ===Salvador===
12086   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
12087   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
12088 ===Same===
12089   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12090 ===san===
12091   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12092 ===sanatorium===
12093   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12094 ===sanction===
12095   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12096 ===sandwiches===
12097   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12098     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12099     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12100     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12101     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12102     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12103 ===São===
12104   São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
12105     1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
12106     Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
12107     — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
12108 ===Saskatchewan===
12109   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12110 ===satisfied===
12111   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12112 ===scale===
12113   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12114   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12115   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12116   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12117 ===scales===
12118   balance {{fr-noun|f}} :: scales
12119 ===scheme===
12120   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
12121     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
12122 ===school===
12123   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12124   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12125   car {{fr-noun|m}} :: coach
12126     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12127 ===science===
12128   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12129 ===scope===
12130   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12131 ===score===
12132   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12133     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12134     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12135 ===scored===
12136   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12137 ===Scotland===
12138   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12139 ===scrap===
12140   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12141 ===scrooch===
12142   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12143 ===seagull===
12144   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12145 ===seaman===
12146   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12147 ===sec===
12148   minute {fr-intj} :: wait a sec!
12149 ===secret===
12150   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12151   secret {{fr-noun|m}} :: secret
12152   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12153 ===secretion===
12154   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12155 ===section===
12156   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12157   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12158   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12159 ===Security===
12160   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12161 ===see===
12162   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12163     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12164   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12165     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12166   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12167   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12168   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12169 ===See===
12170   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12171   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12172   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12173 ===seems===
12174   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12175     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12176 ===sense===
12177   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
12178   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12179   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12180   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12181 ===senses===
12182   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12183     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12184     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12185   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12186 ===sensitive===
12187   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12188 ===sentence===
12189   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12190   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12191     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12192   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12193     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12194   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12195     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12196   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12197     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12198     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12199     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12200     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12201     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12202     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12203 ===separation===
12204   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12205     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12206     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12207 ===September===
12208   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12209     en 1993 :: in 1993
12210     en janvier :: in January
12211     en septembre 2001 :: in September 2001
12212 ===septillion===
12213   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12214 ===sequence===
12215   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12216 ===Serbia===
12217   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12218 ===series===
12219   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12220   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12221     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12222   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12223   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12224 ===servant===
12225   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12226 ===served===
12227   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12228 ===serving===
12229   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12230 ===set===
12231   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12232   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12233   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12234   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12235 ===seven===
12236   (Old French) set (cardinal number) :: seven
12237   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12238   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12239 ===shack===
12240   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12241 ===shaft===
12242   age {{fr-noun|m}} :: shaft
12243   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12244 ===shape===
12245   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12246   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12247 ===shaped===
12248   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12249   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12250   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12251   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12252 ===share===
12253   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12254     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12255 ===she===
12256   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12257     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12258   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12259     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12260 ===She===
12261   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12262     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12263     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12264     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12265   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12266     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12267     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12268     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12269     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12270     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12271   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12272     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12273     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12274     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12275     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12276   de (article) :: {negative} a, an, any
12277     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12278     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12279     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12280   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12281     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12282     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12283     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12284   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12285     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12286   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12287     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12288     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12289     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12290     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12291 ===sheep===
12292   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12293 ===sheet===
12294   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12295 ===sherbet===
12296   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12297 ===shock===
12298   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12299 ===shogun===
12300   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12301 ===shopper===
12302   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12303 ===shopping===
12304   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12305   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12306     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12307 ===short===
12308   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12309   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12310   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12311   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12312     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12313   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12314   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12315   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12316   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12317 ===shorts===
12318   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12319     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12320 ===shout===
12321   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12322 ===show===
12323   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12324     un meeting aérien :: an air show
12325 ===sic===
12326   sic {fr-adv} :: sic
12327 ===side===
12328   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12329   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12330 ===sidekick===
12331   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
12332 ===sign===
12333   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12334 ===significant===
12335   important {fr-adj} :: significant
12336     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12337 ===silly===
12338   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12339 ===silver===
12340   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12341 ===similar===
12342   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12343   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12344 ===simple===
12345   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12346   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12347   simple {fr-adj-mf} :: simple
12348 ===since===
12349   car (conjunction) :: as, since, because, for
12350     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12351 ===sing===
12352   pour {fr-prep} :: to
12353     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12354 ===single===
12355   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12356   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12357 ===sins===
12358   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12359 ===site===
12360   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12361 ===six===
12362   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12363   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12364 ===sixteen===
12365   seize (cardinal number) :: sixteen
12366 ===size===
12367   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12368 ===skilful===
12369   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12370 ===skill===
12371   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12372   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12373 ===skilled===
12374   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12375 ===slang===
12376   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12377     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12378   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12379 ===slap===
12380   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12381 ===slaughterhouse===
12382   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12383 ===sleep===
12384   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12385     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12386 ===Sleep===
12387   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12388     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12389 ===sleeping===
12390   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12391     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12392 ===slim===
12393   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12394 ===slow===
12395   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12396   lent {fr-adj} :: slow
12397 ===small===
12398   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12399   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12400     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12401   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12402   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12403   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12404     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12405   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12406   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12407 ===Small===
12408   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12409 ===smallish===
12410   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12411 ===smashing===
12412   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12413 ===smatch===
12414   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12415 ===smiled===
12416   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12417     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12418 ===smoking===
12419   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12420     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12421     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12422     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12423     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12424 ===snapshot===
12425   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12426     Prendre un cliché. :: --
12427 ===sneaker===
12428   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12429   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12430     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12431 ===sniffer===
12432   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12433 ===snitch===
12434   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12435 ===snorkel===
12436   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12437 ===so===
12438   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12439 ===soccer===
12440   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12441   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12442   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12443   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12444     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12445     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12446 ===social===
12447   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12448   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12449   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12450     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12451     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12452     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12453     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12454 ===socialist===
12455   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12456 ===Socialiste===
12457   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12458 ===socialistes===
12459   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12460 ===society===
12461   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12462 ===sodium===
12463   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12464 ===soe===
12465   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12466     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12467     -... The his wife :: --
12468     Is the most beautiful in the room :: --
12469 ===sofa===
12470   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12471 ===soft===
12472   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12473 ===soil===
12474   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12475 ===sol===
12476   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12477   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12478 ===solely===
12479   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12480 ===solemnly===
12481   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12482 ===solfège===
12483   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12484 ===solitary===
12485   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12486     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12487 ===some===
12488   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12489     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12490     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12491     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12492   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12493 ===someone===
12494   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12495     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12496     Quand on cherche l'amour... :: --
12497     When one searches for love... :: --
12498     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12499   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12500   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12501   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12502   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12503   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12504   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12505     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12506   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12507     en pleine poire :: "straight in the face"
12508     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12509 ===Something===
12510   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12511   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12512   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12513   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12514     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12515   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
12516     quelque chose de typique :: Something typical
12517 ===son===
12518   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12519 ===song===
12520   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12521     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12522   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12523     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12524 ===sorbet===
12525   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12526 ===sorrow===
12527   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12528     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12529     Son plor et son duel demenant :: --
12530 ===sou===
12531   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12532 ===sound===
12533   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12534   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12535 ===Sound===
12536   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12537     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12538 ===South===
12539   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12540 ===Soviet===
12541   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12542 ===soviétiques===
12543   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12544 ===space===
12545   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12546     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12547   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12548 ===spacing===
12549   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12550 ===Spain===
12551   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12552     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12553     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12554     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12555     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12556     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12557 ===Spanish===
12558   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12559 ===speak===
12560   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12561   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12562     Le député a la parole :: the member has the floor
12563 ===speaking===
12564   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12565     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12566 ===speaks===
12567   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12568     Il parle anglais :: He speaks English
12569 ===specialised===
12570   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12571 ===specific===
12572   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12573 ===specified===
12574   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12575 ===speech===
12576   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
12577 ===spelling===
12578   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12579 ===spherical===
12580   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12581 ===spleen===
12582   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12583 ===spoken===
12584   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12585   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12586     la langue maternelle :: --
12587     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12588   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12589   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12590     j'ai parlé :: I have spoken
12591 ===sport===
12592   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12593   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12594 ===sports===
12595   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12596     jus de pomme :: apple juice
12597     verre de vin :: glass of wine
12598     boite de nuit :: night club
12599     chien de garde :: guard dog
12600     voiture de sport :: sports car
12601     stade de football :: football stadium
12602 ===spot===
12603   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12604     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12605   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12606 ===spotless===
12607   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12608 ===square===
12609   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12610     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12611   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12612 ===squash===
12613   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12614     Jouer au squash. :: --
12615   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12616     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12617   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12618     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12619 ===squeezed===
12620   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12621     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12622 ===stadium===
12623   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12624     jus de pomme :: apple juice
12625     verre de vin :: glass of wine
12626     boite de nuit :: night club
12627     chien de garde :: guard dog
12628     voiture de sport :: sports car
12629     stade de football :: football stadium
12630 ===staff===
12631   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12632 ===stall===
12633   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12634 ===stand===
12635   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12636 ===standard===
12637   standard {fr-adj} :: standard
12638 ===star===
12639   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12640     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12641   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12642   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12643   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12644   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12645 ===start===
12646   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12647     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12648     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12649     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12650 ===started===
12651   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12652     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12653 ===starting===
12654   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12655 ===state===
12656   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12657   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12658   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12659   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12660     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12661     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12662   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12663     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12664     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12665     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12666     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12667     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12668 ===State===
12669   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12670 ===statement===
12671   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12672 ===States===
12673   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
12674 ===station===
12675   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12676 ===stature===
12677   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12678 ===stay===
12679   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12680 ===steep===
12681   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12682 ===step===
12683   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12684 ===Stéphanie===
12685   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12686 ===stereotype===
12687   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12688     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12689 ===stick===
12690   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12691     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12692 ===stinger===
12693   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12694     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12695     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12696     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12697     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12698 ===stock===
12699   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12700 ===Stock===
12701   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12702     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12703 ===stomach===
12704   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12705 ===stop===
12706   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12707   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12708   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12709     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12710     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12711 ===stopped===
12712   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12713     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12714     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12715     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12716     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12717 ===store===
12718   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12719 ===story===
12720   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12721   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12722     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12723 ===stove===
12724   four {{fr-noun|m}} :: stove
12725 ===straight===
12726   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12727     en pleine poire :: "straight in the face"
12728     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12729 ===Straight===
12730   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12731 ===strain===
12732   accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
12733 ===strangulation===
12734   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12735 ===street===
12736   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12737   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12738 ===strength===
12739   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12740 ===stress===
12741   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
12742 ===stressed===
12743   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12744     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12745     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12746     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12747     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12748     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12749     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12750 ===stressing===
12751   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
12752 ===stretched===
12753   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12754 ===string===
12755   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12756 ===structure===
12757   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12758 ===study===
12759   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12760 ===stump===
12761   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12762 ===stung===
12763   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12764     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12765     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12766     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12767     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12768 ===stupid===
12769   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12770   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12771 ===style===
12772   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12773     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12774   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12775   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12776   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12777 ===subdivisions===
12778   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12779     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12780 ===subject===
12781   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12782   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12783     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12784     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12785     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12786     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12787     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12788     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12789 ===subjunctive===
12790   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12791   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12792   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12793 ===sublimation===
12794   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12795     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12796     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12797 ===subsection===
12798   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12799     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12800     -... The his wife :: --
12801     Is the most beautiful in the room :: --
12802   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12803 ===substance===
12804   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12805   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12806   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12807     Verre de couleur. :: --
12808     symbol of fragility :: --
12809     Ça casse comme le verre. :: --
12810     symbol of transparency :: --
12811     Une maison de verre. :: --
12812   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12813     (optics) glass :: --
12814     Des verres de lunettes. :: --
12815     lens :: --
12816     des verres grossissants. :: --
12817     glass (drinking vessel) :: --
12818     Un verre en cristal. :: --
12819     its content :: --
12820     On va boire un verre ? :: --
12821   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12822 ===Substances===
12823   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12824     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12825     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12826 ===such===
12827   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12828   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12829   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12830     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12831   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12832   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12833   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12834   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12835   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12836 ===sucker===
12837   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12838 ===sudden===
12839   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12840 ===suffering===
12841   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12842 ===suggest===
12843   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12844     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12845     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12846     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12847     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12848 ===suicide===
12849   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12850 ===suit===
12851   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12852   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12853     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12854 ===suivre===
12855   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12856 ===summer===
12857   été {{fr-noun|m}} :: summer
12858 ===sun===
12859   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12860   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12861   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12862 ===Sun===
12863   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12864 ===sundry===
12865   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12866 ===sung===
12867   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12868     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12869 ===sup===
12870   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12871   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12872   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12873   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12874   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12875 ===Super===
12876   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12877 ===superfamily===
12878   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12879     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12880 ===supply===
12881   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12882 ===support===
12883   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12884 ===sure===
12885   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12886   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12887     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12888 ===surface===
12889   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12890   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12891 ===Surprisingly===
12892   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12893     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12894     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12895     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12896     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12897 ===surrender===
12898   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12899 ===surrounding===
12900   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12901 ===surrounds===
12902   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12903     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12904     I went to pick a flower in the fields. :: --
12905     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12906     He offered me magnificent flowers. :: --
12907 ===swarm===
12908   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12909     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12910     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12911     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12912     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12913 ===sweet===
12914   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12915 ===sweetheart===
12916   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12917   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12918 ===switch===
12919   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12920 ===Switzerland===
12921   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12922   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12923     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12924     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12925     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12926     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12927     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12928 ===sword===
12929   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12930 ===Sydney===
12931   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12932 ===symbol===
12933   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
12934 ===system===
12935   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12936     la langue maternelle :: --
12937     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12938 ===t===
12939   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12940     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12941     Quand on cherche l'amour... :: --
12942     When one searches for love... :: --
12943     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12944   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12945     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12946     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12947     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12948   de (article) :: {negative} a, an, any
12949     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12950     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12951     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12952   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12953     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12954   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12955     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12956     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12957     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12958     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12959     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12960     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12961 ===table===
12962   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12963 ===tag===
12964   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12965 ===tails===
12966   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12967 ===taken===
12968   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12969 ===takings===
12970   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12971 ===talent===
12972   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12973 ===tanga===
12974   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12975 ===tank===
12976   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12977   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12978 ===tape===
12979   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12980 ===tare===
12981   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12982 ===taupe===
12983   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12984 ===tax===
12985   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12986     Port franc :: Free port
12987 ===teeth===
12988   important {fr-adj} :: important
12989     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12990 ===tel===
12991   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12992     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12993     What haste do you have :: --
12994     That wakes up at this time of day? :: --
12995 ===Television===
12996   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12997 ===ten===
12998   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12999 ===tennis===
13000   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
13001 ===tense===
13002   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13003   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13004   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13005     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13006 ===tenses===
13007   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13008     j'ai parlé :: I have spoken
13009 ===territorial===
13010   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
13011   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
13012 ===territory===
13013   Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
13014 ===test===
13015   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13016 ===text===
13017   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
13018   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
13019 ===TGV===
13020   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13021     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13022 ===than===
13023   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
13024   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13025     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13026 ===That===
13027   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13028 ===their===
13029   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
13030   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13031 ===them===
13032   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13033     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13034     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13035     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13036     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13037     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13038   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13039     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13040     I went to pick a flower in the fields. :: --
13041     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13042     He offered me magnificent flowers. :: --
13043 ===there===
13044   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
13045     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
13046   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13047     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13048   (Old French) i (adverb) :: there
13049   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
13050     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
13051   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13052     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13053     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13054     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13055   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13056     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13057     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13058     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13059     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13060     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13061   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13062     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13063 ===these===
13064   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13065     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13066   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13067     cet homme-ci :: this man
13068     Ces choses-ci :: these things
13069     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13070 ===thighs===
13071   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13072     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13073 ===thin===
13074   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13075 ===thing===
13076   chose {{fr-noun|f}} :: thing
13077   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
13078   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
13079 ===things===
13080   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
13081   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
13082   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13083   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13084     cet homme-ci :: this man
13085     Ces choses-ci :: these things
13086     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13087 ===think===
13088   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
13089     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
13090 ===third===
13091   gracia :: third-person singular past historic of gracier
13092   rata :: third-person singular past historic form of rater
13093   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
13094   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13095   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
13096   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
13097   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
13098   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13099   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13100   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13101   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13102     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13103   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13104   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13105   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13106     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13107     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13108     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13109     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13110     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13111     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13112   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13113     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13114 ===Third===
13115   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13116 ===thirteen===
13117   treize (cardinal number) :: thirteen
13118 ===this===
13119   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13120     cet homme-ci :: this man
13121     Ces choses-ci :: these things
13122     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13123   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13124   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13125   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13126   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13127   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13128     (optics) glass :: --
13129     Des verres de lunettes. :: --
13130     lens :: --
13131     des verres grossissants. :: --
13132     glass (drinking vessel) :: --
13133     Un verre en cristal. :: --
13134     its content :: --
13135     On va boire un verre ? :: --
13136   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13137     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13138 ===This===
13139   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13140     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13141     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13142     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13143     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13144     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13145   son {{fr-noun|m}} :: bran
13146     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13147   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13148     Il est anglais :: He is English.
13149     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13150 ===thong===
13151   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13152 ===those===
13153   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13154   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13155   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13156 ===thought===
13157   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13158   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13159 ===thrashing===
13160   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13161 ===thread===
13162   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13163     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13164 ===three===
13165   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13166   de {fr-prep} :: by
13167     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13168   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13169     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13170     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13171     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13172     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13173     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13174 ===throne===
13175   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
13176 ===through===
13177   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13178   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13179     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13180 ===throwing===
13181   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13182 ===thumping===
13183   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13184 ===thunking===
13185   translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
13186 ===Thursday===
13187   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13188   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13189 ===Tibet===
13190   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13191 ===ticket===
13192   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13193   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13194     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13195 ===tig===
13196   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13197 ===tiger===
13198   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13199 ===tiled===
13200   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13201 ===timber===
13202   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13203 ===time===
13204   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13205     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13206     What haste do you have :: --
13207     That wakes up at this time of day? :: --
13208   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13209     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13210     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13211     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13212   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13213     en 1993 :: in 1993
13214     en janvier :: in January
13215     en septembre 2001 :: in September 2001
13216   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13217   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13218   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13219     Temps libre. :: Free time.
13220   de (article) :: {negative} a, an, any
13221     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13222     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13223     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13224 ===times===
13225   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13226     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13227   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13228     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13229     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13230   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13231     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13232 ===tinted===
13233   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13234 ===tired===
13235   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13236 ===title===
13237   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13238   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13239 ===tobacco===
13240   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13241   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13242 ===toes===
13243   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13244 ===told===
13245   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13246     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13247     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13248     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13249     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13250 ===tom===
13251   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13252 ===tomcat===
13253   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13254 ===tone===
13255   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
13256 ===tongue===
13257   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13258     la langue dans la bouche :: --
13259     the tongue in the mouth :: --
13260   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13261   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13262   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13263 ===tool===
13264   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13265 ===torus===
13266   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13267 ===total===
13268   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13269 ===touch===
13270   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13271   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13272 ===tournament===
13273   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13274 ===towards===
13275   vers {fr-prep} :: towards
13276 ===town===
13277   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13278   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13279   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13280     ville natale&nbsp; :: home town
13281 ===trace===
13282   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13283 ===tradition===
13284   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13285 ===traditions===
13286   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13287 ===traffic===
13288   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13289   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13290 ===Trail===
13291   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13292 ===train===
13293   former {fr-verb} :: to train; to educate
13294   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13295   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13296     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13297     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13298     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13299     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13300     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13301 ===trainer===
13302   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13303     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13304 ===trains===
13305   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13306     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13307 ===transaction===
13308   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13309 ===transfer===
13310   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13311 ===translated===
13312   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13313     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13314 ===translation===
13315   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13316 ===translations===
13317   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13318 ===transport===
13319   port {m} (noun) :: transport
13320 ===travel===
13321   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13322 ===treatment===
13323   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13324 ===treats===
13325   en {fr-prep} :: as
13326     il me traite en ami :: he treats me as a friend
13327 ===tree===
13328   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13329   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13330   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13331   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13332   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13333   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13334   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13335 ===triangle===
13336   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13337   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13338 ===trick===
13339   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13340     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13341 ===trifling===
13342   menu {fr-adj} :: minor, trifling
13343 ===trillion===
13344   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13345   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13346 ===trip===
13347   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13348 ===trouble===
13349   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13350     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13351 ===Troublesome===
13352   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13353 ===trousers===
13354   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13355     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13356 ===trust===
13357   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13358   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13359     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13360 ===tryout===
13361   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13362 ===tuba===
13363   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13364 ===tune===
13365   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13366   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13367 ===tuner===
13368   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13369 ===tunneler===
13370   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13371 ===turn===
13372   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13373 ===turquoise===
13374   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13375   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13376   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13377 ===twelve===
13378   douze (cardinal number) :: twelve
13379 ===twenty===
13380   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13381     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13382     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13383 ===twit===
13384   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13385 ===two===
13386   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13387   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13388   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13389   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
13390   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13391   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13392   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13393   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13394     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13395     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13396     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13397     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13398     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13399   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13400     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13401 ===twos===
13402   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13403 ===type===
13404   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13405   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13406   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13407 ===typical===
13408   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13409     quelque chose de typique :: Something typical
13410 ===typically===
13411   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13412 ===ugly===
13413   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13414   laid {fr-adj} :: physically ugly
13415 ===uh===
13416   ben {fr-intj} :: well; uh
13417 ===UK===
13418   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13419   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13420   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13421 ===Ukraine===
13422   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13423 ===umbrella===
13424   car (conjunction) :: as, since, because, for
13425     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13426 ===undercover===
13427   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13428 ===undergo===
13429   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13430 ===understand===
13431   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13432     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13433 ===understood===
13434   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13435 ===Union===
13436   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13437 ===unit===
13438   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13439   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13440   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13441   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13442 ===United===
13443   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
13444 ===unseasoned===
13445   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13446     Brioche nature ou au sucre? :: --
13447 ===unspecified===
13448   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13449   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13450     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13451     Quand on cherche l'amour... :: --
13452     When one searches for love... :: --
13453     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13454 ===untruth===
13455   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13456     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13457 ===unusual===
13458   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13459 ===upon===
13460   (Old French) en (preposition) :: on; upon
13461     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
13462 ===Uruguay===
13463   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13464 ===US===
13465   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13466   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13467   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13468 ===usage===
13469   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13470 ===use===
13471   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13472   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13473   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13474   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13475   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13476     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13477 ===used===
13478   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13479     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13480     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13481     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13482   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13483     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13484     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13485     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13486     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13487     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13488   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13489     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13490     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13491     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13492   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13493     J'habite en Angleterre. :: I live in England
13494   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13495     aller en bus :: go by bus
13496     partir en voiture :: leave by car
13497   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13498     fort en histoire :: good at history
13499   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13500     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13501     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13502   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13503     en 1993 :: in 1993
13504     en janvier :: in January
13505     en septembre 2001 :: in September 2001
13506   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13507     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13508   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13509     en détresse :: in distress
13510     en bonne humeur :: in a good mood
13511   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13512   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13513     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13514     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13515     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13516   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13517   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13518   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13519   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13520     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13521   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13522   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13523   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13524     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13525     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13526     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13527     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13528     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13529     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13530   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13531     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13532   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13533   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13534   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13535     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13536   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13537   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13538   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13539 ===Used===
13540   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13541   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13542     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13543     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13544     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13545     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13546     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13547   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13548     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13549   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13550     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13551 ===useless===
13552   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13553 ===using===
13554   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13555     la langue maternelle :: --
13556     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13557   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13558 ===usually===
13559   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13560   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13561   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13562   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13563   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13564   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13565     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13566 ===utmost===
13567   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13568 ===utter===
13569   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13570 ===vacances===
13571   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13572 ===vacant===
13573   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13574     La voie est libre. :: The way is clear.
13575 ===vacuum===
13576   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13577 ===valiant===
13578   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13579 ===value===
13580   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13581     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13582     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13583   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13584   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13585   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13586 ===valve===
13587   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13588 ===vassals===
13589   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13590 ===ve===
13591   pour {fr-prep} :: for
13592     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13593   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13594     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13595 ===vehicle===
13596   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13597 ===Venezuela===
13598   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13599 ===ventripotent===
13600   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
13601 ===verb===
13602   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13603     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13604     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13605     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13606     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13607     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13608   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13609   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13610     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13611   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13612     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13613     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13614     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13615     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13616     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13617     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13618   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13619     j'ai parlé :: I have spoken
13620   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13621   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13622 ===verbal===
13623   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13624 ===verbs===
13625   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13626   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13627     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13628   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13629     j'ai parlé :: I have spoken
13630 ===verdict===
13631   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13632     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13633 ===verlan===
13634   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13635 ===vernacular===
13636   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13637   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13638   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13639 ===verse===
13640   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13641 ===version===
13642   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13643 ===vertical===
13644   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13645   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13646   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13647 ===very===
13648   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13649   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13650     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
13651 ===Very===
13652   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13653 ===verz===
13654   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13655     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13656     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13657   (Old French) et (conjunction) :: and
13658     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13659     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13660 ===vessel===
13661   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13662 ===vest===
13663   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13664 ===viable===
13665   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13666 ===vice===
13667   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13668 ===Victoria===
13669   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13670   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13671 ===Vietnam===
13672   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13673 ===viewpoint===
13674   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13675 ===vile===
13676   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13677   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13678 ===village===
13679   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13680   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13681 ===virginity===
13682   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13683     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13684     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13685     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13686 ===visit===
13687   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13688 ===visually===
13689   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13690     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13691 ===vivid===
13692   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13693 ===Vivisection===
13694   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13695 ===vocal===
13696   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13697 ===voice===
13698   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13699   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13700   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13701     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13702 ===Voilence===
13703   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
13704     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
13705 ===volume===
13706   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13707 ===vomir===
13708   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13709 ===vos===
13710   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13711     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13712     What haste do you have :: --
13713     That wakes up at this time of day? :: --
13714 ===Vote===
13715   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13716 ===votes===
13717   important {fr-adj} :: significant
13718     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13719 ===vowel===
13720   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13721   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13722     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13723 ===w===
13724   w (letter), uppercase: W :: w
13725 ===wagon===
13726   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13727 ===waist===
13728   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13729 ===wait===
13730   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13731 ===wall===
13732   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13733     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13734 ===waltz===
13735   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13736 ===want===
13737   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13738     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13739   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13740     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13741   pour {fr-prep} :: to
13742     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13743 ===war===
13744   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13745   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13746 ===warrant===
13747   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13748 ===was===
13749   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13750   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13751     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13752   car (conjunction) :: as, since, because, for
13753     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13754   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13755     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13756   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13757     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13758     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13759     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13760     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13761     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13762     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13763   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13764     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13765     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13766     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13767     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13768 ===washing===
13769   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13770 ===watching===
13771   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13772     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13773     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13774     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13775     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13776 ===water===
13777   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|iaue}; water
13778   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13779 ===watercraft===
13780   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13781   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13782 ===watering===
13783   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13784 ===wax===
13785   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13786 ===way===
13787   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13788     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13789   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13790   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13791   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13792   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13793   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13794   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13795     La voie est libre. :: The way is clear.
13796 ===We===
13797   on (pronoun) :: {informal} We.
13798     On s'est amusé :: We had fun
13799   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13800     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13801   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13802     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13803     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13804     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13805     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13806   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13807     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13808     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13809     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13810   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13811     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13812 ===wealth===
13813   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13814 ===weaning===
13815   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13816 ===weapon===
13817   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13818 ===wear===
13819   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13820 ===wearing===
13821   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13822 ===weary===
13823   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13824 ===web===
13825   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13826 ===wedge===
13827   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13828 ===week===
13829   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13830 ===weight===
13831   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13832 ===welcome===
13833   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13834 ===well===
13835   ben {fr-intj} :: well; uh
13836   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13837   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13838     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13839     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13840     Yes, I remember it well<br /> :: --
13841   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13842   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13843   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13844   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13845 ===were===
13846   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13847     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13848   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13849     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13850 ===west===
13851   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13852     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13853     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13854     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13855     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13856     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13857 ===what===
13858   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13859   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13860 ===wheel===
13861   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13862 ===when===
13863   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13864     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13865     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13866     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13867     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13868     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13869     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13870   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13871   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13872   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13873     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13874 ===where===
13875   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13876   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13877     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13878   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13879 ===Where===
13880   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13881     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13882 ===which===
13883   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13884   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13885   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13886   quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
13887     quelque chose de typique :: Something typical
13888   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13889   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13890   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13891   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13892   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13893     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13894   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13895     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13896     I went to pick a flower in the fields. :: --
13897     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13898     He offered me magnificent flowers. :: --
13899 ===Which===
13900   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13901   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13902     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13903   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13904     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13905     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13906 ===while===
13907   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13908     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13909 ===white===
13910   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13911     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13912 ===whole===
13913   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13914   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13915 ===whose===
13916   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13917     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13918     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13919   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13920 ===widow===
13921   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13922     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13923 ===wife===
13924   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13925   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13926   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13927     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13928     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13929     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13930 ===wiki===
13931   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13932 ===wild===
13933   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13934     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13935     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13936     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13937     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13938 ===will===
13939   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13940   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13941     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13942   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13943     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13944   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13945     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13946 ===wind===
13947   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13948 ===window===
13949   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13950 ===wine===
13951   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13952   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13953   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13954     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13955     une verre de vin :: a glass of wine
13956     une portion de frites :: a portion of fries
13957   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13958     jus de pomme :: apple juice
13959     verre de vin :: glass of wine
13960     boite de nuit :: night club
13961     chien de garde :: guard dog
13962     voiture de sport :: sports car
13963     stade de football :: football stadium
13964 ===wing===
13965   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13966 ===winnings===
13967   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13968 ===winnowing===
13969   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13970 ===wire===
13971   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13972     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13973   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13974 ===wish===
13975   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13976 ===With===
13977   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13978     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13979 ===withdrawn===
13980   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13981 ===within===
13982   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13983 ===without===
13984   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13985   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13986     Temps libre. :: Free time.
13987   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13988   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13989     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13990 ===woman===
13991   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13992   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13993   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13994   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13995   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13996     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13997     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13998     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13999 ===wombat===
14000   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
14001 ===won===
14002   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
14003   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
14004     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
14005     Je travaille de huit heures à midi. :: --
14006     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14007 ===wood===
14008   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
14009 ===wooden===
14010   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
14011   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
14012 ===word===
14013   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
14014   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14015     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14016   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
14017     il tient parole :: he keeps his word
14018   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
14019   mot {{fr-noun|m}} :: word
14020   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
14021   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
14022   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
14023   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
14024   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
14025 ===words===
14026   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14027     la langue maternelle :: --
14028     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14029   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
14030   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
14031     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
14032   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
14033     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
14034 ===Works===
14035   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
14036     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
14037     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
14038     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
14039 ===world===
14040   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14041   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
14042 ===worldly===
14043   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
14044 ===worm===
14045   ver {{fr-noun|m}} :: worm
14046 ===wormwood===
14047   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
14048 ===worthy===
14049   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
14050 ===Worthy===
14051   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
14052 ===would===
14053   de {fr-prep} :: by
14054     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
14055   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
14056     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
14057 ===wrapping===
14058   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
14059 ===wrestling===
14060   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
14061 ===wrinkle===
14062   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
14063 ===writer===
14064   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
14065 ===written===
14066   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
14067     la langue maternelle :: --
14068     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
14069   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
14070   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
14071 ===wrong===
14072   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14073     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14074 ===wrongs===
14075   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
14076 ===x===
14077   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14078 ===X===
14079   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
14080   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
14081 ===Xylophone===
14082   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
14083 ===Yacht===
14084   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
14085 ===yack===
14086   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14087 ===yak===
14088   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
14089 ===year===
14090   an {{fr-noun|m}} :: A year.
14091   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
14092 ===years===
14093   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
14094     en 1993 :: in 1993
14095     en janvier :: in January
14096     en septembre 2001 :: in September 2001
14097   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
14098     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
14099 ===yellow===
14100   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
14101     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
14102   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
14103   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
14104     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
14105     Whites, greens, blues and yellows. :: --
14106   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14107 ===Yes===
14108   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14109     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14110     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14111     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14112     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14113     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14114   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14115     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14116 ===yesterday===
14117   hier {fr-adv} :: yesterday
14118 ===yet===
14119   or (conjunction) :: yet, however
14120   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14121 ===yew===
14122   if {{fr-noun|m}} :: yew
14123 ===yield===
14124   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14125 ===yoga===
14126   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14127     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14128 ===yolk===
14129   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14130 ===you===
14131   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14132     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14133     Quand on cherche l'amour... :: --
14134     When one searches for love... :: --
14135     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14136   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14137     Elle vient de la France. :: She comes from France.
14138     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14139     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14140     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14141     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14142   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14143     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14144     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14145     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14146     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14147   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14148     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14149     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14150     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14151     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14152     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14153   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14154     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14155   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14156     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14157   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14158     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14159   pour {fr-prep} :: for
14160     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14161   pour {fr-prep} :: to
14162     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14163 ===You===
14164   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14165     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14166   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14167     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14168   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14169     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14170     Quand on cherche l'amour... :: --
14171     When one searches for love... :: --
14172     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14173   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14174     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14175   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14176     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14177 ===Young===
14178   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14179     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14180     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14181 ===your===
14182   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14183   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14184     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14185     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14186   important {fr-adj} :: important
14187     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14188 ===Your===
14189   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14190 ===z===
14191   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14192 ===Zaire===
14193   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14194 ===Zaïre===
14195   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14196 ===zip===
14197   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14198   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14199 ===zircon===
14200   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14201 ===zoom===
14202   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
14203