]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
aa56bbf1ef411aef6fb55822a60d22b7e264799b
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 Index: fr fr->en
3 ===00===
4   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8 ===11===
9   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
10     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13 ===1170===
14   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
15     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16     He exposed his head and his face. :: --
17   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19     -... The his wife :: --
20     Is the most beautiful in the room :: --
21   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23     Whites, greens, blues and yellows. :: --
24   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
25     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26   (Old French) et (conjunction) :: and
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28     Whites and greens, blues and yellows. :: --
29   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
30     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31     What haste do you have :: --
32     That wakes up at this time of day? :: --
33 ===19===
34   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
35     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
36 ===1905===
37   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
38     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
43 ===1993===
44   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
45     en 1993 :: in 1993
46     en janvier :: in January
47     en septembre 2001 :: in September 2001
48 ===20===
49   de {fr-prep} :: by
50     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
52     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
53 ===2001===
54   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
55     en 1993 :: in 1993
56     en janvier :: in January
57     en septembre 2001 :: in September 2001
58 ===4===
59   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60     4 jours francs :: 4 full days
61 ===5===
62   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
63     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64     une verre de vin :: a glass of wine
65     une portion de frites :: a portion of fries
66 ===9===
67   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
68     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69     Je travaille de huit heures à midi. :: --
70     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
71 ===a===
72   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
77 ===A===
78   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
81 ===â===
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===aa===
84   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
85 ===abaca===
86   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
88 ===abada===
89   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
90 ===abader===
91   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
92 ===abalone===
93   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
94 ===abandon===
95   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
98 ===abandoner===
99   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
100 ===abattage===
101   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
102 ===abattis===
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
106   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
107   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
108   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
109   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
110 ===abattoir===
111   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
112 ===abattre===
113   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
114   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
115 ===abbatial===
116   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
117   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
118 ===abdication===
119   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
120 ===abdo===
121   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
122 ===abdomen===
123   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
124 ===abdominal===
125   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
126   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
127     douleurs abdominales :: abdominal pains
128 ===abdominales===
129   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
130     douleurs abdominales :: abdominal pains
131 ===abduction===
132   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
133   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
134 ===abeille===
135   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
136     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
137     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
138     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
139     essaim d’abeilles :: swarm of bees
140   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
141     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
143 ===abeilles===
144   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
145     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
146     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
147     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
148     essaim d’abeilles :: swarm of bees
149   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
150     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
151 ===aberrance===
152   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
153   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
154 ===aberrant===
155   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
156   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
157 ===aberration===
158   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
159   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
160   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
161   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
162   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
163 ===abhorrent===
164   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
165   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
166 ===abhorrer===
167   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
168   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
169   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
170   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
171 ===abime===
172   abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
173 ===abit===
174   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
175 ===abject===
176   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
177   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
178 ===abjection===
179   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
180 ===abjuration===
181   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
182 ===abjure===
183   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
184   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
185   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
186   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
187   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
188 ===abjurer===
189   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
190   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
191   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
192   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
193   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
194   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
195   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
196   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
197   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
198 ===ablactation===
199   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
200   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
201 ===ablation===
202   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
203     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
204     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
205   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
206   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
207 ===able===
208   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
209   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
210   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
211   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
212   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
213     honnorable :: honorable
214   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
215     forsenable :: maddening
216 ===ables===
217   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219     honnorable :: honorable
220   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221     forsenable :: maddening
222 ===ablette===
223   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
224 ===abluent===
225   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
226   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
227 ===abluer===
228   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
229   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
230 ===ablution===
231   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
232   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
233 ===abolition===
234   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
235 ===abominable===
236   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
237   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
238 ===abomination===
239   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
240   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
241 ===abord===
242   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
243   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
244   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
245 ===abortif===
246   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
247 ===abortive===
248   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
249 ===about===
250   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
251 ===abracadabra===
252   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
253   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
254   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
255 ===abrase===
256   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
257   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
258   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
259   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
260   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
261 ===abraser===
262   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
267 ===abrasion===
268   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
269 ===abraxas===
270   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
271 ===abreuvoir===
272   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
273   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
274 ===abrogation===
275   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
276 ===abrupt===
277   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
278   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
279   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
280 ===abscission===
281   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
282 ===abscond===
283   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
284     il abscond :: he hides
285 ===absconder===
286   absconder {fr-verb} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
287 ===abscondre===
288   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
289     il abscond :: he hides
290 ===absence===
291   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
292 ===absent===
293   absent {fr-adj} :: absent
294   absent {fr-adj} :: absent-minded
295   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
296 ===absenter===
297   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
298 ===absinthe===
299   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
300   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
301   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
302 ===absolution===
303   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
304   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
305 ===absorbable===
306   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
307 ===absorbent===
308   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
309   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
310 ===absorber===
311   absorber {fr-verb} :: to absorb
312   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
313   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
314 ===absorption===
315   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
316 ===abstention===
317   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
318 ===abstraction===
319   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
320 ===abstruse===
321   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
322 ===abuse===
323   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
324   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
325   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
326   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
327   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
328 ===abuser===
329   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
330   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
331   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
332   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
333   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
334   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
335 ===abusion===
336   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
337   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
338   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
339     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
340 ===abyme===
341   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
342 ===abyssal===
343   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
344 ===acajou===
345   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
346   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
347 ===acater===
348   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
349 ===accent===
350   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
351   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
352 ===acceptable===
353   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
354 ===acceptant===
355   acceptant :: {present participle of|accepter}
356 ===accepte===
357   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
358     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
359     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
360 ===accepter===
361   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
362     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
363     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
364   acceptant :: {present participle of|accepter}
365 ===acception===
366   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
367   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
368 ===accessible===
369   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
370   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
371   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
372 ===accident===
373   accident {{fr-noun|m}} :: accident
374 ===acclamation===
375   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
376 ===acclimatation===
377   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
378 ===acclimate===
379   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
380   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
381   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
382   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
383   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
384 ===acclimater===
385   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
386   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
387   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
388   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
389   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
390 ===accolade===
391   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
392   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
393   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
394   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
395   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
396   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
397   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
398   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
399 ===accolader===
400   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
401   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
402   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
403   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
404   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
405 ===accommodation===
406   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
407 ===accord===
408   accord {{fr-noun|m}} :: chord
409   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
410 ===accordant===
411   accordant :: {present participle of|accorder}
412 ===accorder===
413   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
414   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
415   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
416   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
417   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
418   accordant :: {present participle of|accorder}
419 ===accumulation===
420   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
421   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
422 ===accusatif===
423   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
424 ===accusation===
425   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
426 ===accusative===
427   accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
428 ===accuse===
429   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
430   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
431   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
432 ===accuser===
433   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
434   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
435   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
436 ===ace===
437   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
438 ===acidification===
439   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
440 ===acre===
441   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
442 ===action===
443   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
444   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
445     une action promotionnelle :: a promotional campaign
446   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
447     une action de capitalisation :: a capitalisation share
448   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
449     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
450 ===addition===
451   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
452   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
453 ===adjectif===
454   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
455 ===adjectival===
456   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
457 ===adjective===
458   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
459 ===adore===
460   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
461   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
462   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
463   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
464   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
465 ===adorer===
466   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
467   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
468   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
469   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
470   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
471 ===adroit===
472   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
473 ===adulation===
474   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
475 ===aérien===
476   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
477     un meeting aérien :: an air show
478 ===affaires===
479   homme d'affaires (noun) :: a businessman
480 ===affirmatif===
481   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
482 ===affirmative===
483   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
484 ===afin===
485   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
486     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
487 ===age===
488   age {{fr-noun|m}} :: beam
489   age {{fr-noun|m}} :: shaft
490 ===ai===
491   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
492     J'ai un chien. :: --
493     I have a dog. :: --
494   de (article) :: {negative} a, an, any
495     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
496     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
497     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
498   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
499     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
500     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
501     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
502     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
503     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
504   car (conjunction) :: as, since, because, for
505     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
506   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
507     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
508   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
509     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
510   pour {fr-prep} :: for
511     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
512   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
513     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
514   avoir faim (phrase) :: to be hungry
515     J'ai faim. :: I'm hungry.
516   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
517     j'ai parlé :: I have spoken
518   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
519     J'ai faim. :: I'm hungry.
520     J'ai froid. :: I'm cold.
521 ===ail===
522   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
523 ===aime===
524   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
525     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
526     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
527     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
528 ===aimerais===
529   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
530     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
531 ===air===
532   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
533   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
534   air {{fr-noun|m}} :: appearance
535   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
536 ===al===
537   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
538 ===Alberta===
539   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
540 ===alcool===
541   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
542     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
543     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
544     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
545     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
546     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
547   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
548     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
549     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
550 ===Alençon===
551   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
552 ===alien===
553   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
554   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
555 ===allé===
556   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
557     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
558 ===allemand===
559   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
560     L’allemand est une langue germanique. :: --
561     German is a Germanic language. :: --
562     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
563     My trainee speaks perfect German. :: --
564     Parlez-vous allemand ? :: --
565     Do you speak German? :: --
566   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
567     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
568     I've bought a German car. :: --
569     Les contes allemands sont fameux. :: --
570     German fairy tales are famous. :: --
571   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
572     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
573     Not only in Germany does one use German words. :: --
574     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
575     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
576 ===aller===
577   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
578     aller en bus :: go by bus
579     partir en voiture :: leave by car
580 ===alligator===
581   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
582 ===allons===
583   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
584     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
585 ===alpha===
586   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
587 ===alphabet===
588   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
589 ===altitude===
590   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
591 ===ami===
592   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
593   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
594   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
595   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
596     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
597     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
598     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
599   en {fr-prep} :: as
600     il me traite en ami :: he treats me as a friend
601   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
602   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
603 ===amie===
604   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
605     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
606     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
607     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
608 ===amis===
609   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
610   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
611 ===amoral===
612   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
613 ===amusé===
614   on (pronoun) :: {informal} We.
615     On s'est amusé :: We had fun
616 ===an===
617   an {{fr-noun|m}} :: A year.
618   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
619     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
620   ans {m|p} :: {plural of|an}
621 ===andante===
622   andante {fr-adv} :: {music} andante
623   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
624 ===Andorran===
625   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
626 ===anglais===
627   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
628     Il parle anglais :: He speaks English
629   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
630     Il est anglais :: He is English.
631     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
632 ===angle===
633   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
634     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
635   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
636   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
637   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
638 ===Angleterre===
639   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
640     J'habite en Angleterre. :: I live in England
641 ===animal===
642   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
643   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
644   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
645 ===anime===
646   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
647   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
648   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
649   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
650   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
651 ===animé===
652   animé :: alive
653   animé :: animated
654   animé :: lively
655   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
656   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
657 ===animer===
658   animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
659   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
660   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
661   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
662   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
663   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
664 ===annotation===
665   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
666 ===ans===
667   ans {m|p} :: {plural of|an}
668 ===apostrophe===
669   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
670   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
671 ===Après===
672   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
673     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
674 ===arbre===
675   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
676   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
677   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
678   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
679 ===are===
680   are {{fr-noun|m}} :: An are.
681 ===argument===
682   argument {{fr-noun|m}} :: argument
683     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
684 ===arrêté===
685   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
686     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
687     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
688     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
689     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
690 ===arrêter===
691   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
692     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
693     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
694 ===arrogant===
695   arrogant {fr-adj} :: arrogant
696 ===art===
697   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
698   arts {m|p} :: {plural of|art}
699 ===article===
700   article {{fr-noun|m}} :: article
701   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
702   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
703 ===arts===
704   arts {m|p} :: {plural of|art}
705 ===as===
706   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
707   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
708   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
709     Tu as un chien. :: --
710     You have a dog. :: --
711   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
712     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
713     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
714     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
715     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
716     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
717 ===astral===
718   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
719 ===atlantiques===
720   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
721     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
722 ===attend===
723   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
724 ===attendre===
725   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
726 ===attention===
727   attention {{fr-noun|f}} :: attention
728   attention {fr-intj} :: look out, be careful
729 ===au===
730   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
731     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
732   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
733     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
734   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
735     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
736 ===augment===
737   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
738     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
739   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
740     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
741     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
742 ===aux===
743   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
744     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
745 ===avais===
746   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
747     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
748 ===avatar===
749   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
750   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
751 ===avec===
752   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
753     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
754   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
755     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
756     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
757     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
758     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
759     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
760     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
761 ===Avec===
762   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
763     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
764 ===avenue===
765   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
766 ===avion===
767   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
768   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
769     Il est anglais :: He is English.
770     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
771 ===avoir===
772   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
773   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
774     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
775   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
776     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
777   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
778     j'ai parlé :: I have spoken
779   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
780     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
781   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
782     J'ai faim. :: I'm hungry.
783     J'ai froid. :: I'm cold.
784   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
785     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
786   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
787     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
788   (Middle French) avoir (verb) :: to have
789   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
790   (Old French) avoir (verb) :: to have
791   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
792   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
793     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
794   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
795     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
796     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
797     It is my possession, it is my treasure. :: --
798     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
799   avoir faim (phrase) :: to be hungry
800     J'ai faim. :: I'm hungry.
801   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
802     Tu as un chien. :: --
803     You have a dog. :: --
804   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
805     J'ai un chien. :: --
806     I have a dog. :: --
807 ===axe===
808   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
809   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
810 ===baby===
811   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
812   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
813 ===badger===
814   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
815     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
816 ===Bahamas===
817   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
818 ===bai===
819   bai {fr-adj} :: bay
820 ===bal===
821   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
822   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
823 ===balance===
824   balance {{fr-noun|f}} :: scales
825   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
826   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
827   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
828   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
829   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
830   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
831   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
832   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
833   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
834 ===balancer===
835   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
836   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
837   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
838   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
839   balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
840 ===bals===
841   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
842 ===banana===
843   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
844 ===bananer===
845   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
846 ===Bangladesh===
847   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
848 ===Barcelone===
849   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
850     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
851 ===baron===
852   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
853   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
854   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
855   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
856 ===base===
857   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
858   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
859   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
860 ===basin===
861   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
862 ===basket===
863   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
864   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
865     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
866 ===baste===
867   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
868 ===bat===
869   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
870 ===bath===
871   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
872   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
873 ===battre===
874   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
875 ===battu===
876   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
877     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
878 ===BCE===
879   BCE {fr-proper noun} :: ECB
880 ===beau===
881   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
882 ===beaucoup===
883   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
884     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
885     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
886     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
887     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
888     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
889   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
890     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
891     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
892 ===beige===
893   beige {fr-adj-mf} :: beige
894 ===bel===
895   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
896   bel {{fr-noun|m}} :: bel
897 ===Belize===
898   Belize {fr-proper noun} :: Belize
899 ===belle===
900   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
901     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
902     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
903 ===ben===
904   ben {fr-intj} :: well; uh
905 ===ber===
906   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
907 ===besoin===
908   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
909     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
910     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
911     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
912     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
913     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
914 ===bi===
915   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
916   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
917 ===bible===
918   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
919 ===bien===
920   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
921   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
922   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
923     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
924   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
925   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
926   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
927   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
928     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
929     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
930     Yes, I remember it well<br /> :: --
931   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
932   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
933   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
934   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
935   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
936   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
937 ===billet===
938   simple {fr-adj-mf} :: one-way
939     Un billet simple. :: A one-way ticket.
940 ===billion===
941   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
942 ===bio===
943   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
944   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
945   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
946   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
947   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
948   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
949 ===bit===
950   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
951 ===bite===
952   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
953     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
954 ===blanc===
955   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
956     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
957 ===bled===
958   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
959 ===blond===
960   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
961 ===blonde===
962   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
963   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
964   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
965   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
966 ===boc===
967   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
968 ===bog===
969   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
970 ===boira===
971   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
972 ===boire===
973   de {fr-prep} :: by
974     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
975   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
976 ===bois===
977   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
978     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
979     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
980     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
981     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
982     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
983 ===boite===
984   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
985     jus de pomme :: apple juice
986     verre de vin :: glass of wine
987     boite de nuit :: night club
988     chien de garde :: guard dog
989     voiture de sport :: sports car
990     stade de football :: football stadium
991 ===boivent===
992   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
993     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
994     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
995 ===bol===
996   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
997   bol {{fr-noun|m}} :: luck
998 ===Bombay===
999   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1000 ===bonne===
1001   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1002     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1003     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1004     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1005   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1006     en détresse :: in distress
1007     en bonne humeur :: in a good mood
1008   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1009     en bonne condition :: In good condition
1010 ===boomerang===
1011   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1012 ===Bordeaux===
1013   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1014     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1015     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1016     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1017     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1018     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1019 ===bore===
1020   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1021 ===borne===
1022   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1023   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1024   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1025   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1026   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1027   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1028     dépasser les bornes :: cross the mark
1029 ===bornes===
1030   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1031     dépasser les bornes :: cross the mark
1032 ===Botswana===
1033   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1034 ===boulevard===
1035   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1036   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1037 ===bourgeois===
1038   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1039   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1040   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1041 ===bouton===
1042   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1043   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1044   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1045 ===box===
1046   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1047   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1048   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1049 ===boxes===
1050   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1051   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1052   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1053 ===brassière===
1054   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1055   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1056   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1057 ===break===
1058   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1059     C’est l’heure de faire un break. :: --
1060   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1061 ===bribe===
1062   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1063   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1064 ===brick===
1065   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1066   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1067 ===bridge===
1068   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1069 ===brief===
1070   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1071   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1072 ===brieve===
1073   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1074 ===bronze===
1075   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1076 ===brosser===
1077   important {fr-adj} :: important
1078     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1079 ===bruit===
1080   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1081   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1082   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1083 ===brusque===
1084   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1085 ===bruyant===
1086   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1087     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1088     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1089 ===bu===
1090   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1091 ===bug===
1092   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1093 ===bull===
1094   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1095 ===Burkina===
1096   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1097 ===Burundi===
1098   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1099 ===bus===
1100   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1101     aller en bus :: go by bus
1102     partir en voiture :: leave by car
1103 ===businessman===
1104   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1105 ===but===
1106   but {{fr-noun|m}} :: aim
1107   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1108   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1109   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1110 ===butiner===
1111   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1112     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1113     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1114     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1115     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1116 ===butter===
1117   butter {fr-verb} :: To heap
1118     butter les pommes de terre. :: --
1119 ===c===
1120   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1121     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1122     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1123   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1124     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1125 ===C===
1126   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1127     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1128     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1129     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1130     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1131     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1132   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1133     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1134   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1135     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1136   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1137     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1138     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1139     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1140     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1141     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1142     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1143 ===ç===
1144   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1145 ===cadastre===
1146   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1147 ===cadeau===
1148   pour {fr-prep} :: for
1149     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1150 ===cadre===
1151   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1152   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1153   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1154   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1155   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1156   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1157   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1158   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1159   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1160   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1161   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1162   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1163 ===cadrer===
1164   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1165   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1166   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1167   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1168   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1169 ===cake===
1170   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1171   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1172 ===came===
1173   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1174   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1175   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1176   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1177   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1178 ===camer===
1179   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1180   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1181   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1182   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1183   came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1184   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1185 ===camera===
1186   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1187 ===Canada===
1188   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1189 ===canal===
1190   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1191   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1192 ===candidat===
1193   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1194 ===candidate===
1195   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1196 ===cane===
1197   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1198 ===capital===
1199   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1200   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1201     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1202 ===capitale===
1203   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1204     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1205     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1206     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1207     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1208     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1209 ===capitalisation===
1210   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1211     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1212 ===capture===
1213   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1214 ===car===
1215   car {{fr-noun|m}} :: coach
1216     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1217   car (conjunction) :: as, since, because, for
1218     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1219 ===cardinal===
1220   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1221   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1222   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1223   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1224   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1225   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1226 ===care===
1227   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1228   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1229   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1230   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1231   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1232 ===carer===
1233   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1234   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1235   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1236   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1237   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1238 ===carmine===
1239   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1240 ===carnation===
1241   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1242 ===carne===
1243   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1244   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1245 ===casa===
1246   casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1247 ===case===
1248   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1249   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1250   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1251 ===caser===
1252   casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1253 ===Catalan===
1254   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1255 ===catch===
1256   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1257 ===cause===
1258   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1259   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1260   cause :: Third person singular indicative of causer
1261 ===CD===
1262   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1263 ===ce===
1264   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1265     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1266     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1267     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1268   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1269     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1270   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1271     cet homme-ci :: this man
1272     Ces choses-ci :: these things
1273     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1274   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1275     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1276 ===Ce===
1277   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1278     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1279     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1280     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1281     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1282     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1283 ===CE===
1284   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1285 ===Ceci===
1286   son {{fr-noun|m}} :: bran
1287     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1288   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1289     Il est anglais :: He is English.
1290     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1291 ===cela===
1292   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1293   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1294     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1295     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1296     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1297     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1298     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1299     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1300 ===celui===
1301   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1302     cet homme-ci :: this man
1303     Ces choses-ci :: these things
1304     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1305 ===central===
1306   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1307 ===certain===
1308   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1309     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1310   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1311   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1312   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1313   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1314 ===Ces===
1315   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1316     cet homme-ci :: this man
1317     Ces choses-ci :: these things
1318     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1319 ===cet===
1320   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1321     cet homme-ci :: this man
1322     Ces choses-ci :: these things
1323     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1324 ===cette===
1325   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1326     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1327   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1328     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1329 ===CH===
1330   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1331 ===chair===
1332   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1333   (Old French) chair (verb) :: to fall
1334 ===chaise===
1335   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1336     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1337     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1338 ===chamois===
1339   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1340 ===champion===
1341   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1342     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1343 ===chance===
1344   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1345   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1346 ===change===
1347   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1348   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1349   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1350   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1351   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1352   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1353 ===changer===
1354   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1355   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1356   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1357   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1358   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1359 ===chanson===
1360   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1361     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1362   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1363     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1364 ===chanter===
1365   pour {fr-prep} :: to
1366     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1367 ===chapeau===
1368   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1369     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1370     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1371     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1372 ===charlatan===
1373   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1374 ===chartreuse===
1375   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1376   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1377   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1378 ===chartreux===
1379   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1380 ===chat===
1381   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1382   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1383   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1384   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1385   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1386   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1387 ===cherchons===
1388   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1389     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1390     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1391     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1392 ===cheval===
1393   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1394   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1395   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1396   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1397   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1398     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1399     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1400     -Erec got down from his horse. :: --
1401 ===chez===
1402   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1403     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1404 ===chien===
1405   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1406   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1407   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1408   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1409   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1410     jus de pomme :: apple juice
1411     verre de vin :: glass of wine
1412     boite de nuit :: night club
1413     chien de garde :: guard dog
1414     voiture de sport :: sports car
1415     stade de football :: football stadium
1416 ===chocolat===
1417   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1418 ===chocolate===
1419   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1420 ===choir===
1421   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1422 ===chose===
1423   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1424   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1425   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1426   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1427     quelque chose de typique :: Something typical
1428 ===choses===
1429   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1430     cet homme-ci :: this man
1431     Ces choses-ci :: these things
1432     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1433 ===Christian===
1434   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1435   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1436 ===chromosome===
1437   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1438 ===ci===
1439   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1440   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1441     cet homme-ci :: this man
1442     Ces choses-ci :: these things
1443     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1444   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1445 ===cinq===
1446   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1447   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1448   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1449     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1450     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1451     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1452 ===circa===
1453   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1454     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1455     He exposed his head and his face. :: --
1456   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1457     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1458     -... The his wife :: --
1459     Is the most beautiful in the room :: --
1460   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1461     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1462     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1463   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1464     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1465   (Old French) et (conjunction) :: and
1466     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1467     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1468   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1469     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1470     What haste do you have :: --
1471     That wakes up at this time of day? :: --
1472 ===civil===
1473   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1474   civil {fr-adj} :: {politics} lay
1475   civil {fr-adj} :: civilian
1476   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1477   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1478 ===civilisation===
1479   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1480 ===clairs===
1481   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1482     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1483 ===clapper===
1484   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1485 ===claque===
1486   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1487   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1488   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1489 ===cliché===
1490   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1491     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1492   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1493     Prendre un cliché. :: --
1494   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1495     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1496     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1497 ===close===
1498   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1499   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1500 ===cœur===
1501   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1502   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1503   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1504   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1505   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1506 ===coin===
1507   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1508   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1509     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1510   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1511     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1512   coin {fr-intj} :: quack
1513 ===coke===
1514   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1515   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1516 ===colon===
1517   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1518   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1519 ===color===
1520   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1521 ===colore===
1522   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1523   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1524   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1525   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1526   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1527 ===colorer===
1528   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1529   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1530   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1531   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1532   colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1533 ===colour===
1534   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|color}}
1535 ===colp===
1536   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
1537 ===combien===
1538   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1539     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1540     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1541     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1542     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1543     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1544 ===commission===
1545   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1546 ===computer===
1547   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1548 ===con===
1549   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1550   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1551   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1552   (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1553 ===Condé===
1554   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1555 ===condition===
1556   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1557     en bonne condition :: In good condition
1558 ===conme===
1559   (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1560   (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1561 ===connoisseur===
1562   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1563 ===connu===
1564   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1565 ===consent===
1566   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1567 ===consentir===
1568   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1569 ===constitution===
1570   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1571 ===content===
1572   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1573   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1574   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1575 ===conter===
1576   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1577   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1578 ===continent===
1579   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1580 ===continue===
1581   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1582     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1583     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1584     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1585     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1586 ===contracter===
1587   de {fr-prep} :: by
1588     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1589 ===cool===
1590   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1591     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1592     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1593   cool {fr-intj} :: cool! great!
1594 ===cop===
1595   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1596   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
1597 ===copula===
1598   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1599 ===copuler===
1600   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1601 ===cor===
1602   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1603   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1604   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1605 ===cornet===
1606   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1607   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1608   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1609   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1610   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1611 ===correct===
1612   correct {fr-adj} :: correct
1613 ===Costa===
1614   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1615 ===couleur===
1616   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1617   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1618 ===country===
1619   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1620 ===courage===
1621   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1622 ===courses===
1623   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1624     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1625 ===cousin===
1626   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1627   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1628 ===covenant===
1629   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1630 ===covenir===
1631   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1632 ===craignez===
1633   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1634     Ne craignez point :: Fear not
1635 ===crayon===
1636   de (article) :: {negative} a, an, any
1637     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1638     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1639     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1640 ===crime===
1641   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1642     Le crime ne paie pas. :: --
1643   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1644 ===cruel===
1645   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1646   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1647 ===cry===
1648   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1649 ===Cuba===
1650   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1651 ===cube===
1652   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1653 ===cuisses===
1654   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1655     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1656 ===culpa===
1657   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1658 ===cum===
1659   (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1660 ===cyan===
1661   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1662 ===cycle===
1663   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1664 ===d===
1665   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1666     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1667     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1668   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1669   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1670     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1671   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1672     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1673   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1674     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1675     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1676     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1677     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1678 ===dada===
1679   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1680 ===dame===
1681   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1682   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1683   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1684   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1685   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1686 ===damoiselle===
1687   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1688   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1689 ===dancer===
1690   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1691   (Old French) dancer (verb) :: to dance
1692     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1693     Puceles carolent et dancent :: --
1694     Young maidens, singing and dancing :: --
1695 ===danger===
1696   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1697   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1698 ===dans===
1699   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1700     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1701   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1702     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1703 ===darmstadtium===
1704   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1705 ===dart===
1706   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1707 ===date===
1708   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1709   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1710 ===dater===
1711   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1712 ===datif===
1713   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1714 ===dative===
1715   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1716 ===de===
1717   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1718     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1719     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1720     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1721     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1722     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1723   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1724     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1725     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1726     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1727   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1728     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1729     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1730     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1731     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1732     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1733   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1734     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1735     une verre de vin :: a glass of wine
1736     une portion de frites :: a portion of fries
1737   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1738     jus de pomme :: apple juice
1739     verre de vin :: glass of wine
1740     boite de nuit :: night club
1741     chien de garde :: guard dog
1742     voiture de sport :: sports car
1743     stade de football :: football stadium
1744   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1745     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1746     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1747     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1748   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1749     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1750     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1751     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1752     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1753   de {fr-prep} :: by
1754     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1755   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1756     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1757     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1758     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1759   de (article) :: {negative} a, an, any
1760     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1761     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1762     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1763   (Old French) de (preposition) :: of
1764   (Old French) de (preposition) :: from
1765   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1766   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1767   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1768   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1769   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1770   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1771   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1772   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1773   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1774   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1775 ===De===
1776   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1777     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1778     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1779     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1780 ===definition===
1781   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1782 ===del===
1783   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1784 ===delta===
1785   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
1786   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
1787 ===dents===
1788   important {fr-adj} :: important
1789     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1790 ===dépasser===
1791   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1792     dépasser les bornes :: cross the mark
1793 ===député===
1794   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1795     Le député a la parole :: the member has the floor
1796 ===des===
1797   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1798   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1799     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1800   important {fr-adj} :: significant
1801     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1802   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1803     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1804 ===détend===
1805   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1806     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1807     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1808     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1809     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1810 ===détresse===
1811   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1812     en détresse :: in distress
1813     en bonne humeur :: in a good mood
1814 ===deux===
1815   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1816   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1817   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1818   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1819   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1820     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1821     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1822     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1823     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1824     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1825   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1826     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1827 ===devenu===
1828   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1829     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1830 ===devenue===
1831   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1832     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1833 ===devez===
1834   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1835     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1836 ===deviennent===
1837   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1838     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1839     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1840     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1841     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1842     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1843 ===devoir===
1844   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1845   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1846   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1847 ===dialogue===
1848   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1849   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1850   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1851   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1852   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1853   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1854 ===dialoguer===
1855   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1856   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1857   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1858   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1859   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1860 ===dictionnaire===
1861   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1862   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1863   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1864 ===Dieu===
1865   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1866   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1867   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1868 ===difference===
1869   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1870 ===digamma===
1871   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
1872 ===digestion===
1873   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1874 ===digital===
1875   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1876   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1877 ===dimension===
1878   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1879 ===diminutif===
1880   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1881 ===diminutive===
1882   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1883 ===distance===
1884   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1885 ===distinct===
1886   distinct {fr-adj} :: distinct
1887   distinct {fr-adj} :: discrete
1888 ===distribution===
1889   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1890   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1891 ===dit===
1892   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1893     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1894     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1895     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1896     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1897   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1898     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1899     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1900     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1901     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1902     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1903     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1904 ===division===
1905   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1906   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1907   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1908   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1909 ===dix===
1910   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1911 ===Djibouti===
1912   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1913 ===DNA===
1914   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1915   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1916 ===do===
1917   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1918 ===doctrine===
1919   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1920 ===dodo===
1921   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1922     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1923 ===dois===
1924   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1925   dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1926 ===dojo===
1927   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1928 ===dollar===
1929   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1930 ===dollars===
1931   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1932     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1933 ===domestiques===
1934   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1935     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1936     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1937     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1938     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1939 ===donné===
1940   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1941     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1942 ===donner===
1943   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1944   donner {fr-verb} :: To donate
1945   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1946     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1947     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1948   (Middle French) donner (verb) :: to give
1949 ===dort===
1950   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1951     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1952 ===douleurs===
1953   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1954     douleurs abdominales :: abdominal pains
1955 ===douze===
1956   douze (cardinal number) :: twelve
1957 ===drill===
1958   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1959 ===drink===
1960   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1961 ===drive===
1962   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1963   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1964   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1965   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1966   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1967 ===driver===
1968   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1969   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1970   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1971   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1972   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1973 ===droit===
1974   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1975 ===du===
1976   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1977   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1978     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1979   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1980   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1981   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1982 ===ducat===
1983   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1984 ===ductile===
1985   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1986 ===due===
1987   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1988 ===duel===
1989   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1990   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1991     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1992     Son plor et son duel demenant :: --
1993 ===duo===
1994   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
1995   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1996 ===dupe===
1997   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1998   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1999   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2000   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2001   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2002   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2003 ===duper===
2004   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2005   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2006   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2007   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2008   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2009 ===DVD===
2010   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2011 ===e===
2012   (Old French) e (conjunction) :: and
2013 ===eagle===
2014   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2015 ===eclipse===
2016   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2017 ===école===
2018   car {{fr-noun|m}} :: coach
2019     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2020 ===effect===
2021   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2022 ===églises===
2023   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2024     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2025     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2026     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2027     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2028     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2029 ===el===
2030   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2031 ===El===
2032   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2033 ===elephant===
2034   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2035 ===élèves===
2036   car {{fr-noun|m}} :: coach
2037     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2038 ===elle===
2039   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2040     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2041 ===Elle===
2042   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2043     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2044     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2045     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2046   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2047     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2048     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2049     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2050     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2051     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2052   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2053     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2054     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2055     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2056     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2057   de (article) :: {negative} a, an, any
2058     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2059     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2060     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2061   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2062     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2063   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2064     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2065     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2066     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2067   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2068     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2069   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2070     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2071     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2072     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2073     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2074 ===embêter===
2075   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2076     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2077     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2078     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2079     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2080 ===empire===
2081   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2082   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2083   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2084   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2085   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2086   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2087   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2088 ===empirer===
2089   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2090   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2091   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2092   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2093   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2094 ===en===
2095   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2096     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2097     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2098     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2099     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2100     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2101   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2102     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2103   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2104     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2105   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2106     aller en bus :: go by bus
2107     partir en voiture :: leave by car
2108   en {fr-prep} :: as
2109     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2110   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2111     fort en histoire :: good at history
2112   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2113     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2114     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2115   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2116     en 1993 :: in 1993
2117     en janvier :: in January
2118     en septembre 2001 :: in September 2001
2119   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2120     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2121   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2122   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2123     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2124   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2125     en détresse :: in distress
2126     en bonne humeur :: in a good mood
2127   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2128 ===En===
2129   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2130     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2131     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2132     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2133     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2134     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2135 ===Énide===
2136   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2137     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2138     He exposed his head and his face. :: --
2139   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2140     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2141     -... The his wife :: --
2142     Is the most beautiful in the room :: --
2143   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2144     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2145     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2146   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2147     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2148   (Old French) et (conjunction) :: and
2149     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2150     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2151   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2152     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2153     What haste do you have :: --
2154     That wakes up at this time of day? :: --
2155 ===entendu===
2156   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2157   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2158 ===entre===
2159   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2160     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2161 ===épreuves===
2162   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2163     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2164 ===epsilon===
2165   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
2166 ===Érec===
2167   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2168     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2169     He exposed his head and his face. :: --
2170   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2171     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2172     -... The his wife :: --
2173     Is the most beautiful in the room :: --
2174   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2175     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2176     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2177   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2178     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2179   (Old French) et (conjunction) :: and
2180     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2181     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2182   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2183     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2184     What haste do you have :: --
2185     That wakes up at this time of day? :: --
2186 ===ermine===
2187   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2188     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2189 ===es===
2190   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2191     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2192 ===Espagne===
2193   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2194     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2195     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2196     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2197     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2198     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2199 ===essaim===
2200   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2201     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2202     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2203     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2204     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2205 ===est===
2206   on (pronoun) :: {informal} We.
2207     On s'est amusé :: We had fun
2208   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2209     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2210   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2211     La voie est libre. :: The way is clear.
2212   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2213     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2214     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2215     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2216     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2217     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2218   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2219     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2220     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2221     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2222   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2223     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2224     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2225     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2226     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2227     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2228   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2229     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2230   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2231     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2232   son {{fr-noun|m}} :: bran
2233     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2234   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2235     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2236   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2237     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2238   important {fr-adj} :: important
2239     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2240   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2241     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2242     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2243     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2244     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2245     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2246     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2247   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2248     Il est anglais :: He is English.
2249     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2250   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2251     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2252     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2253     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2254     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2255   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2256     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2257     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2258   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2259     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2260 ===Est===
2261   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2262     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2263     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2264     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2265   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2266     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2267 ===et===
2268   et (conjunction) :: and
2269   (Middle French) et (conjunction) :: and
2270   (Old French) et (conjunction) :: and
2271     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2272     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2273   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2274   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2275     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2276   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2277     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2278   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2279     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2280     He exposed his head and his face. :: --
2281   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2282     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2283     -... The his wife :: --
2284     Is the most beautiful in the room :: --
2285   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2286     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2287     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2288   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2289     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2290   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2291     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2292     What haste do you have :: --
2293     That wakes up at this time of day? :: --
2294   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2295     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2296   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2297     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2298     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2299     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2300     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2301 ===étaient===
2302   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2303     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2304 ===État===
2305   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2306     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2307     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2308     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2309     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2310     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2311 ===été===
2312   été {{fr-noun|m}} :: summer
2313   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2314     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2315     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2316   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2317     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2318     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2319 ===êtes===
2320   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2321     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2322     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2323     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2324     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2325     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2326 ===Étonnamment===
2327   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2328     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2329     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2330     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2331     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2332 ===être===
2333   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2334     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2335   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2336     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2337   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2338     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2339   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2340   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2341     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2342     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2343   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2344     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2345     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2346 ===eu===
2347   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2348     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2349 ===EU===
2350   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} (United States)
2351 ===euro===
2352   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2353 ===Europe===
2354   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2355   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2356 ===eve===
2357   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2358 ===éventuellement===
2359   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2360 ===existence===
2361   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2362   existence {{fr-noun|f}} :: life
2363 ===explorer===
2364   explorer {fr-verb} :: to explore
2365   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2366 ===exposé===
2367   exposé {fr-adj} :: exposed
2368   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2369 ===expression===
2370   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2371 ===extraire===
2372   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2373     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2374 ===fable===
2375   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2376   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2377     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2378 ===face===
2379   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2380   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2381   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2382   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2383   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2384     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2385     He exposed his head and his face. :: --
2386 ===facto===
2387   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2388   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2389 ===faim===
2390   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2391     J'ai faim. :: I'm hungry.
2392   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2393     J'ai faim. :: I'm hungry.
2394     J'ai froid. :: I'm cold.
2395 ===faire===
2396   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2397   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2398   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2399   (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
2400     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2401   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2402     la langue maternelle :: --
2403     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2404   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2405     faire une fortune :: make a fortune
2406     faire fortune :: make a fortune
2407   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2408     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2409   pour {fr-prep} :: to
2410     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2411   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2412     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2413 ===fait===
2414   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2415     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2416   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2417     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2418   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2419     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2420   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2421     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2422     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2423     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2424     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2425 ===famine===
2426   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2427 ===Fanny===
2428   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2429 ===FAQ===
2430   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2431 ===fart===
2432   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2433 ===Faso===
2434   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2435 ===faux===
2436   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2437   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2438   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2439 ===femme===
2440   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2441   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2442   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2443   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2444   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2445     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2446     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2447     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2448 ===fendu===
2449   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2450 ===fere===
2451   (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
2452     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2453 ===Fermat===
2454   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2455     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2456     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2457     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2458 ===fervent===
2459   fervent {fr-adj} :: fervent
2460 ===fier===
2461   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2462   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2463   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2464     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2465 ===fil===
2466   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2467     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2468   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2469   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2470   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2471 ===file===
2472   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2473   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2474 ===final===
2475   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2476 ===finale===
2477   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2478   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2479 ===fiscal===
2480   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2481 ===fit===
2482   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2483 ===flame===
2484   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2485   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2486   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2487   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2488   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2489   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2490     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2491 ===flamer===
2492   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2493   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2494   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2495   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2496   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2497 ===flash===
2498   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2499   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2500   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2501   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2502 ===fleur===
2503   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2504     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2505     I went to pick a flower in the fields. :: --
2506     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2507     He offered me magnificent flowers. :: --
2508   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2509     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2510     Orchids are sought-after flowers. :: --
2511   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2512     Il m’a fait une fleur. :: --
2513     He gave me a kind favor. :: --
2514   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2515     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2516     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2517     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2518     to die in the prime of life :: --
2519   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2520     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2521     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2522     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2523   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2524     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2525     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2526 ===flor===
2527   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2528 ===flute===
2529   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2530 ===fol===
2531   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2532   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2533 ===foot===
2534   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2535     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2536     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2537 ===football===
2538   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2539   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2540   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2541   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2542     jus de pomme :: apple juice
2543     verre de vin :: glass of wine
2544     boite de nuit :: night club
2545     chien de garde :: guard dog
2546     voiture de sport :: sports car
2547     stade de football :: football stadium
2548 ===force===
2549   force {{fr-noun|f}} :: force.
2550   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2551   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2552   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2553   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2554   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2555   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2556 ===forcer===
2557   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2558   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2559   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2560   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2561   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2562 ===former===
2563   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2564   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2565   former {fr-verb} :: to train; to educate
2566 ===forsenable===
2567   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2568     forsenable :: maddening
2569 ===fort===
2570   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2571     fort en histoire :: good at history
2572 ===fortune===
2573   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2574     faire une fortune :: make a fortune
2575     faire fortune :: make a fortune
2576 ===four===
2577   four {{fr-noun|m}} :: oven
2578   four {{fr-noun|m}} :: stove
2579   four {{fr-noun|m}} :: flop
2580 ===fourchette===
2581   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2582     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2583     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2584 ===fox===
2585   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2586   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2587 ===franc===
2588   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2589     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2590   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2591   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2592     4 jours francs :: 4 full days
2593   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2594     Port franc :: Free port
2595   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2596   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2597   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2598   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2599   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2600 ===française===
2601   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2602     la langue maternelle :: --
2603     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2604 ===France===
2605   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2606   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2607   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2608   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2609   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2610     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2611     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2612     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2613     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2614     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2615   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2616     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2617     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2618     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2619     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2620     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2621 ===franche===
2622   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2623   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2624   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2625     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2626 ===francs===
2627   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2628     4 jours francs :: 4 full days
2629 ===fricatif===
2630   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2631 ===fricative===
2632   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2633   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2634 ===friction===
2635   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2636 ===frites===
2637   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2638   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2639     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2640     une verre de vin :: a glass of wine
2641     une portion de frites :: a portion of fries
2642 ===froid===
2643   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2644     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2645   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2646     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2647   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2648     J'ai faim. :: I'm hungry.
2649     J'ai froid. :: I'm cold.
2650 ===fromage===
2651   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2652     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2653     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2654     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2655     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2656     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2657 ===frotter===
2658   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2659     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2660 ===fruit===
2661   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2662   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2663     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2664     bird, venison and fruits :: --
2665 ===full===
2666   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2667 ===fumer===
2668   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2669     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2670     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2671     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2672     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2673 ===futur===
2674   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2675 ===future===
2676   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2677 ===g===
2678   g :: {physics} g
2679   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2680 ===Gabon===
2681   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2682 ===Gabriel===
2683   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2684     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2685     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2686     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2687 ===gaffe===
2688   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2689 ===gaffer===
2690   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2691   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2692 ===gain===
2693   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2694   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2695 ===gamma===
2696   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2697 ===garde===
2698   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2699     jus de pomme :: apple juice
2700     verre de vin :: glass of wine
2701     boite de nuit :: night club
2702     chien de garde :: guard dog
2703     voiture de sport :: sports car
2704     stade de football :: football stadium
2705 ===gateau===
2706   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2707     cet homme-ci :: this man
2708     Ces choses-ci :: these things
2709     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2710 ===gave===
2711   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2712   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2713   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2714   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2715   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2716 ===gaver===
2717   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2718   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2719   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2720   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2721   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2722 ===George===
2723   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2724     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2725 ===Ghana===
2726   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2727 ===global===
2728   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2729   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2730 ===go===
2731   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2732 ===google===
2733   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2734   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2735   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2736   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2737   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2738 ===googler===
2739   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2740   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2741   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2742   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2743   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2744 ===gourmet===
2745   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2746   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2747 ===gp===
2748   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2749 ===gracia===
2750   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2751 ===gracias===
2752   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2753 ===grande===
2754   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2755 ===grandiloquent===
2756   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2757 ===gratuit===
2758   gratuit {fr-adj} :: free of charge
2759   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2760     méchanceté gratuite :: --
2761 ===gray===
2762   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2763 ===Gray===
2764   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2765     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2766 ===grosse===
2767   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2768     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2769 ===groupe===
2770   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2771     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2772     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2773     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2774 ===Guatemala===
2775   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2776 ===guerre===
2777   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2778 ===gyroscope===
2779   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2780 ===habit===
2781   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2782   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2783 ===habitable===
2784   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2785 ===habitais===
2786   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2787     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2788     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2789     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2790     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2791     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2792     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2793 ===habitat===
2794   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2795 ===habite===
2796   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2797     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2798 ===ham===
2799   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2800 ===hamster===
2801   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2802 ===hanap===
2803   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2804 ===hand===
2805   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2806     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2807 ===handicap===
2808   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2809 ===hara===
2810   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2811 ===hard===
2812   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2813     {{usex|Des photos hards.}} :: --
2814   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2815     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2816 ===hardware===
2817   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2818 ===hart===
2819   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2820 ===haut===
2821   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2822     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2823 ===Heckel===
2824   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2825 ===henry===
2826   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2827 ===heron===
2828   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2829 ===hêtre===
2830   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2831     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2832     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2833 ===hier===
2834   hier {fr-adv} :: yesterday
2835 ===histoire===
2836   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2837     fort en histoire :: good at history
2838 ===hobby===
2839   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2840 ===homme===
2841   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2842   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2843   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2844   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2845   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2846   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2847   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2848   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2849     Un homme libre. :: A free man.
2850   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2851     cet homme-ci :: this man
2852     Ces choses-ci :: these things
2853     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2854 ===homophone===
2855   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2856   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2857 ===Hong===
2858   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2859 ===honnorable===
2860   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2861     honnorable :: honorable
2862 ===horizontal===
2863   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2864 ===hospital===
2865   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2866   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2867 ===house===
2868   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2869 ===huit===
2870   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2871   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2872     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2873     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2874     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2875 ===humeur===
2876   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2877     en détresse :: in distress
2878     en bonne humeur :: in a good mood
2879 ===hyperbole===
2880   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2881   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2882 ===i===
2883   (Old French) i (adverb) :: there
2884 ===IA===
2885   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2886   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2887 ===iceberg===
2888   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2889 ===ici===
2890   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2891     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2892     Quand on cherche l'amour... :: --
2893     When one searches for love... :: --
2894     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2895   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2896     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2897 ===if===
2898   if {{fr-noun|m}} :: yew
2899 ===igloo===
2900   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2901 ===il===
2902   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2903     il abscond :: he hides
2904   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2905     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2906     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2907   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2908     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2909     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2910     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2911   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2912     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2913     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2914     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2915     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2916     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2917   en {fr-prep} :: as
2918     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2919   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2920     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2921   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2922     il tient parole :: he keeps his word
2923   car (conjunction) :: as, since, because, for
2924     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2925   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2926     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2927   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2928     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2929   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2930     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2931     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2932     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2933     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2934     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2935     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2936 ===Il===
2937   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2938     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2939   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2940     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2941     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2942     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2943     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2944   de (article) :: {negative} a, an, any
2945     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2946     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2947     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2948   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2949     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2950     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2951     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2952     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2953     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2954   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2955     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2956   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2957     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2958     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2959     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2960   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2961     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2962   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2963     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2964   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2965     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2966   important {fr-adj} :: important
2967     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2968   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2969     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2970   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2971     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2972   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
2973     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2974   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2975     Il parle anglais :: He speaks English
2976   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2977     Il est anglais :: He is English.
2978     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2979   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2980     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2981   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2982     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2983 ===image===
2984   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2985   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2986   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2987   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2988   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2989   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2990   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2991 ===imager===
2992   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2993   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2994   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2995   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2996   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2997 ===impact===
2998   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2999 ===impala===
3000   impala {{fr-noun|m}} :: impala
3001 ===impassible===
3002   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3003   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3004 ===important===
3005   important {fr-adj} :: important
3006     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3007   important {fr-adj} :: significant
3008     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3009   important :: {present participle of|importer}
3010 ===importante===
3011   important {fr-adj} :: significant
3012     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3013 ===importer===
3014   important :: {present participle of|importer}
3015 ===impose===
3016   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3017   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3018   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3019   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3020   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3021 ===imposer===
3022   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3023   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3024   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3025   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3026   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3027 ===impudence===
3028   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3029 ===incorrigible===
3030   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3031   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3032 ===index===
3033   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3034   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3035   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3036 ===indicatif===
3037   indicative :: {feminine of|indicatif}
3038 ===indicative===
3039   indicative :: {feminine of|indicatif}
3040 ===indice===
3041   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3042   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3043   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3044   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3045   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3046   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3047   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3048   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3049 ===indicer===
3050   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3051   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3052   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3053   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3054   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3055 ===infinitif===
3056   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3057 ===infinitive===
3058   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3059   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3060 ===inflation===
3061   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3062 ===information===
3063   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3064     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3065   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3066     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3067   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3068     Théorie de l'information. :: --
3069 ===instrumental===
3070   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3071   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3072 ===interjection===
3073   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3074 ===intuitif===
3075   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3076 ===intuitive===
3077   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3078 ===invariable===
3079   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3080 ===iota===
3081   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
3082 ===Iran===
3083   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3084 ===j===
3085   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3086     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3087     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3088     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3089     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3090     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3091   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3092     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3093   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3094     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3095   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3096     j'ai parlé :: I have spoken
3097 ===J===
3098   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3099     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3100     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3101     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3102     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3103     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3104   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3105     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3106   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3107     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3108     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3109     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3110   car (conjunction) :: as, since, because, for
3111     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3112   pour {fr-prep} :: for
3113     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3114   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3115     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3116     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3117     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3118     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3119     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3120     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3121   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3122     J'ai faim. :: I'm hungry.
3123   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3124     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3125   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3126     J'ai faim. :: I'm hungry.
3127     J'ai froid. :: I'm cold.
3128 ===jaguar===
3129   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3130   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3131   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3132   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3133 ===jambes===
3134   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3135     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3136 ===janvier===
3137   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3138     en 1993 :: in 1993
3139     en janvier :: in January
3140     en septembre 2001 :: in September 2001
3141 ===japonais===
3142   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3143   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3144 ===jargon===
3145   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3146   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3147 ===jaune===
3148   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3149     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3150   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3151   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3152   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3153     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3154     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3155   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3156 ===je===
3157   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3158     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3159     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3160   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3161     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3162     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3163     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3164   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3165     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3166   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3167     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3168   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3169     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3170 ===Je===
3171   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3172     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3173     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3174     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3175     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3176   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3177     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3178     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3179     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3180   de (article) :: {negative} a, an, any
3181     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3182     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3183     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3184   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3185     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3186     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3187     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3188     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3189     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3190   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3191     cet homme-ci :: this man
3192     Ces choses-ci :: these things
3193     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3194   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3195     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3196   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3197     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3198   pour {fr-prep} :: to
3199     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3200   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3201     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3202 ===Jean===
3203   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3204     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3205 ===jerk===
3206   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3207 ===jeudi===
3208   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3209   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3210 ===jeunes===
3211   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3212     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3213     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3214 ===Jordan===
3215   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3216 ===jouer===
3217   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3218     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3219 ===jour===
3220   jour {{fr-noun|m}} :: day
3221     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3222     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3223   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3224   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3225   de {fr-prep} :: by
3226     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3227 ===jours===
3228   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3229     4 jours francs :: 4 full days
3230 ===jubilant===
3231   jubilant {fr-adj} :: jubilant
3232   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3233 ===jubiler===
3234   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3235 ===Jupiter===
3236   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3237   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3238 ===jus===
3239   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3240     jus de pomme :: apple juice
3241     verre de vin :: glass of wine
3242     boite de nuit :: night club
3243     chien de garde :: guard dog
3244     voiture de sport :: sports car
3245     stade de football :: football stadium
3246   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3247     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3248 ===juta===
3249   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3250 ===juter===
3251   juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3252 ===kanji===
3253   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3254 ===katana===
3255   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3256 ===ke===
3257   (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
3258   (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
3259 ===KGB===
3260   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3261 ===kilos===
3262   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3263     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3264     une verre de vin :: a glass of wine
3265     une portion de frites :: a portion of fries
3266 ===kiri===
3267   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3268 ===kiwi===
3269   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3270 ===koala===
3271   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3272 ===Kong===
3273   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3274 ===La===
3275   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3276     La voie est libre. :: The way is clear.
3277   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3278     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3279 ===là===
3280   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3281     cet homme-ci :: this man
3282     Ces choses-ci :: these things
3283     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3284   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3285     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3286 ===labour===
3287   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3288 ===laid===
3289   laid {fr-adj} :: physically ugly
3290   laid {fr-adj} :: morally corrupt
3291 ===laisser===
3292   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3293   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3294 ===laissez===
3295   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3296   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3297   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3298 ===lait===
3299   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3300     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3301     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3302     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3303 ===lama===
3304   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3305   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3306   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3307 ===language===
3308   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3309   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3310   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3311 ===langue===
3312   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3313     la langue dans la bouche :: --
3314     the tongue in the mouth :: --
3315   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3316     la langue maternelle :: --
3317     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3318   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3319   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3320   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3321   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3322   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3323     pseudo-langue :: fake language
3324 ===lapidation===
3325   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3326 ===las===
3327   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3328   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3329 ===latin===
3330   latin {fr-adj} :: Latin
3331   latin {fr-adj} :: Latino
3332   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3333   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3334   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3335   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3336     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3337 ===Laura===
3338   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3339 ===Le===
3340   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3341     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3342     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3343     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3344     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3345     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3346   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3347     Le député a la parole :: the member has the floor
3348   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3349     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3350 ===leader===
3351   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3352 ===lent===
3353   lent {fr-adj} :: slow
3354   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3355 ===lente===
3356   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3357   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3358 ===les===
3359   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3360     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3361     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3362     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3363     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3364     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3365   de {fr-prep} :: by
3366     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3367   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3368     dépasser les bornes :: cross the mark
3369   important {fr-adj} :: important
3370     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3371   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3372     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3373   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3374     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3375     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3376     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3377     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3378 ===Les===
3379   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3380     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3381   car {{fr-noun|m}} :: coach
3382     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3383   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3384     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3385     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3386 ===lettres===
3387   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3388 ===Levant===
3389   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3390 ===libre===
3391   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3392     Un homme libre. :: A free man.
3393   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3394     La voie est libre. :: The way is clear.
3395   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3396     Temps libre. :: Free time.
3397   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3398     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3399     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3400     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3401 ===lie===
3402   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3403   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3404   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3405   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3406   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3407   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3408 ===liège===
3409   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3410 ===lier===
3411   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3412   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3413   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3414   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3415   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3416   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3417   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3418 ===lies===
3419   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3420   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3421 ===lifting===
3422   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3423 ===lire===
3424   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3425     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3426 ===lit===
3427   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3428     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3429   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3430     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3431 ===livre===
3432   livre {{fr-noun|m}} :: book
3433   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3434   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3435   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3436   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3437   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3438   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3439   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3440   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3441     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3442 ===livrer===
3443   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3444   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3445   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3446   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3447   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3448   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3449   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3450   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3451   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3452   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3453 ===livres===
3454   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3455     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3456     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3457     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3458     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3459     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3460 ===lob===
3461   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3462 ===loch===
3463   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3464   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3465 ===long===
3466   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3467   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3468 ===look===
3469   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3470     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3471 ===love===
3472   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3473   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3474   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3475   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3476   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3477 ===lover===
3478   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3479   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3480   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3481   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3482   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3483 ===lui===
3484   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3485     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3486     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3487     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3488     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3489     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3490     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3491   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3492     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3493   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3494   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3495     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3496 ===Lui===
3497   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3498     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3499     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3500     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3501     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3502     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3503     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3504 ===luire===
3505   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3506 ===lune===
3507   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3508   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3509 ===Luxembourg===
3510   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3511   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3512   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3513 ===lynx===
3514   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3515 ===m===
3516   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3517     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3518     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3519   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3520     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3521     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3522     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3523     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3524 ===ma===
3525   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3526     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3527 ===machine===
3528   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3529 ===Macy===
3530   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3531     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3532 ===Madrid===
3533   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3534 ===main===
3535   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3536     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3537 ===mais===
3538   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3539     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3540     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3541     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3542     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3543     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3544 ===maison===
3545   maison {{fr-noun|f}} :: house
3546   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3547   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3548     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3549 ===majorité===
3550   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3551     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3552 ===mal===
3553   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3554     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3555   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3556     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3557   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3558   mal {fr-adv} :: badly
3559     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3560   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3561     bon an, mal an :: --
3562     bon gré, mal gré :: --
3563     Il est mal de [infinitive] :: --
3564     C'est mal de [infinitive] :: --
3565   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3566   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3567   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3568   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3569 ===maladie===
3570   de {fr-prep} :: by
3571     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3572 ===mandarin===
3573   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3574   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3575 ===mandat===
3576   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3577   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3578   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3579   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3580 ===Manitoba===
3581   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3582 ===marc===
3583   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3584   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3585 ===mare===
3586   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3587   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3588 ===marina===
3589   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3590 ===mariner===
3591   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3592 ===mark===
3593   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3594 ===marmot===
3595   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3596 ===mars===
3597   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3598   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3599   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3600   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3601 ===Martin===
3602   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3603     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3604     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3605     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3606     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3607     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3608 ===masculin===
3609   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3610 ===masculine===
3611   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3612 ===masque===
3613   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3614 ===massacre===
3615   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3616   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3617   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3618   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3619   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3620   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3621 ===massacré===
3622   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3623     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3624 ===massacrer===
3625   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3626   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3627     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3628   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3629   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3630   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3631   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3632   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3633 ===massage===
3634   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3635 ===massé===
3636   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3637   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3638 ===masser===
3639   masser {fr-verb} :: to massage
3640   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3641 ===masseur===
3642   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3643   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3644 ===masseuse===
3645   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3646 ===massicot===
3647   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3648 ===masturbation===
3649   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3650 ===matador===
3651   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3652 ===matelot===
3653   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3654 ===matter===
3655   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3656 ===mauve===
3657   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3658   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3659   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3660   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3661 ===mayonnaise===
3662   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3663 ===me===
3664   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3665   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3666   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3667     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3668     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3669     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3670     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3671   en {fr-prep} :: as
3672     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3673   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3674     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3675   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3676     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3677     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3678     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3679     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3680 ===mea===
3681   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3682 ===medicine===
3683   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3684 ===meeting===
3685   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3686     un meeting aérien :: an air show
3687 ===mental===
3688   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3689   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3690     Elle a un mental d'acier. :: --
3691 ===menu===
3692   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3693   menu {fr-adj} :: minor, trifling
3694   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3695   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3696   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3697     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3698 ===mère===
3699   de (article) :: {negative} a, an, any
3700     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3701     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3702     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3703   voir {fr-verb} :: to see (visually)
3704     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3705 ===met===
3706   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3707 ===metal===
3708   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3709   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3710 ===métal===
3711   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3712     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3713     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3714 ===mètres===
3715   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3716     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3717 ===mettre===
3718   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3719     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3720 ===meute===
3721   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3722 ===Mexico===
3723   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3724 ===Mexique===
3725   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3726     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3727 ===microbe===
3728   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3729 ===miel===
3730   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3731 ===mielz===
3732   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3733     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3734     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3735     Yes, I remember it well<br /> :: --
3736 ===mieux===
3737   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3738   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3739   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3740     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3741 ===miex===
3742   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3743     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3744     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3745     Yes, I remember it well<br /> :: --
3746 ===mikado===
3747   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3748   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3749   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3750 ===million===
3751   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3752   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3753 ===mine===
3754   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3755   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3756   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3757   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3758   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3759   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3760   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3761 ===miner===
3762   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3763   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3764   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3765   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3766   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3767 ===minuscule===
3768   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3769   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3770 ===minute===
3771   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3772   minute {fr-intj} :: wait a sec!
3773 ===mis===
3774   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3775     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3776 ===mobile===
3777   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3778   mobile {fr-adj-mf} :: moving
3779   mobile {fr-adj-mf} :: movable
3780   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3781   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3782   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3783   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3784 ===modem===
3785   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3786 ===moi===
3787   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3788     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3789 ===moins===
3790   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3791     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3792   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3793     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3794     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3795 ===mole===
3796   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3797 ===mon===
3798   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3799     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3800     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3801     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3802   car (conjunction) :: as, since, because, for
3803     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3804   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3805     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3806 ===Monaco===
3807   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3808   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3809 ===monde===
3810   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3811 ===Monténégro===
3812   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3813 ===mot===
3814   mot {{fr-noun|m}} :: word
3815   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3816   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3817   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3818   (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3819   (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3820 ===mouflon===
3821   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3822 ===multiplication===
3823   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3824 ===mur===
3825   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3826     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3827 ===musical===
3828   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3829 ===musique===
3830   musique {{fr-noun|f}} :: music
3831   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3832   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3833   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3834   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3835   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3836   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3837   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3838     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3839     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3840     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3841 ===musiquer===
3842   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3843   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3844   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3845   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3846   musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3847 ===Myanmar===
3848   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3849 ===n===
3850   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3851     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3852     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3853   de (article) :: {negative} a, an, any
3854     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3855     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3856     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3857   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3858     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3859     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3860     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3861     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3862     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3863     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3864   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3865     Il est anglais :: He is English.
3866     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3867 ===nadir===
3868   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3869 ===NASDAQ===
3870   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3871 ===natal===
3872   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3873     ville natale&nbsp; :: home town
3874 ===natale===
3875   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3876     ville natale&nbsp; :: home town
3877 ===natter===
3878   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3879 ===natural===
3880   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3881     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3882 ===nature===
3883   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3884   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3885     Brioche nature ou au sucre? :: --
3886 ===nazi===
3887   nazi {fr-adj} :: Nazi
3888   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3889 ===nbsp===
3890   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3891     ville natale&nbsp; :: home town
3892 ===ne===
3893   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3894     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3895     Quand on cherche l'amour... :: --
3896     When one searches for love... :: --
3897     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3898   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3899     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3900     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3901     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3902   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3903     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3904   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3905     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3906 ===Ne===
3907   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3908     Ne craignez point :: Fear not
3909 ===neuf===
3910   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3911   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3912 ===ni===
3913   ni (conjunction) :: neither; nor
3914 ===nickel===
3915   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3916   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3917   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3918 ===niece===
3919   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3920 ===Niger===
3921   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3922 ===noir===
3923   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3924     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3925 ===noit===
3926   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
3927 ===non===
3928   non {fr-adv} :: no
3929   non :: not
3930     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3931   non {fr-intj} :: no!
3932   (Middle French) non (interjection) :: no
3933   (Old French) non (interjection) :: no
3934   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3935 ===nonain===
3936   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3937 ===none===
3938   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3939 ===nosémose===
3940   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3941 ===note===
3942   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3943   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3944   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3945   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3946   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3947   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3948   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3949   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3950   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3951   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3952 ===noter===
3953   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3954   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3955   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3956   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3957   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3958 ===Nous===
3959   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3960     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3961   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3962     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3963     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3964     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3965     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3966   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3967     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3968     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3969     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3970 ===nouveau===
3971   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3972     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3973 ===nu===
3974   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
3975   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
3976   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
3977   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3978   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3979 ===nuance===
3980   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3981   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3982 ===nue===
3983   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3984   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3985 ===nuire===
3986   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3987 ===nuisance===
3988   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3989     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3990 ===nuit===
3991   nuit {{fr-noun|f}} :: night
3992   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3993   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
3994   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3995     jus de pomme :: apple juice
3996     verre de vin :: glass of wine
3997     boite de nuit :: night club
3998     chien de garde :: guard dog
3999     voiture de sport :: sports car
4000     stade de football :: football stadium
4001   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4002     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4003     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4004 ===nul===
4005   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4006     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4007 ===numbers===
4008   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
4009 ===Nunavut===
4010   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4011 ===o===
4012   o (letter) :: o (miniscule)
4013   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4014 ===objectif===
4015   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4016 ===objective===
4017   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4018 ===observateur===
4019   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4020   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4021 ===observation===
4022   observation {{fr-noun|f}} :: observation
4023 ===œil===
4024   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4025   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4026   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4027   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4028 ===Œuvres===
4029   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4030     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4031     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4032     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4033 ===offre===
4034   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4035     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4036     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4037 ===ogre===
4038   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4039 ===oh===
4040   oh :: oh
4041 ===olive===
4042   olive {{fr-noun|f}} :: olive
4043 ===om===
4044   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
4045 ===omelette===
4046   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4047 ===on===
4048   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4049     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4050     Quand on cherche l'amour... :: --
4051     When one searches for love... :: --
4052     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4053   on (pronoun) :: {informal} We.
4054     On s'est amusé :: We had fun
4055 ===On===
4056   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4057     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4058     Quand on cherche l'amour... :: --
4059     When one searches for love... :: --
4060     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4061   on (pronoun) :: {informal} We.
4062     On s'est amusé :: We had fun
4063   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4064     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4065   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4066     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4067 ===Ontario===
4068   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4069 ===onze===
4070   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4071 ===open===
4072   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4073 ===opinion===
4074   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4075   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4076 ===or===
4077   or {{fr-noun|m}} :: gold
4078   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4079   or (conjunction) :: yet, however
4080   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4081   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4082   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4083   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4084   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4085 ===oral===
4086   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4087 ===orange===
4088   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4089     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4090   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4091   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4092     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4093 ===ordinal===
4094   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4095 ===ore===
4096   (Old French) ore (adverb) :: now
4097   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4098     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4099     What haste do you have :: --
4100     That wakes up at this time of day? :: --
4101 ===orient===
4102   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4103 ===original===
4104   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4105   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4106   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4107 ===os===
4108   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4109   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4110   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4111 ===Où===
4112   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4113     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4114 ===ouest===
4115   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4116     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4117     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4118     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4119     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4120     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4121 ===Oui===
4122   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4123     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4124     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4125     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4126     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4127     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4128   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4129     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4130 ===ours===
4131   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4132   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4133   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4134 ===ouvert===
4135   car (conjunction) :: as, since, because, for
4136     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4137 ===oxygène===
4138   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4139   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4140   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4141   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4142   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4143   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4144 ===oxygéner===
4145   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4146   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4147   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4148   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4149   oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4150 ===pain===
4151   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4152   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4153   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4154   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4155   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4156   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4157   son {{fr-noun|m}} :: bran
4158     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4159 ===Pakistan===
4160   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4161 ===palace===
4162   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4163 ===Palestine===
4164   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4165 ===palpable===
4166   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4167 ===pamphlet===
4168   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4169   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4170 ===panier===
4171   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4172   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4173   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4174   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4175 ===pantalon===
4176   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4177     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4178 ===par===
4179   de {fr-prep} :: by
4180     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4181   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4182     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4183     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4184     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4185     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4186 ===Paraguay===
4187   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4188 ===parapluie===
4189   car (conjunction) :: as, since, because, for
4190     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4191 ===parasol===
4192   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4193 ===parce===
4194   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4195     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4196     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4197     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4198     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4199     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4200 ===parent===
4201   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4202   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4203   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4204   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4205   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4206   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4207 ===parents===
4208   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4209 ===parer===
4210   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4211   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4212 ===Paris===
4213   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4214     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4215     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4216   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4217     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4218     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4219     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4220     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4221     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4222   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4223     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4224     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4225     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4226     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4227     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4228 ===parle===
4229   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4230     Il parle anglais :: He speaks English
4231 ===parlé===
4232   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4233     j'ai parlé :: I have spoken
4234 ===parler===
4235   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4236     la langue maternelle :: --
4237     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4238 ===parole===
4239   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4240   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4241     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4242   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4243     il tient parole :: he keeps his word
4244   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4245     Le député a la parole :: the member has the floor
4246   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4247   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4248 ===paroles===
4249   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4250     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4251 ===partie===
4252   important {fr-adj} :: significant
4253     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4254 ===parties===
4255   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4256 ===partir===
4257   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4258     aller en bus :: go by bus
4259     partir en voiture :: leave by car
4260 ===party===
4261   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4262 ===partys===
4263   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4264 ===parure===
4265   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4266 ===pas===
4267   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4268     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4269     Quand on cherche l'amour... :: --
4270     When one searches for love... :: --
4271     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4272   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4273     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4274     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4275     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4276   de (article) :: {negative} a, an, any
4277     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4278     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4279     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4280   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4281     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4282   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4283     Il est anglais :: He is English.
4284     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4285 ===passage===
4286   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4287   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4288   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4289   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4290   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4291   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4292   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4293   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4294   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4295   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4296   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4297   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4298   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4299   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4300   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4301   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4302   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4303   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4304   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4305   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4306     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4307 ===passager===
4308   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4309   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4310   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4311   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4312   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4313 ===patronage===
4314   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4315 ===pavement===
4316   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4317   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4318 ===payer===
4319   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4320     en pleine poire :: "straight in the face"
4321     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4322 ===pays===
4323   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4324 ===pêcher===
4325   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4326     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4327     Quand on cherche l'amour... :: --
4328     When one searches for love... :: --
4329     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4330 ===penalty===
4331   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4332 ===penny===
4333   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4334 ===people===
4335   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4336     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4337     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4338     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4339     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4340     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4341     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4342 ===percent===
4343   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4344 ===perdu===
4345   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4346   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4347     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4348     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4349     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4350 ===personnes===
4351   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4352     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4353     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4354     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4355 ===Perth===
4356   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4357   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4358 ===pet===
4359   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4360   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4361 ===peut===
4362   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4363     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4364     Quand on cherche l'amour... :: --
4365     When one searches for love... :: --
4366     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4367   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4368     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4369 ===Philippines===
4370   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4371 ===photo===
4372   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4373     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4374 ===phrase===
4375   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4376 ===pi===
4377   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4378   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4379 ===piano===
4380   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4381 ===pie===
4382   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4383   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4384 ===piece===
4385   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4386   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4387     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4388     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4389     It cuts a piece off his helmet :: --
4390 ===pièces===
4391   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4392     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4393     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4394     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4395     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4396     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4397 ===pies===
4398   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4399 ===pigeon===
4400   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4401 ===pigment===
4402   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4403 ===pin===
4404   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4405 ===pipe===
4406   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4407   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4408     Faire une pipe. :: --
4409     Tailler une pipe. :: --
4410 ===piquer===
4411   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4412     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4413     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4414     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4415     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4416 ===pizza===
4417   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4418 ===plat===
4419   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4420 ===plate===
4421   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4422   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4423   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4424     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4425   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4426 ===pleine===
4427   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4428     en pleine poire :: "straight in the face"
4429     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4430 ===pleuvait===
4431   car (conjunction) :: as, since, because, for
4432     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4433 ===pleuvoir===
4434   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4435 ===plural===
4436   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4437 ===plus===
4438   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4439     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4440   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4441     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4442 ===poindre===
4443   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4444   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4445 ===point===
4446   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4447   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4448   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4449   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4450     Ne craignez point :: Fear not
4451   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4452   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4453 ===poire===
4454   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4455   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4456   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4457     en pleine poire :: "straight in the face"
4458     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4459   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4460   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4461   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4462   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4463 ===poison===
4464   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4465   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4466   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4467 ===pollution===
4468   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4469 ===pomme===
4470   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4471   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4472   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4473     jus de pomme :: apple juice
4474     verre de vin :: glass of wine
4475     boite de nuit :: night club
4476     chien de garde :: guard dog
4477     voiture de sport :: sports car
4478     stade de football :: football stadium
4479 ===pommes===
4480   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4481   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4482     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4483     une verre de vin :: a glass of wine
4484     une portion de frites :: a portion of fries
4485 ===pond===
4486   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4487 ===pondre===
4488   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4489 ===port===
4490   port {m} (noun) :: port, harbour
4491   port {m} (noun) :: port, harbour city
4492   port {m} (noun) :: refuge
4493   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4494   port {m} (noun) :: transport
4495   port {m} (noun) :: postage
4496   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4497   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4498 ===Port===
4499   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4500     Port franc :: Free port
4501 ===portion===
4502   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4503     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4504     une verre de vin :: a glass of wine
4505     une portion de frites :: a portion of fries
4506 ===positron===
4507   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4508 ===possibilité===
4509   second {fr-adj} :: second
4510     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4511     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4512 ===potable===
4513   potable {fr-adj-mf} :: potable
4514 ===potassium===
4515   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4516 ===pour===
4517   pour {fr-prep} :: for
4518     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4519   pour {fr-prep} :: to
4520     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4521   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4522   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4523     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4524     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4525 ===préfère===
4526   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4527     cet homme-ci :: this man
4528     Ces choses-ci :: these things
4529     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4530 ===premiers===
4531   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4532     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4533 ===pressa===
4534   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4535     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4536 ===prince===
4537   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4538   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4539 ===profile===
4540   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4541   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4542   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4543   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4544   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4545 ===profiler===
4546   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4547   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4548   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4549   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4550   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4551 ===promotionnelle===
4552   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4553     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4554 ===pronominal===
4555   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4556 ===proposons===
4557   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4558     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4559     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4560     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4561     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4562 ===propriété===
4563   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4564     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4565     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4566     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4567     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4568     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4569 ===protester===
4570   protester {fr-verb} :: to protest; to object
4571   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4572     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4573 ===proton===
4574   proton {m} (noun) :: proton
4575 ===PS===
4576   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4577 ===pseudo===
4578   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4579     pseudo-langue :: fake language
4580   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4581 ===pub===
4582   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4583   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4584 ===pull===
4585   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4586     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4587 ===pupitre===
4588   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4589   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4590   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4591 ===pure===
4592   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4593     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4594 ===put===
4595   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4596 ===putter===
4597   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4598   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4599 ===qqun===
4600   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4601     en pleine poire :: "straight in the face"
4602     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4603 ===qu===
4604   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4605     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4606     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4607     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4608   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4609     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4610   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4611     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4612   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4613     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4614   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4615     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4616   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4617     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4618 ===quadrant===
4619   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4620 ===quadrillion===
4621   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4622 ===quadruple===
4623   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4624     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4625   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4626     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4627     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4628   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4629     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4630   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4631     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4632     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4633   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4634     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4635   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4636   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4637   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4638 ===quadrupler===
4639   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4640   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4641   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4642 ===quadruplet===
4643   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4644 ===quand===
4645   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4646     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4647 ===quarante===
4648   quarante (cardinal number) :: forty
4649   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4650 ===quarter===
4651   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4652 ===quatorze===
4653   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4654 ===quatre===
4655   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4656   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4657   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4658     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4659   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4660 ===que===
4661   (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
4662   (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
4663   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4664     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4665     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4666     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4667     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4668     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4669   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4670     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4671   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4672     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4673 ===quelque===
4674   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4675   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4676     quelque chose de typique :: Something typical
4677 ===quérir===
4678   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4679 ===qui===
4680   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4681   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4682     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4683     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4684     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4685     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4686     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4687     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4688 ===quinze===
4689   quinze (cardinal number) :: fifteen
4690 ===quit===
4691   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4692 ===race===
4693   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4694   race {{fr-noun|f}} :: kind
4695   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4696 ===radar===
4697   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4698 ===radio===
4699   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4700 ===rail===
4701   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4702 ===rang===
4703   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4704   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4705   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4706   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4707   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4708   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4709 ===rat===
4710   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4711   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4712   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4713   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4714 ===rata===
4715   rata :: third-person singular past historic form of rater
4716 ===rate===
4717   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4718   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4719   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4720   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4721   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4722   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4723   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4724 ===rater===
4725   rata :: third-person singular past historic form of rater
4726   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4727   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4728   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4729   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4730   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4731 ===réduirait===
4732   de {fr-prep} :: by
4733     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4734 ===regarder===
4735   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4736     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4737     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4738     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4739     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4740 ===rein===
4741   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4742   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4743   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4744 ===religion===
4745   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4746   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4747 ===remake===
4748   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4749 ===remonta===
4750   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4751 ===remonter===
4752   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4753 ===renifleur===
4754   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4755 ===rentré===
4756   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4757     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4758 ===représentant===
4759   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4760   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4761 ===représenter===
4762   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4763 ===Réunion===
4764   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4765 ===rêve===
4766   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4767 ===revenir===
4768   pour {fr-prep} :: to
4769     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4770   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4771 ===revenue===
4772   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4773   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4774   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4775 ===rêver===
4776   rêver {fr-verb} :: To dream.
4777 ===Rica===
4778   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4779 ===rice===
4780   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4781 ===ride===
4782   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4783   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4784 ===rien===
4785   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4786     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4787     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4788     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4789     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4790     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4791     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4792 ===rifle===
4793   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4794   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4795   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4796   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4797   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4798   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4799 ===rifler===
4800   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4801   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4802   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4803   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4804   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4805 ===ring===
4806   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4807 ===risques===
4808   de {fr-prep} :: by
4809     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4810 ===river===
4811   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4812 ===robin===
4813   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4814   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4815 ===robot===
4816   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4817 ===rode===
4818   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4819   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4820   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4821   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4822   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4823 ===rodent===
4824   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4825   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4826 ===roder===
4827   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4828   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4829   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4830   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4831   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4832   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4833   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4834 ===rose===
4835   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4836   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4837   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4838   rose {fr-adj-mf} :: pink
4839   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4840   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4841   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4842 ===rot===
4843   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4844 ===router===
4845   router {fr-verb} :: to route
4846 ===rue===
4847   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4848   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4849   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4850   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4851   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4852   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4853   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4854 ===ruer===
4855   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4856   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4857   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4858   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4859   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4860 ===Rwanda===
4861   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4862 ===s===
4863   on (pronoun) :: {informal} We.
4864     On s'est amusé :: We had fun
4865   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4866     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4867     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4868   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4869     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4870   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4871     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4872     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4873     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4874     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4875 ===sa===
4876   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4877   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4878     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4879   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4880     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4881 ===sait===
4882   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4883     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4884     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4885     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4886     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4887     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4888     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4889 ===sale===
4890   sale {fr-adj-mf} :: dirty
4891   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4892   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4893   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4894   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4895   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4896   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4897     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4898     -... The his wife :: --
4899     Is the most beautiful in the room :: --
4900 ===saler===
4901   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4902   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4903   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4904   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4905   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4906 ===Salvador===
4907   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4908   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4909 ===san===
4910   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4911 ===sana===
4912   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4913 ===sanction===
4914   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4915 ===sandwichs===
4916   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4917     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4918     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4919     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4920     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4921     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4922 ===sang===
4923   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4924   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4925 ===sans===
4926   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4927     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4928 ===Sarthe===
4929   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4930 ===Saskatchewan===
4931   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4932 ===sauvages===
4933   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4934     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4935     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4936     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4937     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4938 ===savoir===
4939   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4940 ===science===
4941   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4942 ===se===
4943   important {fr-adj} :: important
4944     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4945   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4946     en pleine poire :: "straight in the face"
4947     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4948 ===second===
4949   second {fr-adj} :: second
4950     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4951     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4952   second {{fr-noun|m}} :: assistant
4953     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4954 ===seconde===
4955   second {fr-adj} :: second
4956     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4957     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4958 ===secret===
4959   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4960   secret {{fr-noun|m}} :: secret
4961 ===seigneur===
4962   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4963 ===seize===
4964   seize (cardinal number) :: sixteen
4965 ===semble===
4966   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4967     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4968 ===sent===
4969   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4970 ===sentence===
4971   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
4972     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4973   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
4974     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
4975 ===sentir===
4976   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4977 ===sept===
4978   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4979   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4980 ===septembre===
4981   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
4982     en 1993 :: in 1993
4983     en janvier :: in January
4984     en septembre 2001 :: in September 2001
4985 ===serai===
4986   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4987     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4988     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4989     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4990 ===Serbie===
4991   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4992 ===servant===
4993   servant :: {present participle of|servir}
4994   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4995 ===servir===
4996   servant :: {present participle of|servir}
4997 ===ses===
4998   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4999   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5000     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5001 ===set===
5002   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5003   (Old French) set (cardinal number) :: seven
5004   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5005 ===seulement===
5006   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5007     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5008     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5009     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5010     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5011     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5012 ===shit===
5013   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5014 ===shogun===
5015   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5016 ===short===
5017   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5018     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5019 ===sic===
5020   sic {fr-adv} :: sic
5021 ===simple===
5022   simple {fr-adj-mf} :: simple
5023   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5024     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5025   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5026   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5027   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5028   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5029   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5030   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5031 ===simples===
5032   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5033   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5034   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5035   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5036 ===six===
5037   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5038   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5039 ===slang===
5040   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5041     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5042 ===slow===
5043   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5044 ===soccer===
5045   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5046 ===sodium===
5047   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5048 ===sofa===
5049   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5050 ===soir===
5051   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5052     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5053 ===sol===
5054   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5055   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5056   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5057   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5058   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5059   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5060 ===soleil===
5061   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5062   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5063   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5064 ===Soleil===
5065   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5066 ===solitaires===
5067   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5068     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5069 ===son===
5070   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5071     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5072   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5073     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5074     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5075     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5076   son {{fr-noun|m}} :: bran
5077     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5078   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5079   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5080     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5081   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5082     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5083 ===sont===
5084   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5085     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5086     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5087   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5088     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5089 ===sorbet===
5090   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5091 ===sot===
5092   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5093   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5094 ===souri===
5095   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5096     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5097 ===souvent===
5098   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5099     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5100 ===sport===
5101   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5102     jus de pomme :: apple juice
5103     verre de vin :: glass of wine
5104     boite de nuit :: night club
5105     chien de garde :: guard dog
5106     voiture de sport :: sports car
5107     stade de football :: football stadium
5108 ===square===
5109   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5110     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5111 ===squash===
5112   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5113     Jouer au squash. :: --
5114   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5115     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5116   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5117     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5118 ===stade===
5119   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5120     jus de pomme :: apple juice
5121     verre de vin :: glass of wine
5122     boite de nuit :: night club
5123     chien de garde :: guard dog
5124     voiture de sport :: sports car
5125     stade de football :: football stadium
5126 ===standard===
5127   standard {fr-adj} :: standard
5128 ===star===
5129   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5130     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5131   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5132 ===stars===
5133   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5134 ===stock===
5135   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5136 ===Stockholm===
5137   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5138 ===stop===
5139   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5140   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5141 ===string===
5142   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5143 ===stud===
5144   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5145   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5146 ===subjectif===
5147   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5148 ===subjective===
5149   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5150 ===substance===
5151   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5152 ===substantif===
5153   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5154 ===substantive===
5155   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5156 ===substituent===
5157   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5158   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5159 ===substituer===
5160   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5161   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5162 ===suis===
5163   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5164     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5165     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5166     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5167     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5168   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5169     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5170   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5171     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5172 ===Suisse===
5173   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5174     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5175     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5176     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5177     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5178     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5179 ===suit===
5180   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5181 ===suite===
5182   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5183 ===sur===
5184   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5185 ===Sydney===
5186   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5187 ===t===
5188   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5189     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5190     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5191     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5192   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5193     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5194   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5195     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5196     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5197     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5198     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5199     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5200   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5201     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5202 ===ta===
5203   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5204   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5205 ===table===
5206   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5207 ===tabler===
5208   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5209   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5210 ===tables===
5211   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5212   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5213   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5214 ===talent===
5215   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5216   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5217 ===tank===
5218   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5219   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5220 ===tare===
5221   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5222   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5223   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5224 ===tasses===
5225   de {fr-prep} :: by
5226     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5227 ===taupe===
5228   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5229   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5230   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5231   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5232 ===te===
5233   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5234     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5235   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5236     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5237   pour {fr-prep} :: to
5238     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5239 ===temps===
5240   de (article) :: {negative} a, an, any
5241     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5242     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5243     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5244 ===Temps===
5245   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5246     Temps libre. :: Free time.
5247 ===tenir===
5248   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5249     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5250 ===tennis===
5251   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5252   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5253 ===tes===
5254   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5255 ===test===
5256   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5257 ===TGV===
5258   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5259     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5260 ===Tibet===
5261   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5262 ===tient===
5263   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5264     il tient parole :: he keeps his word
5265 ===tigre===
5266   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5267 ===tin===
5268   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5269 ===toi===
5270   pour {fr-prep} :: for
5271     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5272 ===ton===
5273   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5274 ===tore===
5275   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5276 ===tort===
5277   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5278     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5279 ===tortilla===
5280   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5281 ===tortiller===
5282   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5283 ===tout===
5284   tout {fr-adj} :: all
5285   tout {fr-adv} :: all
5286   tout (pronoun) :: everything
5287   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5288   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5289     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5290 ===tracer===
5291   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5292   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5293 ===trade===
5294   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5295   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5296   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5297   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5298   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5299 ===trader===
5300   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5301   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5302   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5303   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5304   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5305 ===trail===
5306   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5307   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5308 ===train===
5309   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5310   train {{fr-noun|m}} :: pace
5311   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5312     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5313     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5314     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5315     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5316     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5317 ===traite===
5318   en {fr-prep} :: as
5319     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5320 ===transitif===
5321   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5322 ===transitive===
5323   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5324 ===translate===
5325   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5326   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5327   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5328   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5329   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5330 ===translater===
5331   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5332   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5333   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5334   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5335   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5336 ===translation===
5337   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5338   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5339 ===translations===
5340   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5341 ===traversé===
5342   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5343     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5344 ===treize===
5345   treize (cardinal number) :: thirteen
5346 ===très===
5347   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5348     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5349 ===triangle===
5350   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5351   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5352 ===trichant===
5353   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5354     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5355 ===trillion===
5356   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5357 ===trois===
5358   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5359   de {fr-prep} :: by
5360     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5361   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5362     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5363     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5364     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5365     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5366     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5367 ===trouve===
5368   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5369     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5370 ===tu===
5371   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5372     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5373   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5374     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5375 ===Tu===
5376   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5377     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5378     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5379     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5380     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5381     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5382   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5383     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5384   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5385     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5386   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5387     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5388 ===tuba===
5389   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5390   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5391 ===turquoise===
5392   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5393   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5394   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5395 ===twit===
5396   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5397 ===typique===
5398   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5399     quelque chose de typique :: Something typical
5400 ===Ukraine===
5401   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5402 ===un===
5403   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5404   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5405   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5406   un {m} (pronoun) :: one
5407   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5408   (Middle French) un (article) :: a, an
5409   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5410   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5411   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5412   (Old French) un (cardinal number) :: one
5413 ===Un===
5414   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5415     Un homme libre. :: A free man.
5416   simple {fr-adj-mf} :: one-way
5417     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5418 ===une===
5419   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5420     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5421     une verre de vin :: a glass of wine
5422     une portion de frites :: a portion of fries
5423   de {fr-prep} :: by
5424     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5425   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5426     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5427     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5428   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5429     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5430   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5431     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5432   second {fr-adj} :: second
5433     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5434     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5435   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5436     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5437   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5438     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5439   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5440     faire une fortune :: make a fortune
5441     faire fortune :: make a fortune
5442   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5443     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5444     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5445     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5446     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5447 ===Une===
5448   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5449     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5450     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5451   important {fr-adj} :: significant
5452     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5453 ===unir===
5454   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5455   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5456 ===unit===
5457   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5458   unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5459 ===update===
5460   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5461   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5462   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5463   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5464   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5465 ===updater===
5466   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5467   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5468   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5469   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5470   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5471 ===URSS===
5472   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5473 ===Uruguay===
5474   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5475 ===us===
5476   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5477   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5478 ===usage===
5479   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5480 ===v===
5481   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5482     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5483     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5484 ===va===
5485   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5486     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5487     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5488     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5489     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5490     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5491   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5492     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5493   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5494     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5495   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5496     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5497 ===VA===
5498   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5499 ===vacuum===
5500   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5501 ===vais===
5502   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5503     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5504     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5505   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5506     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5507 ===valve===
5508   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5509 ===van===
5510   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5511 ===Venezuela===
5512   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5513 ===venir===
5514   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5515     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5516     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5517     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5518     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5519   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5520     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5521 ===ventripotent===
5522   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5523 ===ver===
5524   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5525   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5526 ===verbal===
5527   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5528 ===verlan===
5529   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5530 ===verre===
5531   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5532     Verre de couleur. :: --
5533     symbol of fragility :: --
5534     Ça casse comme le verre. :: --
5535     symbol of transparency :: --
5536     Une maison de verre. :: --
5537   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5538     (optics) glass :: --
5539     Des verres de lunettes. :: --
5540     lens :: --
5541     des verres grossissants. :: --
5542     glass (drinking vessel) :: --
5543     Un verre en cristal. :: --
5544     its content :: --
5545     On va boire un verre ? :: --
5546   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5547     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5548     une verre de vin :: a glass of wine
5549     une portion de frites :: a portion of fries
5550   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5551     jus de pomme :: apple juice
5552     verre de vin :: glass of wine
5553     boite de nuit :: night club
5554     chien de garde :: guard dog
5555     voiture de sport :: sports car
5556     stade de football :: football stadium
5557   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5558 ===verres===
5559   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5560 ===vers===
5561   vers {fr-prep} :: towards
5562   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5563   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5564   vers {m|p} :: {plural of| ver}
5565 ===vert===
5566   vert {{fr-noun|m}} :: green
5567   vert {fr-adj} :: green
5568   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5569   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5570   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5571   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5572 ===vertical===
5573   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5574 ===verts===
5575   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5576   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5577 ===veux===
5578   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5579     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5580   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5581     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5582   pour {fr-prep} :: to
5583     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5584 ===viable===
5585   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5586 ===viande===
5587   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5588     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5589     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5590     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5591 ===Victoria===
5592   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5593   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5594 ===viendra===
5595   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5596     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5597 ===vient===
5598   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5599     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5600     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5601     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5602     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5603     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5604   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5605     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5606 ===Vietnam===
5607   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5608 ===vif===
5609   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5610   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5611 ===ville===
5612   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5613     ville natale&nbsp; :: home town
5614 ===vin===
5615   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5616     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5617     une verre de vin :: a glass of wine
5618     une portion de frites :: a portion of fries
5619   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5620     jus de pomme :: apple juice
5621     verre de vin :: glass of wine
5622     boite de nuit :: night club
5623     chien de garde :: guard dog
5624     voiture de sport :: sports car
5625     stade de football :: football stadium
5626 ===vingt===
5627   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5628     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5629 ===vingts===
5630   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5631   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5632     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5633 ===violet===
5634   violet (noun) :: purple (colour)
5635   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5636 ===vivisection===
5637   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5638 ===vocal===
5639   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5640 ===voie===
5641   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5642     La voie est libre. :: The way is clear.
5643 ===voir===
5644   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5645     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5646   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5647     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5648   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5649 ===vois===
5650   voir {fr-verb} :: to see (visually)
5651     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5652   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5653     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5654 ===voisin===
5655   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5656     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5657     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5658     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5659 ===voiture===
5660   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5661     jus de pomme :: apple juice
5662     verre de vin :: glass of wine
5663     boite de nuit :: night club
5664     chien de garde :: guard dog
5665     voiture de sport :: sports car
5666     stade de football :: football stadium
5667   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5668     aller en bus :: go by bus
5669     partir en voiture :: leave by car
5670 ===vole===
5671   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5672   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5673   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5674   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5675   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5676 ===voler===
5677   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5678   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5679   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5680   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5681   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5682 ===volonté===
5683   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5684     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5685 ===volume===
5686   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5687 ===vomir===
5688   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5689 ===vomit===
5690   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5691   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5692 ===vont===
5693   car {{fr-noun|m}} :: coach
5694     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5695 ===vote===
5696   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5697   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5698   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5699   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5700   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5701   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5702 ===voter===
5703   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5704   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5705   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5706   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5707   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5708 ===votes===
5709   important {fr-adj} :: significant
5710     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5711 ===votre===
5712   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5713     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5714     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5715 ===voudrais===
5716   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5717     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5718     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5719     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5720 ===vous===
5721   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5722     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5723     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5724     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5725     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5726 ===Vous===
5727   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5728     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5729     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5730     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5731     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5732     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5733   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5734     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5735 ===vraiment===
5736   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5737     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5738     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5739 ===w===
5740   w (letter), uppercase: W :: w
5741 ===W===
5742   w (letter), uppercase: W :: w
5743 ===wiki===
5744   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5745 ===wombat===
5746   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5747 ===won===
5748   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5749 ===X===
5750   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5751   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5752 ===xylophone===
5753   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5754 ===y===
5755   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5756   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5757     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5758   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5759     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5760   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5761   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5762     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5763     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5764     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5765   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5766     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5767     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5768     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5769     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5770     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5771 ===Y===
5772   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5773     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5774     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5775     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5776     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5777     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5778 ===yacht===
5779   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5780 ===yak===
5781   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5782 ===yoga===
5783   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5784     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5785 ===ypréau===
5786   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5787 ===Zaïre===
5788   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5789 ===zipper===
5790   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5791   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5792 ===zoom===
5793   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5794
5795 Index: en en->fr
5796 ===1===
5797   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5798 ===10===
5799   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5800   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5801   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5802   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5803   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5804   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5805 ===11===
5806   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5807     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5808     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5809     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5810 ===12===
5811   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5812 ===18===
5813   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5814 ===19===
5815   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5816     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5817 ===1905===
5818   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5819     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5820     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5821     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5822     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5823     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5824 ===1993===
5825   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5826     en 1993 :: in 1993
5827     en janvier :: in January
5828     en septembre 2001 :: in September 2001
5829 ===19th===
5830   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5831 ===2===
5832   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5833 ===20===
5834   de {fr-prep} :: by
5835     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5836   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5837     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5838 ===2001===
5839   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5840     en 1993 :: in 1993
5841     en janvier :: in January
5842     en septembre 2001 :: in September 2001
5843 ===24===
5844   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5845 ===3rd===
5846   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5847 ===4===
5848   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5849   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5850     4 jours francs :: 4 full days
5851 ===5===
5852   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5853     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5854     une verre de vin :: a glass of wine
5855     une portion de frites :: a portion of fries
5856 ===6===
5857   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5858   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5859 ===80===
5860   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5861 ===81===
5862   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5863     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5864 ===9===
5865   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5866     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5867     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5868     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5869 ===99===
5870   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5871     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5872 ===à===
5873   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5874   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5875   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5876 ===aa===
5877   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5878 ===ab===
5879   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5880 ===abaca===
5881   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5882 ===abalone===
5883   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5884 ===abandon===
5885   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5886   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5887   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5888 ===abandonment===
5889   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5890 ===abatis===
5891   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5892 ===abbatial===
5893   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5894 ===abbey===
5895   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5896 ===abbot===
5897   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5898 ===abbreviated===
5899   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5900 ===abdication===
5901   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5902 ===abdomen===
5903   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5904   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5905 ===abdominal===
5906   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5907   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5908     douleurs abdominales :: abdominal pains
5909 ===Abdominal===
5910   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5911 ===abduction===
5912   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5913   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5914 ===Abductive===
5915   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5916   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5917 ===aberrant===
5918   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5919   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5920   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5921 ===Aberrant===
5922   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5923 ===aberration===
5924   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5925   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5926   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5927   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5928   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5929 ===abhor===
5930   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5931   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5932 ===ability===
5933   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5934     fort en histoire :: good at history
5935 ===abjure===
5936   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5937 ===ablation===
5938   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5939   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5940 ===able===
5941   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5942 ===ablution===
5943   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5944 ===abnormal===
5945   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5946 ===abolition===
5947   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5948     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5949     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5950   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5951 ===abominable===
5952   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5953   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5954   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5955 ===abominate===
5956   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5957 ===abomination===
5958   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5959   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5960 ===about===
5961   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5962     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5963     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5964     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5965     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5966     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5967     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5968 ===above===
5969   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5970 ===abracadabra===
5971   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
5972 ===abrasion===
5973   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5974 ===abraxas===
5975   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5976 ===abrogation===
5977   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5978 ===abrupt===
5979   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
5980   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
5981 ===abscission===
5982   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5983 ===absence===
5984   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5985 ===absent===
5986   absent {fr-adj} :: absent
5987   absent {fr-adj} :: absent-minded
5988   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5989   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5990 ===absentee===
5991   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5992 ===absinthe===
5993   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5994 ===absinther===
5995   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
5996 ===absinthium===
5997   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5998 ===Absolutely===
5999   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6000 ===absolution===
6001   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6002   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6003 ===absorb===
6004   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6005   absorber {fr-verb} :: to absorb
6006 ===absorption===
6007   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6008 ===abstraction===
6009   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6010 ===abstrus===
6011   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6012 ===abuse===
6013   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6014   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6015 ===abyssal===
6016   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6017 ===Accent===
6018   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6019   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6020 ===accept===
6021   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6022     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6023     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6024 ===acceptable===
6025   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6026 ===acceptation===
6027   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6028 ===accepted===
6029   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6030     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6031     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6032 ===access===
6033   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6034 ===accessibility===
6035   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6036 ===accessible===
6037   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6038 ===accident===
6039   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6040 ===acclamation===
6041   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6042 ===acclimatization===
6043   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6044 ===accolade===
6045   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6046 ===accommodation===
6047   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6048 ===according===
6049   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6050 ===accumulating===
6051   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6052   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6053 ===accumulation===
6054   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6055   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6056 ===accusation===
6057   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6058 ===ace===
6059   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6060   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6061   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6062 ===achieve===
6063   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6064 ===acid===
6065   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6066 ===acidification===
6067   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6068 ===acquittal===
6069   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6070 ===acre===
6071   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6072 ===across===
6073   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6074     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6075     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6076   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6077 ===act===
6078   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6079   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6080   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6081   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6082   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6083   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6084   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6085   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6086   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6087   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6088   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6089 ===action===
6090   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6091   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6092   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6093   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6094   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6095     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6096 ===Action===
6097   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6098 ===activity===
6099   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6100 ===acts===
6101   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6102 ===ad===
6103   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6104 ===add===
6105   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6106 ===added===
6107   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6108 ===adding===
6109   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6110 ===addition===
6111   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6112 ===address===
6113   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6114 ===adept===
6115   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6116 ===Adjectival===
6117   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6118 ===adjective===
6119   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6120     quelque chose de typique :: Something typical
6121 ===adulation===
6122   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6123 ===adult===
6124   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6125 ===Adverbial===
6126   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6127     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6128 ===advert===
6129   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6130 ===affectionately===
6131   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6132 ===affordable===
6133   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6134 ===after===
6135   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6136   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6137   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6138     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6139     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6140     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6141     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6142     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6143     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6144   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6145 ===After===
6146   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6147     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6148 ===again===
6149   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6150 ===aged===
6151   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6152     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6153 ===agent===
6154   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6155   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6156 ===agree===
6157   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6158 ===agreement===
6159   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6160 ===ai===
6161   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6162 ===AI===
6163   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6164   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6165 ===aim===
6166   but {{fr-noun|m}} :: aim
6167 ===air===
6168   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6169   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6170   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6171     un meeting aérien :: an air show
6172 ===airplane===
6173   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6174     Il est anglais :: He is English.
6175     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6176 ===alas===
6177   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6178 ===Alberta===
6179   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6180 ===Alburnus===
6181   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6182 ===alcohol===
6183   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6184   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6185     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6186     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6187     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6188     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6189     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6190   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6191     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6192     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6193 ===Alençon===
6194   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6195 ===alien===
6196   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6197   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6198 ===alive===
6199   animé :: alive
6200 ===alley===
6201   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6202 ===alleyway===
6203   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6204 ===alligator===
6205   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6206 ===allowing===
6207   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6208 ===alongside===
6209   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6210 ===alpha===
6211   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6212 ===alphabet===
6213   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6214   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6215     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6216     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6217   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6218   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6219 ===alphabetically===
6220   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6221 ===already===
6222   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6223     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6224 ===also===
6225   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6226   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6227   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6228   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6229   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6230   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6231     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6232     I went to pick a flower in the fields. :: --
6233     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6234     He offered me magnificent flowers. :: --
6235 ===Also===
6236   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6237 ===alternative===
6238   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6239 ===altitude===
6240   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6241 ===America===
6242   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6243 ===American===
6244   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6245   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6246   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6247   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6248 ===ami===
6249   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6250 ===amie===
6251   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6252     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6253     -... The his wife :: --
6254     Is the most beautiful in the room :: --
6255 ===amoral===
6256   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6257 ===amount===
6258   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6259     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6260     une verre de vin :: a glass of wine
6261     une portion de frites :: a portion of fries
6262 ===An===
6263   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6264   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6265   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6266   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6267   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6268   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6269   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6270   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6271   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6272   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6273   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6274   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6275   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6276   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6277   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6278   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6279 ===anatomy===
6280   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6281 ===andante===
6282   andante {fr-adv} :: {music} andante
6283   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6284 ===Andorran===
6285   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6286 ===angel===
6287   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6288 ===angiosperm===
6289   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6290     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6291     I went to pick a flower in the fields. :: --
6292     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6293     He offered me magnificent flowers. :: --
6294   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6295     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6296     Orchids are sought-after flowers. :: --
6297 ===anglais===
6298   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6299 ===angle===
6300   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6301     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6302   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6303 ===anglicism===
6304   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6305 ===animal===
6306   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6307   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6308   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6309   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6310   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6311   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6312   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6313   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6314   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6315   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6316   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6317 ===animals===
6318   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6319 ===animated===
6320   animé :: animated
6321 ===animé===
6322   animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6323 ===annotation===
6324   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6325 ===annoying===
6326   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6327     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6328     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6329     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6330     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6331 ===Annoying===
6332   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6333     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6334 ===anomalous===
6335   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6336 ===anomaly===
6337   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6338 ===another===
6339   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6340   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6341   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6342     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6343     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6344   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6345   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6346   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6347     Il m’a fait une fleur. :: --
6348     He gave me a kind favor. :: --
6349   second {fr-adj} :: second
6350     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6351     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6352 ===Anthophila===
6353   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6354     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6355 ===any===
6356   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6357     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6358     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6359     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6360   de (article) :: {negative} a, an, any
6361     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6362     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6363     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6364   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6365   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6366   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6367     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6368   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6369     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6370 ===anything===
6371   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6372   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6373     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6374     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6375     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6376     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6377     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6378     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6379 ===aperture===
6380   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6381 ===Apis===
6382   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6383     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6384     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6385     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6386     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6387 ===Apoidea===
6388   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6389     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6390 ===apostatise===
6391   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6392 ===apostrophe===
6393   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6394   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6395 ===appearance===
6396   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6397   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6398   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6399     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6400 ===Appendix===
6401   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6402 ===apple===
6403   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6404   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6405   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6406     jus de pomme :: apple juice
6407     verre de vin :: glass of wine
6408     boite de nuit :: night club
6409     chien de garde :: guard dog
6410     voiture de sport :: sports car
6411     stade de football :: football stadium
6412 ===apples===
6413   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6414     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6415     une verre de vin :: a glass of wine
6416     une portion de frites :: a portion of fries
6417 ===approachable===
6418   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6419 ===apt===
6420   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6421 ===are===
6422   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6423   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6424     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6425   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6426   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6427     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6428   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6429     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6430     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6431     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6432     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6433     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6434   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6435     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6436     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6437   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6438     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6439   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6440     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6441 ===Are===
6442   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6443     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6444     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6445     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6446     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6447     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6448   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6449     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6450     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6451     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6452     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6453     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6454 ===area===
6455   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6456     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6457   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6458     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6459   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6460   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6461 ===argument===
6462   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6463     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6464 ===aria===
6465   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6466 ===arithmetic===
6467   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6468 ===army===
6469   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6470 ===around===
6471   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6472   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6473 ===arrangement===
6474   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6475 ===array===
6476   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6477 ===arrival===
6478   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6479 ===Arrival===
6480   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6481 ===arrive===
6482   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6483     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6484 ===arrogant===
6485   arrogant {fr-adj} :: arrogant
6486 ===arsehole===
6487   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6488 ===art===
6489   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6490 ===Artemisia===
6491   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6492 ===article===
6493   article {{fr-noun|m}} :: article
6494   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6495     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6496   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6497   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6498     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6499   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6500   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6501 ===articulation===
6502   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6503 ===artificielle===
6504   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6505   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6506 ===aspect===
6507   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6508 ===assembly===
6509   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6510     Le député a la parole :: the member has the floor
6511   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6512 ===asset===
6513   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6514 ===assistant===
6515   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6516     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6517 ===association===
6518   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6519   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6520     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6521     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6522     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6523 ===associative===
6524   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6525 ===astral===
6526   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6527 ===Atlantic===
6528   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6529     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6530 ===atmosphere===
6531   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6532 ===attached===
6533   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6534 ===attack===
6535   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6536 ===attainable===
6537   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6538 ===attempting===
6539   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6540 ===attention===
6541   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6542 ===attibutive===
6543   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6544 ===attorney===
6545   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6546 ===augment===
6547   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6548     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6549     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6550 ===Australia===
6551   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6552 ===authority===
6553   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6554   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6555 ===automobiles===
6556   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6557 ===aux===
6558   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6559 ===auxiliary===
6560   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6561     j'ai parlé :: I have spoken
6562 ===available===
6563   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6564 ===avatar===
6565   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6566   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6567 ===avenue===
6568   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6569 ===avez===
6570   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6571     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6572     What haste do you have :: --
6573     That wakes up at this time of day? :: --
6574 ===avoid===
6575   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6576 ===award===
6577   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6578 ===away===
6579   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6580   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6581   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6582     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6583 ===axis===
6584   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6585 ===axle===
6586   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6587   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6588 ===B===
6589   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6590 ===baby===
6591   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6592 ===back===
6593   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6594   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6595   pour {fr-prep} :: to
6596     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6597   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6598     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6599 ===backbone===
6600   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6601 ===bad===
6602   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6603   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6604     bon an, mal an :: --
6605     bon gré, mal gré :: --
6606     Il est mal de [infinitive] :: --
6607     C'est mal de [infinitive] :: --
6608   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6609 ===badge===
6610   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6611     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6612 ===badly===
6613   mal {fr-adv} :: badly
6614     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6615   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6616   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6617     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6618 ===baguette===
6619   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6620 ===Bahamas===
6621   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6622 ===baked===
6623   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6624 ===balance===
6625   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6626   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6627 ===ball===
6628   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6629 ===banana===
6630   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6631 ===band===
6632   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6633 ===bang===
6634   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6635 ===Bangladesh===
6636   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6637 ===Barcelona===
6638   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6639     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6640 ===bare===
6641   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6642 ===Barère===
6643   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6644     la langue maternelle :: --
6645     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6646 ===baron===
6647   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6648   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6649 ===base===
6650   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6651   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6652   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6653 ===basic===
6654   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6655     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6656     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6657 ===basis===
6658   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6659 ===basket===
6660   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6661   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6662   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6663 ===basketball===
6664   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6665   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6666   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6667 ===bay===
6668   bai {fr-adj} :: bay
6669 ===beam===
6670   age {{fr-noun|m}} :: beam
6671 ===bear===
6672   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6673   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6674 ===beaten===
6675   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6676     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6677 ===beautiful===
6678   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6679   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6680     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6681     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6682 ===became===
6683   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6684     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6685     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6686     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6687     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6688     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6689   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6690     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6691 ===because===
6692   car (conjunction) :: as, since, because, for
6693     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6694   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6695     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6696     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6697     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6698     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6699     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6700 ===become===
6701   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6702     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6703 ===bed===
6704   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6705     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6706 ===bee===
6707   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6708     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6709     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6710     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6711     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6712   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6713     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6714 ===beech===
6715   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6716     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6717     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6718 ===beef===
6719   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6720 ===been===
6721   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6722   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6723   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6724   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6725     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6726 ===beer===
6727   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6728 ===bees===
6729   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6730     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6731     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6732     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6733     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6734   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6735     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6736 ===beeswax===
6737   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6738     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6739     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6740     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6741     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6742 ===before===
6743   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6744   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6745 ===beige===
6746   beige {fr-adj-mf} :: beige
6747 ===bel===
6748   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6749 ===belch===
6750   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6751 ===bele===
6752   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6753     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6754     -... The his wife :: --
6755     Is the most beautiful in the room :: --
6756 ===Belgium===
6757   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6758 ===belief===
6759   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6760 ===Belize===
6761   Belize {fr-proper noun} :: Belize
6762 ===belonging===
6763   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6764     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6765     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6766     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6767     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6768     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6769 ===Bertrand===
6770   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6771     la langue maternelle :: --
6772     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6773 ===best===
6774   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6775     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6776     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6777     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6778     to die in the prime of life :: --
6779 ===between===
6780   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6781     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6782 ===bi===
6783   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6784   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6785 ===bible===
6786   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6787 ===biblical===
6788   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6789 ===bicycle===
6790   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6791 ===big===
6792   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6793     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6794 ===bigger===
6795   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6796 ===bill===
6797   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6798   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6799 ===billion===
6800   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6801 ===biography===
6802   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6803 ===biological===
6804   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6805 ===biologie===
6806   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6807 ===bird===
6808   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6809 ===bisexual===
6810   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6811   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6812 ===bit===
6813   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6814   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6815   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6816     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6817     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6818     It cuts a piece off his helmet :: --
6819   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6820 ===bits===
6821   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6822 ===black===
6823   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6824     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6825 ===blade===
6826   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6827 ===blanc===
6828   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6829     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6830 ===Blanches===
6831   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6832     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6833     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6834   (Old French) et (conjunction) :: and
6835     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6836     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6837 ===bleak===
6838   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6839 ===block===
6840   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6841 ===bloes===
6842   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6843     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6844     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6845   (Old French) et (conjunction) :: and
6846     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6847     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6848 ===blond===
6849   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6850 ===blonde===
6851   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6852 ===blood===
6853   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6854   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6855 ===bloom===
6856   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6857     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6858     I went to pick a flower in the fields. :: --
6859     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6860     He offered me magnificent flowers. :: --
6861 ===blossom===
6862   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6863     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6864     I went to pick a flower in the fields. :: --
6865     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6866     He offered me magnificent flowers. :: --
6867 ===blue===
6868   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6869 ===blunder===
6870   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6871 ===board===
6872   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6873     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6874 ===boardgame===
6875   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6876 ===boat===
6877   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6878   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6879 ===body===
6880   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6881   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6882 ===bollard===
6883   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6884 ===bombasine===
6885   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6886 ===Bombay===
6887   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6888 ===bone===
6889   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6890   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6891   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6892 ===book===
6893   livre {{fr-noun|m}} :: book
6894   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6895     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6896 ===booklet===
6897   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6898 ===books===
6899   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6900     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6901     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6902     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6903     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6904     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6905 ===boomerang===
6906   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6907 ===Bordeaux===
6908   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6909     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6910     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6911     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6912     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6913     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6914 ===border===
6915   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6916 ===boring===
6917   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6918     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6919 ===boron===
6920   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6921 ===borrowed===
6922   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6923 ===botch===
6924   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6925 ===Botswana===
6926   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6927 ===boulevard===
6928   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6929 ===boundary===
6930   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6931 ===bourgeois===
6932   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6933   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6934 ===bovine===
6935   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6936 ===bowl===
6937   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6938 ===box===
6939   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6940   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6941   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6942 ===br===
6943   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6944     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6945     -... The his wife :: --
6946     Is the most beautiful in the room :: --
6947   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6948     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6949     What haste do you have :: --
6950     That wakes up at this time of day? :: --
6951 ===brace===
6952   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6953 ===bracket===
6954   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6955 ===braid===
6956   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
6957 ===bran===
6958   son {{fr-noun|m}} :: bran
6959     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6960 ===brand===
6961   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6962 ===brandy===
6963   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6964 ===brassiere===
6965   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6966 ===brat===
6967   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6968 ===brave===
6969   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6970 ===bread===
6971   pain {{fr-noun|m}} :: bread
6972   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6973   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6974   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6975   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6976   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6977   son {{fr-noun|m}} :: bran
6978     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6979 ===break===
6980   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6981     C’est l’heure de faire un break. :: --
6982 ===breast===
6983   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6984 ===bred===
6985   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6986 ===breed===
6987   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6988 ===bride===
6989   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6990 ===bridge===
6991   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6992 ===brief===
6993   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6994 ===brig===
6995   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6996 ===bright===
6997   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6998 ===brisk===
6999   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7000 ===British===
7001   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7002   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7003 ===broad===
7004   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7005 ===broadcasting===
7006   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7007 ===broker===
7008   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7009 ===bronze===
7010   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7011 ===brush===
7012   important {fr-adj} :: important
7013     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7014 ===bud===
7015   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7016 ===bug===
7017   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7018 ===building===
7019   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7020   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7021     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7022     -... The his wife :: --
7023     Is the most beautiful in the room :: --
7024 ===bulb===
7025   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7026 ===bulldozer===
7027   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7028 ===Burkina===
7029   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7030 ===burp===
7031   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7032 ===burrowing===
7033   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7034 ===Burundi===
7035   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7036 ===bus===
7037   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7038     aller en bus :: go by bus
7039     partir en voiture :: leave by car
7040 ===businessman===
7041   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7042   homme d'affaires (noun) :: a businessman
7043 ===but===
7044   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7045   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7046   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7047     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7048     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7049     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7050     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7051     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7052 ===button===
7053   bouton {{fr-noun|m}} :: button
7054 ===byte===
7055   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7056 ===c===
7057   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7058 ===C===
7059   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7060 ===cabin===
7061   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7062 ===cake===
7063   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7064   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7065     cet homme-ci :: this man
7066     Ces choses-ci :: these things
7067     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7068 ===calf===
7069   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7070 ===called===
7071   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7072   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7073   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7074     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7075     I went to pick a flower in the fields. :: --
7076     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7077     He offered me magnificent flowers. :: --
7078 ===came===
7079   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7080     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7081 ===campaign===
7082   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7083     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7084 ===Campaign===
7085   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7086     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7087 ===camper===
7088   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7089 ===can===
7090   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7091     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7092     Quand on cherche l'amour... :: --
7093     When one searches for love... :: --
7094     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7095 ===Canada===
7096   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7097 ===Canadian===
7098   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7099 ===Canadiens===
7100   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7101 ===canal===
7102   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7103 ===cannabis===
7104   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7105 ===capable===
7106   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7107   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7108 ===capital===
7109   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7110   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7111     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7112   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7113   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7114   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7115     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7116     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7117     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7118     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7119     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7120 ===capitalisation===
7121   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7122     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7123 ===capture===
7124   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7125 ===car===
7126   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7127   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7128   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7129   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7130   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7131     jus de pomme :: apple juice
7132     verre de vin :: glass of wine
7133     boite de nuit :: night club
7134     chien de garde :: guard dog
7135     voiture de sport :: sports car
7136     stade de football :: football stadium
7137   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7138     aller en bus :: go by bus
7139     partir en voiture :: leave by car
7140 ===carabine===
7141   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7142 ===carbon===
7143   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7144 ===card===
7145   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7146 ===cardinal===
7147   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7148   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7149   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7150   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7151 ===careful===
7152   attention {fr-intj} :: look out, be careful
7153 ===carminer===
7154   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7155 ===carnation===
7156   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7157 ===carriage===
7158   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7159 ===carries===
7160   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7161     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7162     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7163     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7164     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7165 ===carry===
7166   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7167 ===carrying===
7168   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7169   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7170   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7171 ===cars===
7172   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7173 ===Carthusian===
7174   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7175 ===case===
7176   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7177   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7178 ===cashew===
7179   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7180 ===cat===
7181   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7182   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7183   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7184   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7185   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7186 ===Catalonian===
7187   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7188 ===catching===
7189   de {fr-prep} :: by
7190     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7191 ===cause===
7192   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7193 ===caused===
7194   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7195 ===causer===
7196   cause :: Third person singular indicative of causer
7197 ===causeway===
7198   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7199 ===caution===
7200   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7201 ===CD===
7202   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7203 ===cédille===
7204   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7205 ===celebrity===
7206   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7207     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7208     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7209     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7210     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7211     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7212     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7213   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7214     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7215 ===center===
7216   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7217 ===central===
7218   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7219 ===Central===
7220   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7221 ===century===
7222   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7223 ===certain===
7224   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7225     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7226   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7227   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7228   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7229   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7230   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7231     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7232   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7233   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7234   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7235 ===certainty===
7236   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7237 ===chair===
7238   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7239     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7240     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7241 ===chamois===
7242   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7243 ===champion===
7244   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7245     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7246 ===chance===
7247   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7248 ===channel===
7249   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7250 ===character===
7251   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7252   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7253 ===Character===
7254   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7255 ===characteristic===
7256   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7257     quelque chose de typique :: Something typical
7258 ===charge===
7259   gratuit {fr-adj} :: free of charge
7260 ===charged===
7261   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7262 ===charlatan===
7263   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7264 ===charterhouse===
7265   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7266 ===chartreuse===
7267   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7268 ===chat===
7269   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7270 ===cheating===
7271   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7272     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7273 ===check===
7274   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7275   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7276 ===cheese===
7277   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7278     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7279     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7280     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7281     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7282     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7283 ===chief===
7284   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7285     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7286     He exposed his head and his face. :: --
7287 ===child===
7288   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7289   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7290   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7291   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7292 ===children===
7293   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7294 ===Chinese===
7295   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7296 ===chip===
7297   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7298 ===chord===
7299   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7300 ===Christian===
7301   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7302   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7303 ===chromosome===
7304   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7305 ===churches===
7306   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7307     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7308     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7309     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7310     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7311     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7312 ===circa===
7313   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7314 ===Circulation===
7315   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7316 ===city===
7317   port {m} (noun) :: port, harbour city
7318   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7319   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7320 ===City===
7321   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7322 ===civil===
7323   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7324   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7325 ===civilian===
7326   civil {fr-adj} :: civilian
7327   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7328 ===civilization===
7329   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7330 ===claim===
7331   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7332     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7333 ===class===
7334   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7335 ===clause===
7336   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7337 ===clear===
7338   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7339     La voie est libre. :: The way is clear.
7340   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7341 ===clearer===
7342   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7343     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7344 ===cleft===
7345   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7346 ===cliché===
7347   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7348     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7349     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7350 ===click===
7351   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7352 ===clore===
7353   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7354 ===clos===
7355   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7356 ===close===
7357   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7358 ===clothing===
7359   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7360   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7361 ===club===
7362   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7363   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7364   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7365     jus de pomme :: apple juice
7366     verre de vin :: glass of wine
7367     boite de nuit :: night club
7368     chien de garde :: guard dog
7369     voiture de sport :: sports car
7370     stade de football :: football stadium
7371 ===clue===
7372   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7373 ===coach===
7374   car {{fr-noun|m}} :: coach
7375     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7376 ===coat===
7377   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7378 ===cocaine===
7379   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7380 ===cock===
7381   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7382   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7383     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7384   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7385 ===cognate===
7386   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7387   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7388   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7389   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7390 ===coin===
7391   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7392   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7393   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7394 ===coke===
7395   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7396   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7397 ===cold===
7398   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7399     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7400   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7401     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7402   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7403     J'ai faim. :: I'm hungry.
7404     J'ai froid. :: I'm cold.
7405 ===collect===
7406   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7407   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7408     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7409     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7410     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7411     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7412 ===collectively===
7413   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7414     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7415     I went to pick a flower in the fields. :: --
7416     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7417     He offered me magnificent flowers. :: --
7418 ===collects===
7419   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7420 ===colonie===
7421   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7422 ===colonist===
7423   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7424 ===colonizer===
7425   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7426 ===color===
7427   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7428   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7429   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7430     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7431   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7432   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7433   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7434   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7435   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7436   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7437   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7438   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7439 ===colored===
7440   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7441 ===coloring===
7442   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7443 ===colors===
7444   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7445 ===colour===
7446   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7447   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7448   violet (noun) :: purple (colour)
7449   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7450 ===combination===
7451   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7452 ===come===
7453   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7454     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7455     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7456   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7457     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7458     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7459     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7460     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7461   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7462     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7463   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7464     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7465   pour {fr-prep} :: to
7466     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7467 ===comes===
7468   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7469     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7470     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7471     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7472     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7473     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7474 ===Commission===
7475   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7476 ===Committee===
7477   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7478 ===commodity===
7479   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7480 ===common===
7481   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7482   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7483   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7484     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7485     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7486     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7487     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7488 ===commonly===
7489   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7490 ===communicating===
7491   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7492   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7493 ===communication===
7494   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7495     la langue maternelle :: --
7496     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7497 ===compact===
7498   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7499 ===compartment===
7500   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7501 ===complete===
7502   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7503   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7504     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7505 ===components===
7506   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7507 ===composition===
7508   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7509     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7510     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7511   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7512 ===compound===
7513   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7514     j'ai parlé :: I have spoken
7515 ===compounds===
7516   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7517     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7518 ===comprehensive===
7519   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7520 ===compute===
7521   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7522 ===computing===
7523   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7524 ===concept===
7525   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7526 ===concerning===
7527   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7528 ===condition===
7529   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7530     en bonne condition :: In good condition
7531 ===cone===
7532   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7533 ===confide===
7534   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7535 ===Congo===
7536   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7537 ===connoisseur===
7538   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7539 ===considered===
7540   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7541 ===consists===
7542   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7543     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7544     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7545     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7546 ===console===
7547   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7548 ===constitution===
7549   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7550 ===container===
7551   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7552   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7553 ===containing===
7554   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7555   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7556 ===contempt===
7557   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7558   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7559 ===content===
7560   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7561 ===continent===
7562   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7563 ===contraction===
7564   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7565   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7566   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7567   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7568   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7569     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7570   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7571 ===control===
7572   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7573 ===cool===
7574   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7575     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7576     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7577   cool {fr-intj} :: cool! great!
7578 ===cord===
7579   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7580 ===core===
7581   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7582 ===cork===
7583   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7584 ===corn===
7585   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7586   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7587 ===corner===
7588   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7589     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7590   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7591 ===cornerpiece===
7592   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7593 ===cornet===
7594   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7595 ===cornetist===
7596   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7597 ===corporate===
7598   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7599 ===correct===
7600   correct {fr-adj} :: correct
7601 ===corresponding===
7602   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7603     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7604 ===corrupt===
7605   laid {fr-adj} :: morally corrupt
7606 ===Costa===
7607   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7608 ===couch===
7609   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7610 ===could===
7611   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7612     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7613   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7614     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7615 ===country===
7616   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7617   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7618   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7619   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7620   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7621   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7622   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7623 ===courage===
7624   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7625 ===course===
7626   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7627   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7628 ===court===
7629   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7630     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7631 ===courteous===
7632   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7633 ===cousin===
7634   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7635 ===cover===
7636   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7637 ===crane===
7638   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7639 ===creature===
7640   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7641 ===crime===
7642   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7643     Le crime ne paie pas. :: --
7644   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7645 ===criminals===
7646   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7647 ===cross===
7648   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7649   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7650     dépasser les bornes :: cross the mark
7651 ===crosses===
7652   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7653 ===cruel===
7654   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7655 ===crumb===
7656   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7657 ===cry===
7658   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7659 ===Cuba===
7660   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7661 ===cube===
7662   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7663 ===cubicle===
7664   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7665 ===culinary===
7666   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7667 ===culpa===
7668   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7669 ===cultivation===
7670   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7671 ===cunt===
7672   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7673   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7674 ===curly===
7675   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7676 ===currency===
7677   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7678   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7679   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7680   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7681 ===Curt===
7682   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7683 ===custom===
7684   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7685 ===customs===
7686   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7687 ===cut===
7688   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7689 ===cutting===
7690   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7691 ===cyan===
7692   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7693 ===cycle===
7694   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7695 ===Cyprinidae===
7696   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7697 ===d===
7698   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7699     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7700     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7701     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7702     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7703   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7704     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7705     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7706     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7707 ===damsel===
7708   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7709 ===dance===
7710   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7711   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7712   (Old French) dancer (verb) :: to dance
7713     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7714     Puceles carolent et dancent :: --
7715     Young maidens, singing and dancing :: --
7716   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7717 ===danger===
7718   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7719   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7720 ===darling===
7721   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7722 ===darmstadtium===
7723   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7724 ===date===
7725   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7726   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7727   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7728   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7729   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7730 ===datum===
7731   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7732     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7733 ===day===
7734   jour {{fr-noun|m}} :: day
7735     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7736     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7737   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7738     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7739     What haste do you have :: --
7740     That wakes up at this time of day? :: --
7741   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7742   de {fr-prep} :: by
7743     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7744 ===daylight===
7745   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7746 ===days===
7747   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7748     4 jours francs :: 4 full days
7749 ===de===
7750   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7751   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7752   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7753   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7754     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7755   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7756   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7757   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7758   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7759     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7760   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7761   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7762     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7763   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7764     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7765     -... The his wife :: --
7766     Is the most beautiful in the room :: --
7767   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7768     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7769 ===deceit===
7770   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7771 ===deceived===
7772   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7773 ===deception===
7774   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7775 ===decoration===
7776   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7777 ===deep===
7778   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7779 ===defeat===
7780   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7781 ===defect===
7782   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7783 ===deficiency===
7784   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7785 ===definition===
7786   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7787 ===definitions===
7788   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7789 ===deflower===
7790   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7791 ===deliver===
7792   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7793   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7794 ===delta===
7795   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
7796   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
7797 ===Democratic===
7798   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7799 ===deoxyribonucleic===
7800   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7801 ===des===
7802   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7803   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7804     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7805 ===desarme===
7806   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7807     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7808     He exposed his head and his face. :: --
7809 ===descent===
7810   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7811 ===describe===
7812   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7813     fort en histoire :: good at history
7814   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7815     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7816     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7817   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7818     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7819   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7820     en détresse :: in distress
7821     en bonne humeur :: in a good mood
7822 ===describing===
7823   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7824 ===desire===
7825   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7826 ===desk===
7827   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7828 ===despicable===
7829   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7830 ===detailed===
7831   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7832 ===determined===
7833   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7834 ===determining===
7835   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7836 ===diagram===
7837   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7838   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7839 ===dialogue===
7840   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7841 ===dice===
7842   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7843 ===dick===
7844   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7845     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7846 ===dictionary===
7847   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7848   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7849   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7850   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7851 ===difference===
7852   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7853 ===difficulty===
7854   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7855     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7856 ===digamma===
7857   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
7858 ===digestion===
7859   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7860 ===digital===
7861   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7862 ===dimension===
7863   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7864 ===dirty===
7865   sale {fr-adj-mf} :: dirty
7866 ===discrete===
7867   distinct {fr-adj} :: discrete
7868 ===discussion===
7869   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7870 ===disguise===
7871   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7872 ===disgust===
7873   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7874   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7875 ===disjoined===
7876   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7877     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7878     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7879     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7880     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7881     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7882     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7883 ===disk===
7884   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7885 ===distance===
7886   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7887 ===distinct===
7888   distinct {fr-adj} :: distinct
7889 ===distress===
7890   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7891     en détresse :: in distress
7892     en bonne humeur :: in a good mood
7893 ===distribution===
7894   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7895 ===dividing===
7896   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7897 ===division===
7898   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7899   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7900   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7901   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7902 ===Djibouti===
7903   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7904 ===DNA===
7905   DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7906   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7907 ===do===
7908   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7909   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7910   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7911     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7912   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7913     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7914     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7915     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7916     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7917     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7918   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7919     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7920 ===Do===
7921   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7922     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7923   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7924     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7925 ===doctrine===
7926   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7927 ===does===
7928   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7929     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7930 ===Does===
7931   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7932     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7933 ===doesn===
7934   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7935     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7936   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7937     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7938     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7939     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7940     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7941     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7942     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7943 ===dog===
7944   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7945   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
7946   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
7947   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7948     jus de pomme :: apple juice
7949     verre de vin :: glass of wine
7950     boite de nuit :: night club
7951     chien de garde :: guard dog
7952     voiture de sport :: sports car
7953     stade de football :: football stadium
7954 ===dojo===
7955   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7956 ===Dollar===
7957   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7958 ===dollars===
7959   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
7960     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7961 ===domesticate===
7962   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7963     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7964     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7965     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7966     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7967 ===domesticated===
7968   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7969     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7970     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7971     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7972     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7973 ===donate===
7974   donner {fr-verb} :: To donate
7975 ===done===
7976   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7977   son {{fr-noun|m}} :: bran
7978     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7979 ===Done===
7980   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7981 ===door===
7982   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7983 ===draw===
7984   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7985 ===drawn===
7986   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7987 ===dream===
7988   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
7989   rêver {fr-verb} :: To dream.
7990 ===dregs===
7991   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7992 ===dress===
7993   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7994   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
7995 ===drill===
7996   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7997 ===drink===
7998   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7999   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8000     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8001     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8002     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8003     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8004     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8005   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8006     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8007     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8008 ===drinking===
8009   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8010   de {fr-prep} :: by
8011     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8012 ===drive===
8013   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8014   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8015 ===drop===
8016   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8017   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8018 ===dropper===
8019   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8020 ===drunk===
8021   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8022 ===du===
8023   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8024     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8025   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8026   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8027     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8028 ===dual===
8029   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8030 ===Dual===
8031   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8032 ===dubbed===
8033   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8034 ===Ducat===
8035   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8036 ===Duchy===
8037   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8038 ===duck===
8039   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8040 ===ductile===
8041   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8042 ===duet===
8043   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8044 ===duo===
8045   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8046 ===dupe===
8047   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8048 ===duration===
8049   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8050 ===during===
8051   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8052     en 1993 :: in 1993
8053     en janvier :: in January
8054     en septembre 2001 :: in September 2001
8055   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8056 ===DVD===
8057   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8058 ===e===
8059   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8060   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8061   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8062   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8063 ===eagle===
8064   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8065 ===earnings===
8066   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8067 ===earth===
8068   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8069 ===ECB===
8070   BCE {fr-proper noun} :: ECB
8071 ===eccentric===
8072   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8073 ===eclipse===
8074   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8075 ===ed===
8076   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8077   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8078     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8079   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8080   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8081 ===edge===
8082   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8083 ===educate===
8084   former {fr-verb} :: to train; to educate
8085 ===effect===
8086   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8087 ===egg===
8088   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8089 ===eight===
8090   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8091 ===eighty===
8092   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8093   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8094     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8095 ===either===
8096   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8097 ===El===
8098   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8099   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8100 ===element===
8101   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8102 ===elements===
8103   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8104 ===elephant===
8105   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8106 ===eleven===
8107   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8108 ===elm===
8109   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8110 ===else===
8111   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8112   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8113     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8114 ===embrace===
8115   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8116 ===emperor===
8117   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8118   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8119 ===empire===
8120   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8121   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8122 ===En===
8123   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8124     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8125 ===encounter===
8126   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8127 ===ending===
8128   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8129     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8130 ===ends===
8131   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8132     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8133 ===enemy===
8134   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8135 ===engaged===
8136   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8137 ===England===
8138   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8139     J'habite en Angleterre. :: I live in England
8140 ===English===
8141   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8142   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8143     Il parle anglais :: He speaks English
8144   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8145     Il est anglais :: He is English.
8146     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8147   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8148     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8149   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8150   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8151   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8152   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8153   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8154     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8155   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8156   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8157   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8158 ===Enough===
8159   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8160 ===enquiry===
8161   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8162 ===envelope===
8163   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8164     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8165     I went to pick a flower in the fields. :: --
8166     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8167     He offered me magnificent flowers. :: --
8168 ===epsilon===
8169   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
8170 ===equal===
8171   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8172     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8173     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8174   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8175     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8176 ===equine===
8177   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8178 ===era===
8179   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8180 ===ermine===
8181   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8182     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8183 ===erotic===
8184   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8185 ===es===
8186   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8187 ===especially===
8188   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8189   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8190   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8191   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8192   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8193   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8194 ===Est===
8195   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8196     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8197     -... The his wife :: --
8198     Is the most beautiful in the room :: --
8199 ===estate===
8200   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8201 ===estates===
8202   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8203     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8204 ===estimation===
8205   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8206   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8207 ===et===
8208   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8209     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8210     He exposed his head and his face. :: --
8211   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8212     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8213     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8214   (Old French) et (conjunction) :: and
8215     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8216     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8217 ===euro===
8218   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8219 ===Europa===
8220   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8221 ===Europe===
8222   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8223   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8224 ===EV===
8225   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8226 ===evening===
8227   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8228   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8229     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8230 ===event===
8231   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8232 ===everything===
8233   tout (pronoun) :: everything
8234 ===evil===
8235   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8236   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8237   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8238   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8239 ===evilly===
8240   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8241 ===excavation===
8242   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8243 ===Exceedingly===
8244   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8245 ===exchange===
8246   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8247 ===execute===
8248   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8249 ===executive===
8250   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8251 ===exist===
8252   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8253     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8254 ===existence===
8255   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8256 ===expert===
8257   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8258   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8259 ===explore===
8260   explorer {fr-verb} :: to explore
8261   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8262 ===explosive===
8263   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8264 ===exposed===
8265   exposé {fr-adj} :: exposed
8266 ===express===
8267   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8268     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8269     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8270     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8271 ===expresses===
8272   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8273     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8274     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8275     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8276     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8277     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8278 ===expression===
8279   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8280   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8281 ===extract===
8282   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8283     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8284 ===extreme===
8285   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8286     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8287     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8288 ===Extremely===
8289   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8290 ===extremity===
8291   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8292 ===eye===
8293   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8294   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8295   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8296 ===fa===
8297   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8298 ===fable===
8299   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8300   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8301     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8302 ===fabric===
8303   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8304     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8305 ===face===
8306   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8307     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8308     He exposed his head and his face. :: --
8309   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8310     en pleine poire :: "straight in the face"
8311     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8312   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8313   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8314   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8315   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8316 ===facelift===
8317   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8318 ===fact===
8319   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8320 ===facto===
8321   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8322   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8323 ===failure===
8324   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8325 ===faire===
8326   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8327 ===fake===
8328   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8329     pseudo-langue :: fake language
8330 ===fall===
8331   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8332   (Old French) chair (verb) :: to fall
8333 ===false===
8334   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8335   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8336   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8337 ===famine===
8338   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8339 ===famous===
8340   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8341     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8342     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8343     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8344     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8345     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8346     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8347 ===FAQ===
8348   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8349 ===fart===
8350   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8351   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8352 ===fashionable===
8353   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8354     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8355     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8356 ===Faso===
8357   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8358 ===father===
8359   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8360 ===Faux===
8361   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8362 ===favor===
8363   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8364     Il m’a fait une fleur. :: --
8365     He gave me a kind favor. :: --
8366 ===Fear===
8367   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8368     Ne craignez point :: Fear not
8369 ===feasible===
8370   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8371 ===feature===
8372   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8373 ===fee===
8374   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8375 ===feelings===
8376   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8377     en détresse :: in distress
8378     en bonne humeur :: in a good mood
8379 ===feline===
8380   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8381 ===fellatio===
8382   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8383     Faire une pipe. :: --
8384     Tailler une pipe. :: --
8385 ===feminine===
8386   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8387   close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8388 ===Fermat===
8389   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8390     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8391     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8392     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8393 ===fervent===
8394   fervent {fr-adj} :: fervent
8395 ===feudal===
8396   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8397   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8398 ===field===
8399   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8400 ===fifteen===
8401   quinze (cardinal number) :: fifteen
8402 ===fifth===
8403   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8404 ===figuratively===
8405   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8406 ===filling===
8407   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8408 ===film===
8409   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8410 ===final===
8411   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8412 ===financial===
8413   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8414 ===fine===
8415   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8416   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8417 ===finger===
8418   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8419 ===firearm===
8420   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8421 ===first===
8422   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8423   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8424   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8425   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8426   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8427   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8428     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8429 ===fiscal===
8430   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8431 ===fish===
8432   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8433     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8434     Quand on cherche l'amour... :: --
8435     When one searches for love... :: --
8436     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8437 ===fishes===
8438   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8439 ===fist===
8440   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8441 ===five===
8442   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8443   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8444   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8445     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8446     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8447     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8448 ===fixed===
8449   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8450 ===flame===
8451   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8452     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8453 ===flash===
8454   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8455   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8456   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8457 ===flat===
8458   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8459 ===flatulence===
8460   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8461 ===flaw===
8462   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8463 ===flesh===
8464   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8465 ===fleshy===
8466   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8467 ===floor===
8468   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8469   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8470   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8471     Le député a la parole :: the member has the floor
8472 ===flop===
8473   four {{fr-noun|m}} :: flop
8474 ===flow===
8475   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8476 ===flower===
8477   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8478   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8479 ===Flower===
8480   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8481     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8482     I went to pick a flower in the fields. :: --
8483     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8484     He offered me magnificent flowers. :: --
8485 ===flowering===
8486   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8487     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8488     I went to pick a flower in the fields. :: --
8489     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8490     He offered me magnificent flowers. :: --
8491 ===Flowering===
8492   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8493     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8494     Orchids are sought-after flowers. :: --
8495 ===flowers===
8496   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8497     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8498     Orchids are sought-after flowers. :: --
8499 ===flush===
8500   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8501 ===fly===
8502   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8503 ===foire===
8504   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8505 ===followed===
8506   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8507   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8508 ===following===
8509   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8510     en 1993 :: in 1993
8511     en janvier :: in January
8512     en septembre 2001 :: in September 2001
8513 ===food===
8514   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8515 ===fool===
8516   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8517 ===foolish===
8518   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8519   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8520 ===foot===
8521   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8522 ===football===
8523   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8524   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8525   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8526   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8527   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8528     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8529     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8530   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8531     jus de pomme :: apple juice
8532     verre de vin :: glass of wine
8533     boite de nuit :: night club
8534     chien de garde :: guard dog
8535     voiture de sport :: sports car
8536     stade de football :: football stadium
8537 ===force===
8538   force {{fr-noun|f}} :: force.
8539 ===forceful===
8540   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8541     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8542     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8543 ===forefinger===
8544   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8545 ===foreign===
8546   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8547 ===forest===
8548   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8549 ===fork===
8550   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8551     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8552     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8553 ===Form===
8554   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8555   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8556     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8557 ===formally===
8558   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8559 ===formed===
8560   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8561 ===former===
8562   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8563   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8564   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8565   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8566 ===forms===
8567   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8568     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8569 ===formula===
8570   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8571 ===fortune===
8572   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8573     faire une fortune :: make a fortune
8574     faire fortune :: make a fortune
8575 ===forty===
8576   quarante (cardinal number) :: forty
8577   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8578 ===forwardly===
8579   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8580 ===fountain===
8581   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8582 ===four===
8583   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8584     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8585   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8586   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8587   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8588     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8589     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8590   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8591     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8592   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8593     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8594     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8595 ===fourteen===
8596   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8597 ===fourth===
8598   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8599     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8600     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8601 ===frame===
8602   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8603   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8604   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8605 ===framework===
8606   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8607 ===franc===
8608   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8609 ===France===
8610   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8611   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8612   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8613   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8614   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8615   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8616     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8617     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8618   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8619     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8620     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8621     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8622     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8623     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8624   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8625     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8626     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8627     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8628     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8629     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8630 ===Franconian===
8631   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8632 ===frank===
8633   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8634 ===Frank===
8635   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8636 ===Frankish===
8637   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8638 ===free===
8639   gratuit {fr-adj} :: free of charge
8640   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8641     Un homme libre. :: A free man.
8642   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8643     La voie est libre. :: The way is clear.
8644   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8645     Temps libre. :: Free time.
8646   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8647     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8648   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8649     Port franc :: Free port
8650   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8651     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8652     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8653     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8654 ===Free===
8655   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8656     Temps libre. :: Free time.
8657   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8658     Port franc :: Free port
8659 ===freek===
8660   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8661 ===french===
8662   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8663 ===French===
8664   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8665   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8666   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8667 ===frequencies===
8668   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8669 ===frequency===
8670   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8671 ===fricative===
8672   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8673 ===friction===
8674   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8675 ===friend===
8676   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8677   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8678   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8679   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8680   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8681   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8682   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8683     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8684     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8685     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8686   en {fr-prep} :: as
8687     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8688 ===fries===
8689   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8690   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8691     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8692     une verre de vin :: a glass of wine
8693     une portion de frites :: a portion of fries
8694 ===fritter===
8695   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8696 ===From===
8697   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8698     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8699     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8700     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8701 ===fruit===
8702   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8703   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8704     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8705     bird, venison and fruits :: --
8706   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8707   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8708   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8709     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8710   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8711   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8712   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8713 ===fruitcake===
8714   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8715 ===fu===
8716   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8717     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8718 ===full===
8719   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8720   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8721   grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8722   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8723   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8724     4 jours francs :: 4 full days
8725 ===fun===
8726   on (pronoun) :: {informal} We.
8727     On s'est amusé :: We had fun
8728 ===furniture===
8729   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8730 ===g===
8731   g :: {physics} g
8732   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8733   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8734 ===G===
8735   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8736 ===Gabon===
8737   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8738 ===Gabriel===
8739   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8740     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8741     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8742     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8743 ===gaffe===
8744   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8745   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8746 ===gaffer===
8747   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8748 ===gain===
8749   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8750 ===game===
8751   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8752   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8753   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8754   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8755     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8756 ===games===
8757   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8758 ===gamma===
8759   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8760 ===garage===
8761   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8762 ===garden===
8763   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8764     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8765 ===garlic===
8766   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8767 ===garment===
8768   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8769 ===gas===
8770   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8771 ===gases===
8772   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8773   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8774 ===gathering===
8775   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8776 ===gave===
8777   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8778     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8779 ===gemstone===
8780   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8781 ===generally===
8782   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8783     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8784 ===generic===
8785   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8786 ===genitalia===
8787   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8788 ===genus===
8789   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8790 ===geographical===
8791   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8792   delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8793 ===geometric===
8794   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8795     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8796 ===geometry===
8797   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8798 ===George===
8799   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8800     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8801 ===German===
8802   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8803     L’allemand est une langue germanique. :: --
8804     German is a Germanic language. :: --
8805     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8806     My trainee speaks perfect German. :: --
8807     Parlez-vous allemand ? :: --
8808     Do you speak German? :: --
8809   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8810     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8811     I've bought a German car. :: --
8812     Les contes allemands sont fameux. :: --
8813     German fairy tales are famous. :: --
8814   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8815     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8816     Not only in Germany does one use German words. :: --
8817     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8818     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8819 ===Germany===
8820   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8821     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8822     I've bought a German car. :: --
8823     Les contes allemands sont fameux. :: --
8824     German fairy tales are famous. :: --
8825 ===getting===
8826   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8827 ===Ghana===
8828   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8829 ===giblet===
8830   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8831 ===gift===
8832   pour {fr-prep} :: for
8833     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8834 ===girlfriend===
8835   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8836   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8837     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8838     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8839     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8840 ===give===
8841   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8842   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8843   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8844   (Middle French) donner (verb) :: to give
8845 ===given===
8846   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8847     Il m’a fait une fleur. :: --
8848     He gave me a kind favor. :: --
8849 ===glass===
8850   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8851     Verre de couleur. :: --
8852     symbol of fragility :: --
8853     Ça casse comme le verre. :: --
8854     symbol of transparency :: --
8855     Une maison de verre. :: --
8856   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8857     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8858     une verre de vin :: a glass of wine
8859     une portion de frites :: a portion of fries
8860   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8861     jus de pomme :: apple juice
8862     verre de vin :: glass of wine
8863     boite de nuit :: night club
8864     chien de garde :: guard dog
8865     voiture de sport :: sports car
8866     stade de football :: football stadium
8867 ===glasses===
8868   de {fr-prep} :: by
8869     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8870 ===global===
8871   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8872 ===glycoprotéine===
8873   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8874 ===glyph===
8875   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8876 ===go===
8877   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8878   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8879   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8880   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8881     aller en bus :: go by bus
8882     partir en voiture :: leave by car
8883   car {{fr-noun|m}} :: coach
8884     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8885   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8886     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8887 ===goal===
8888   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8889   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8890   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8891 ===goblet===
8892   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8893 ===god===
8894   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8895 ===God===
8896   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8897 ===godly===
8898   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8899 ===goes===
8900   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8901     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8902     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8903     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8904     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8905     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8906 ===going===
8907   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8908   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8909   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8910     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8911   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8912     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8913     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8914   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8915     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8916   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8917     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8918 ===gold===
8919   or {{fr-noun|m}} :: gold
8920   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8921   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8922   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8923   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8924   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8925 ===golf===
8926   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8927 ===gone===
8928   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8929     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8930 ===good===
8931   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8932   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8933   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8934   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8935     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8936     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8937     It is my possession, it is my treasure. :: --
8938     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8939   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8940   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8941   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8942   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8943     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8944     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8945     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8946   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
8947     fort en histoire :: good at history
8948   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8949     en détresse :: in distress
8950     en bonne humeur :: in a good mood
8951   condition {{fr-noun|f}} :: condition
8952     en bonne condition :: In good condition
8953 ===goods===
8954   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8955 ===goof===
8956   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8957 ===got===
8958   de (article) :: {negative} a, an, any
8959     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8960     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8961     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8962   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8963     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8964   pour {fr-prep} :: for
8965     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8966 ===gourmet===
8967   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
8968 ===gracier===
8969   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8970   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8971 ===gradation===
8972   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8973 ===grade===
8974   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8975 ===Graduation===
8976   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8977 ===grain===
8978   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8979 ===grammatically===
8980   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
8981     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
8982 ===Grand===
8983   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8984 ===grandiloquent===
8985   grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
8986 ===grant===
8987   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
8988 ===gratuitous===
8989   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
8990     méchanceté gratuite :: --
8991 ===gray===
8992   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
8993 ===Gray===
8994   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8995     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8996 ===graze===
8997   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8998 ===great===
8999   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9000   cool {fr-intj} :: cool! great!
9001 ===Greek===
9002   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9003   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9004   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9005   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9006   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9007   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9008   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9009   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9010   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9011 ===green===
9012   vert {{fr-noun|m}} :: green
9013   vert {fr-adj} :: green
9014   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9015   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9016 ===grief===
9017   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9018     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9019     Son plor et son duel demenant :: --
9020 ===ground===
9021   sol {{fr-noun|m}} :: ground
9022 ===group===
9023   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9024   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9025     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9026     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9027     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9028 ===guard===
9029   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9030     jus de pomme :: apple juice
9031     verre de vin :: glass of wine
9032     boite de nuit :: night club
9033     chien de garde :: guard dog
9034     voiture de sport :: sports car
9035     stade de football :: football stadium
9036 ===Guatemala===
9037   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9038 ===guillotine===
9039   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9040 ===gull===
9041   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9042 ===gyroscope===
9043   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9044 ===H===
9045   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9046 ===habitat===
9047   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9048 ===had===
9049   on (pronoun) :: {informal} We.
9050     On s'est amusé :: We had fun
9051   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9052     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9053 ===hair===
9054   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9055 ===hairy===
9056   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9057     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9058 ===hammer===
9059   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9060 ===hamster===
9061   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9062 ===hanap===
9063   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9064 ===hand===
9065   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9066   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9067   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9068   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9069     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9070 ===handball===
9071   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9072     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9073 ===handicap===
9074   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9075 ===handle===
9076   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9077 ===hang===
9078   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9079     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9080 ===hanging===
9081   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9082 ===hara===
9083   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9084 ===harbour===
9085   port {m} (noun) :: port, harbour
9086   port {m} (noun) :: port, harbour city
9087 ===hard===
9088   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9089 ===hardcore===
9090   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9091     {{usex|Des photos hards.}} :: --
9092   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9093     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9094 ===hardware===
9095   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9096 ===harm===
9097   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9098 ===has===
9099   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9100   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9101     quelque chose de typique :: Something typical
9102   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9103   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9104   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9105     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9106     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9107     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9108     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9109     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9110   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9111     Le député a la parole :: the member has the floor
9112   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9113     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9114 ===hash===
9115   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9116 ===hasn===
9117   de (article) :: {negative} a, an, any
9118     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9119     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9120     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9121 ===haste===
9122   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9123     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9124     What haste do you have :: --
9125     That wakes up at this time of day? :: --
9126 ===hasty===
9127   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9128 ===hat===
9129   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9130     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9131     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9132     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9133 ===have===
9134   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9135     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9136   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9137     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9138   (Middle French) avoir (verb) :: to have
9139   (Old French) avoir (verb) :: to have
9140   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9141   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9142     j'ai parlé :: I have spoken
9143   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9144     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9145   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9146   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9147   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9148     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9149     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9150     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9151     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9152     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9153 ===haven===
9154   de (article) :: {negative} a, an, any
9155     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9156     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9157     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9158 ===having===
9159   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
9160   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9161     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9162 ===he===
9163   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9164     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9165     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9166     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9167     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9168     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9169     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9170   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9171     il abscond :: he hides
9172   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9173     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9174     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9175   en {fr-prep} :: as
9176     il me traite en ami :: he treats me as a friend
9177   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9178     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9179   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9180     il tient parole :: he keeps his word
9181   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9182     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9183   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9184     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9185   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9186     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9187 ===He===
9188   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9189     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9190   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9191     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9192     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9193     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9194     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9195   de (article) :: {negative} a, an, any
9196     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9197     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9198     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9199   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9200     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9201   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9202     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9203     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9204     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9205   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9206     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9207   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9208     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9209   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9210     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9211     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9212     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9213     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9214     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9215     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9216   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9217     Il parle anglais :: He speaks English
9218   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9219     Il est anglais :: He is English.
9220     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9221   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9222     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9223   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9224     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9225 ===head===
9226   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9227 ===heap===
9228   butter {fr-verb} :: To heap
9229     butter les pommes de terre. :: --
9230 ===heart===
9231   cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9232   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9233   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9234 ===hearts===
9235   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9236 ===heavy===
9237   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9238 ===helping===
9239   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9240 ===hemp===
9241   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9242 ===hence===
9243   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9244 ===henry===
9245   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9246 ===her===
9247   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9248     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9249     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9250     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9251   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9252     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9253 ===here===
9254   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9255   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9256   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9257     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9258     Quand on cherche l'amour... :: --
9259     When one searches for love... :: --
9260     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9261   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9262     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9263 ===heron===
9264   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9265 ===hers===
9266   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9267 ===hides===
9268   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9269     il abscond :: he hides
9270 ===hierarchy===
9271   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9272 ===high===
9273   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9274 ===higher===
9275   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9276     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9277 ===him===
9278   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9279     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9280     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9281     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9282     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9283     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9284     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9285   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9286     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9287   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9288     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9289 ===Him===
9290   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9291     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9292 ===hint===
9293   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9294   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9295 ===his===
9296   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9297   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9298   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9299     il tient parole :: he keeps his word
9300   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9301     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9302     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9303     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9304   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9305     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9306   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9307     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9308   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9309     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9310   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9311     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9312 ===His===
9313   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9314     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9315     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9316     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9317   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9318     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9319 ===historic===
9320   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9321   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9322   rata :: third-person singular past historic form of rater
9323   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9324   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9325   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9326 ===history===
9327   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9328     fort en histoire :: good at history
9329 ===hit===
9330   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9331 ===hitchhiking===
9332   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9333 ===hobby===
9334   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9335 ===hockey===
9336   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9337 ===holding===
9338   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9339 ===hole===
9340   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9341 ===holiday===
9342   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9343     C’est l’heure de faire un break. :: --
9344 ===home===
9345   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9346     ville natale&nbsp; :: home town
9347   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9348     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9349 ===homicide===
9350   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9351 ===homophone===
9352   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9353 ===homophonous===
9354   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9355 ===honest===
9356   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9357 ===honey===
9358   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9359     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9360     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9361     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9362     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9363   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9364   miel {{fr-noun|m}} :: honey
9365 ===Hong===
9366   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9367 ===honorable===
9368   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9369     honnorable :: honorable
9370 ===hoop===
9371   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9372 ===Horizontal===
9373   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9374 ===hormonal===
9375   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9376 ===horn===
9377   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9378   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9379 ===horse===
9380   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9381   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9382   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9383   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9384   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9385     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9386     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9387     -Erec got down from his horse. :: --
9388   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9389   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9390   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9391 ===horsepower===
9392   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9393 ===horses===
9394   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9395 ===hospital===
9396   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9397 ===hotel===
9398   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9399 ===hounds===
9400   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9401 ===house===
9402   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9403   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9404   maison {{fr-noun|f}} :: house
9405   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
9406   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9407     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9408 ===How===
9409   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9410     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9411     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9412     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9413     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9414     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9415 ===however===
9416   or (conjunction) :: yet, however
9417 ===htm===
9418   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9419 ===html===
9420   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9421 ===human===
9422   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9423   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9424 ===hungry===
9425   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9426     J'ai faim. :: I'm hungry.
9427   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9428     J'ai faim. :: I'm hungry.
9429     J'ai froid. :: I'm cold.
9430 ===husband===
9431   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9432 ===hut===
9433   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9434 ===Hymenoptera===
9435   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9436     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9437 ===hyperbola===
9438   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9439 ===hyperbole===
9440   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9441 ===i===
9442   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9443 ===ice===
9444   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9445 ===iceberg===
9446   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9447 ===idea===
9448   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9449 ===identity===
9450   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9451     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9452 ===igloo===
9453   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9454 ===illness===
9455   de {fr-prep} :: by
9456     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9457 ===image===
9458   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9459 ===imbalance===
9460   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9461 ===imbecile===
9462   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9463 ===immediately===
9464   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9465 ===impact===
9466   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9467 ===impala===
9468   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9469 ===impassible===
9470   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9471 ===impassive===
9472   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9473 ===imperfect===
9474   carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9475 ===important===
9476   important {fr-adj} :: important
9477     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9478   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9479   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9480     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9481   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9482     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9483 ===impossible===
9484   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9485 ===imprinted===
9486   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9487 ===improperly===
9488   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9489 ===improve===
9490   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9491 ===impudence===
9492   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9493 ===In===
9494   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9495     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9496   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9497   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9498     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9499     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9500     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9501     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9502     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9503   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9504     en bonne condition :: In good condition
9505 ===including===
9506   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9507     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9508 ===incorrigible===
9509   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9510   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9511 ===indeed===
9512   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9513 ===indefinite===
9514   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9515     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9516     Quand on cherche l'amour... :: --
9517     When one searches for love... :: --
9518     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9519   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9520     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9521     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9522     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9523     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9524     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9525   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9526   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9527 ===index===
9528   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9529   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9530   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9531   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9532 ===indicate===
9533   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9534     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9535     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9536     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9537     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9538     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9539   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9540     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9541     Je travaille de huit heures à midi. :: --
9542     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9543   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9544     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9545     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9546     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9547     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9548     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9549   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9550     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9551   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9552     aller en bus :: go by bus
9553     partir en voiture :: leave by car
9554 ===indicates===
9555   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9556     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9557     une verre de vin :: a glass of wine
9558     une portion de frites :: a portion of fries
9559 ===indicating===
9560   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9561     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9562 ===indication===
9563   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9564 ===indicative===
9565   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9566   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9567   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9568   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9569   cause :: Third person singular indicative of causer
9570   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9571   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9572 ===indirect===
9573   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9574   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9575     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9576 ===individual===
9577   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9578     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9579     Quand on cherche l'amour... :: --
9580     When one searches for love... :: --
9581     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9582 ===infinitive===
9583   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9584 ===inflation===
9585   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9586 ===inflection===
9587   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9588 ===influence===
9589   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9590 ===informal===
9591   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9592     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9593     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9594 ===informant===
9595   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9596 ===information===
9597   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9598     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9599   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9600     Théorie de l'information. :: --
9601 ===ing===
9602   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9603   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9604 ===inhabitable===
9605   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9606 ===inherit===
9607   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9608     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9609 ===inintelligible===
9610   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9611 ===inkhorn===
9612   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9613 ===innocent===
9614   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9615 ===insect===
9616   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9617     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9618     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9619     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9620     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9621 ===insémination===
9622   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9623 ===insert===
9624   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9625 ===inside===
9626   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9627 ===instrument===
9628   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9629   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9630   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9631   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9632   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9633 ===instrumental===
9634   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9635   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9636 ===intelligence===
9637   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9638 ===interjection===
9639   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9640 ===interrogative===
9641   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9642     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9643 ===Interruption===
9644   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9645 ===into===
9646   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9647     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9648   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9649   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9650 ===invariable===
9651   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9652 ===iota===
9653   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9654 ===Iran===
9655   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9656 ===Is===
9657   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9658     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9659     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9660     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9661 ===It===
9662   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9663     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9664     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9665     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9666     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9667     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9668   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9669     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9670   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9671     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9672   important {fr-adj} :: important
9673     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9674   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9675     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9676   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9677     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9678   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9679     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9680     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9681     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9682     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9683     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9684     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9685 ===item===
9686   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9687 ===items===
9688   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9689 ===its===
9690   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9691     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9692     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9693     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9694   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9695   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9696   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9697   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9698     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9699     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9700   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9701 ===itself===
9702   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9703     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9704     Orchids are sought-after flowers. :: --
9705 ===ius===
9706   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9707 ===j===
9708   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9709 ===jacket===
9710   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9711 ===Jaguar===
9712   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9713   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9714   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9715   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9716 ===jam===
9717   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9718 ===January===
9719   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9720     en 1993 :: in 1993
9721     en janvier :: in January
9722     en septembre 2001 :: in September 2001
9723 ===Japan===
9724   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9725   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9726   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9727   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9728 ===Japanese===
9729   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9730   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9731   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9732 ===jargon===
9733   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9734   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9735 ===jaunes===
9736   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9737     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9738     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9739   (Old French) et (conjunction) :: and
9740     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9741     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9742 ===javelin===
9743   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9744 ===jeopardy===
9745   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9746 ===jerk===
9747   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9748 ===job===
9749   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9750 ===John===
9751   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9752     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9753 ===joint===
9754   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9755 ===Jordan===
9756   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9757 ===journey===
9758   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9759     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9760 ===jubilant===
9761   jubilant {fr-adj} :: jubilant
9762 ===judgement===
9763   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9764     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9765 ===juice===
9766   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9767     jus de pomme :: apple juice
9768     verre de vin :: glass of wine
9769     boite de nuit :: night club
9770     chien de garde :: guard dog
9771     voiture de sport :: sports car
9772     stade de football :: football stadium
9773   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9774     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9775 ===Jupiter===
9776   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9777   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9778   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9779 ===kabbalism===
9780   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9781 ===kanji===
9782   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9783 ===keeps===
9784   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9785     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9786     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9787     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9788     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9789   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9790     il tient parole :: he keeps his word
9791 ===KGB===
9792   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9793 ===kick===
9794   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9795   accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9796 ===kid===
9797   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9798 ===kidney===
9799   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9800   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9801 ===kill===
9802   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9803 ===kilograms===
9804   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9805     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9806     une verre de vin :: a glass of wine
9807     une portion de frites :: a portion of fries
9808 ===kilometre===
9809   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9810 ===kind===
9811   race {{fr-noun|f}} :: kind
9812   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9813   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9814     Il m’a fait une fleur. :: --
9815     He gave me a kind favor. :: --
9816 ===kip===
9817   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9818     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9819 ===kiri===
9820   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9821 ===kiwi===
9822   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9823 ===knights===
9824   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9825 ===knitting===
9826   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9827 ===knob===
9828   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9829     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9830 ===know===
9831   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9832     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9833     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9834     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9835     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9836     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9837     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9838 ===known===
9839   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9840 ===koala===
9841   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9842 ===Kong===
9843   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9844 ===La===
9845   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9846     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9847 ===label===
9848   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9849 ===lady===
9850   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9851   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9852   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9853 ===laid===
9854   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9855 ===lake===
9856   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9857 ===lama===
9858   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9859 ===lamer===
9860   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9861 ===lampoon===
9862   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9863 ===land===
9864   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9865 ===Land===
9866   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9867 ===landowner===
9868   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9869 ===language===
9870   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9871   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9872   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9873     la langue maternelle :: --
9874     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9875   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9876   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9877   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9878   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9879   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9880   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9881     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9882   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9883   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9884   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9885   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9886   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9887     L’allemand est une langue germanique. :: --
9888     German is a Germanic language. :: --
9889     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9890     My trainee speaks perfect German. :: --
9891     Parlez-vous allemand ? :: --
9892     Do you speak German? :: --
9893   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9894     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9895     Not only in Germany does one use German words. :: --
9896     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9897     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9898   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9899     Il parle anglais :: He speaks English
9900   pseudo- (prefix) :: pseudo-
9901     pseudo-langue :: fake language
9902 ===lapidation===
9903   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9904 ===large===
9905   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9906 ===larger===
9907   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9908     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9909 ===Latin===
9910   latin {fr-adj} :: Latin
9911   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9912   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9913   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9914     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9915   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9916     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9917     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9918   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9919 ===Latino===
9920   latin {fr-adj} :: Latino
9921 ===lava===
9922   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9923 ===law===
9924   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9925 ===lawyer===
9926   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9927 ===lay===
9928   civil {fr-adj} :: {politics} lay
9929 ===Le===
9930   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9931     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9932     He exposed his head and his face. :: --
9933 ===leader===
9934   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9935 ===leather===
9936   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9937 ===leave===
9938   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9939   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9940     aller en bus :: go by bus
9941     partir en voiture :: leave by car
9942 ===leaved===
9943   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
9944 ===leaving===
9945   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9946 ===left===
9947   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
9948 ===leg===
9949   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9950     en pleine poire :: "straight in the face"
9951     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9952 ===legal===
9953   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9954 ===legged===
9955   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9956 ===legislative===
9957   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9958     Le député a la parole :: the member has the floor
9959 ===legs===
9960   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9961     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9962 ===length===
9963   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9964   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9965 ===les===
9966   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9967 ===less===
9968   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9969   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9970   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
9971     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
9972     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
9973 ===letter===
9974   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9975   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9976   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9977   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9978   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9979   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9980   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9981   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9982     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9983     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9984   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9985   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9986   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9987   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9988   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9989   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9990 ===letters===
9991   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9992 ===levez===
9993   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9994     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9995     What haste do you have :: --
9996     That wakes up at this time of day? :: --
9997 ===liberty===
9998   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
9999     Un homme libre. :: A free man.
10000 ===lidded===
10001   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10002 ===lie===
10003   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10004     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10005 ===life===
10006   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10007   existence {{fr-noun|f}} :: life
10008 ===light===
10009   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10010   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10011   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10012 ===like===
10013   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10014   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10015   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10016     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10017     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10018     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10019   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10020     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10021     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10022     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10023   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10024     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10025 ===limb===
10026   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10027 ===limits===
10028   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10029 ===line===
10030   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10031   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10032   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10033   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10034   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10035 ===link===
10036   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10037   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10038     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10039 ===linking===
10040   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10041     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10042     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10043     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10044     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10045     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10046     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10047 ===liqueur===
10048   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10049 ===liquids===
10050   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10051 ===list===
10052   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10053   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10054   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10055   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10056 ===listed===
10057   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10058 ===lit===
10059   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10060     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10061 ===literally===
10062   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10063 ===Literally===
10064   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10065     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10066 ===literary===
10067   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10068 ===live===
10069   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10070     J'habite en Angleterre. :: I live in England
10071 ===lively===
10072   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10073   animé :: lively
10074 ===living===
10075   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10076     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10077     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10078     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10079     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10080     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10081     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10082 ===llama===
10083   lama {{fr-noun|m}} :: llama
10084 ===loaf===
10085   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10086 ===loathe===
10087   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10088 ===loathsome===
10089   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10090 ===lob===
10091   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10092 ===location===
10093   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10094 ===loch===
10095   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10096 ===lock===
10097   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10098 ===log===
10099   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10100 ===long===
10101   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10102   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10103   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10104   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10105   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10106   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10107 ===look===
10108   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10109     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10110   attention {fr-intj} :: look out, be careful
10111 ===looking===
10112   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10113     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10114     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10115     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10116 ===loose===
10117   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10118 ===lord===
10119   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10120   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10121   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10122 ===loss===
10123   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10124 ===lost===
10125   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10126   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10127     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10128     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10129     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10130 ===lot===
10131   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10132     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10133 ===love===
10134   cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10135 ===lowest===
10136   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10137 ===luck===
10138   chance {{fr-noun|f}} :: luck
10139   bol {{fr-noun|m}} :: luck
10140 ===Luxembourg===
10141   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10142   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10143   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10144 ===luxury===
10145   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10146 ===ly===
10147   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10148     {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10149 ===lynx===
10150   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10151 ===lyrics===
10152   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10153     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10154 ===m===
10155   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10156     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10157     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10158   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10159     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10160   avoir faim (phrase) :: to be hungry
10161     J'ai faim. :: I'm hungry.
10162   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10163     J'ai faim. :: I'm hungry.
10164     J'ai froid. :: I'm cold.
10165 ===Mac===
10166   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10167 ===machine===
10168   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10169   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10170 ===Macy===
10171   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10172     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10173 ===maddening===
10174   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10175     forsenable :: maddening
10176 ===made===
10177   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10178     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10179     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10180 ===Madrid===
10181   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10182 ===magical===
10183   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10184 ===Magpie===
10185   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10186 ===mahogany===
10187   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10188 ===maiden===
10189   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10190 ===main===
10191   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10192   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10193 ===mainly===
10194   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10195     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10196     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10197 ===mairie===
10198   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10199 ===majority===
10200   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10201     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10202 ===make===
10203   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10204   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10205   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10206   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10207     faire une fortune :: make a fortune
10208     faire fortune :: make a fortune
10209   pour {fr-prep} :: to
10210     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10211 ===making===
10212   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10213 ===male===
10214   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10215   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10216   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10217   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10218   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10219 ===mallow===
10220   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10221 ===mammal===
10222   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10223   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10224 ===man===
10225   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10226   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10227   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10228   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10229   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10230     Un homme libre. :: A free man.
10231   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10232     cet homme-ci :: this man
10233     Ces choses-ci :: these things
10234     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10235 ===mandarin===
10236   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10237 ===Mandarin===
10238   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10239 ===mandate===
10240   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10241 ===Manilla===
10242   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10243 ===Manitoba===
10244   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10245 ===manner===
10246   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10247   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10248 ===manufacturer===
10249   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10250 ===manuscript===
10251   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10252 ===many===
10253   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10254     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10255     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10256     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10257     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10258     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10259 ===March===
10260   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10261   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10262 ===mares===
10263   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10264 ===Maritime===
10265   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10266 ===mark===
10267   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10268     dépasser les bornes :: cross the mark
10269   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10270   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10271   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10272 ===marker===
10273   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10274 ===marriage===
10275   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10276 ===Martin===
10277   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10278     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10279     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10280     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10281     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10282     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10283 ===masculine===
10284   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10285     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10286     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10287     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10288   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10289   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10290     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10291     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10292     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10293     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10294     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10295     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10296   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10297   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10298 ===mask===
10299   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10300 ===mass===
10301   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10302 ===massacre===
10303   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10304   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10305 ===massacred===
10306   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10307     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10308 ===massage===
10309   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10310   masser {fr-verb} :: to massage
10311 ===massé===
10312   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10313 ===masseur===
10314   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10315 ===masted===
10316   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10317 ===masthead===
10318   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10319 ===masturbation===
10320   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10321 ===matador===
10322   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10323 ===material===
10324   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10325 ===matter===
10326   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10327 ===mauve===
10328   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10329   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10330 ===may===
10331   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10332 ===maybe===
10333   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10334 ===mayonnaise===
10335   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10336 ===mayor===
10337   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10338 ===me===
10339   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10340     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10341     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10342     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10343     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10344   en {fr-prep} :: as
10345     il me traite en ami :: he treats me as a friend
10346   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10347     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10348     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10349     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10350     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10351 ===Me===
10352   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10353   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10354 ===mea===
10355   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10356 ===meal===
10357   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10358 ===meaning===
10359   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10360 ===meanings===
10361   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10362 ===means===
10363   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10364     aller en bus :: go by bus
10365     partir en voiture :: leave by car
10366 ===measure===
10367   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10368     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10369   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10370 ===measurements===
10371   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10372     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10373 ===meat===
10374   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10375   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10376   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10377     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10378     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10379     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10380 ===medical===
10381   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10382   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10383 ===medicine===
10384   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10385 ===Mediterranean===
10386   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10387 ===meet===
10388   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10389     un meeting aérien :: an air show
10390 ===meeting===
10391   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10392     un meeting aérien :: an air show
10393 ===mellifera===
10394   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10395     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10396     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10397     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10398     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10399 ===member===
10400   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10401   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10402     Le député a la parole :: the member has the floor
10403 ===members===
10404   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10405     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10406 ===mental===
10407   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10408 ===mentioned===
10409   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10410     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10411 ===menu===
10412   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10413 ===merchandise===
10414   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10415 ===mere===
10416   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10417 ===meridian===
10418   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10419 ===mess===
10420   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10421 ===message===
10422   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10423 ===metal===
10424   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10425   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10426   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10427   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10428   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10429   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10430     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10431     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10432 ===metallic===
10433   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10434 ===metres===
10435   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10436     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10437 ===mettre===
10438   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10439 ===mew===
10440   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10441 ===Mexico===
10442   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10443   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10444     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10445 ===microbe===
10446   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10447 ===middle===
10448   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10449   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10450     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10451 ===might===
10452   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10453 ===mikado===
10454   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10455   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10456 ===milestone===
10457   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10458 ===military===
10459   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10460   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10461   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10462 ===milk===
10463   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10464   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10465     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10466     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10467     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10468 ===million===
10469   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10470   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10471 ===mind===
10472   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10473     Elle a un mental d'acier. :: --
10474   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10475 ===minded===
10476   absent {fr-adj} :: absent-minded
10477 ===mine===
10478   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10479 ===miniscule===
10480   o (letter) :: o (miniscule)
10481 ===minister===
10482   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10483 ===minor===
10484   menu {fr-adj} :: minor, trifling
10485 ===minuscule===
10486   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10487   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10488 ===minute===
10489   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10490 ===miscellaneous===
10491   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10492 ===missing===
10493   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10494 ===mobile===
10495   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10496   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10497   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10498 ===modem===
10499   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10500 ===moderlieschen===
10501   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10502 ===modern===
10503   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10504     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10505     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10506 ===Modern===
10507   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10508 ===mole===
10509   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10510   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10511 ===Mole===
10512   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10513 ===Moment===
10514   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10515 ===Monaco===
10516   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10517   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10518 ===monastery===
10519   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10520 ===money===
10521   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10522   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10523 ===monk===
10524   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10525 ===Montenegro===
10526   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10527 ===month===
10528   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10529   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10530 ===months===
10531   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10532     en 1993 :: in 1993
10533     en janvier :: in January
10534     en septembre 2001 :: in September 2001
10535 ===Montréal===
10536   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10537 ===mood===
10538   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10539     en détresse :: in distress
10540     en bonne humeur :: in a good mood
10541 ===moon===
10542   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10543   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10544 ===Moon===
10545   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10546 ===morally===
10547   laid {fr-adj} :: morally corrupt
10548 ===more===
10549   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10550 ===most===
10551   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10552     j'ai parlé :: I have spoken
10553 ===mother===
10554   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10555   de (article) :: {negative} a, an, any
10556     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10557     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10558     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10559   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10560     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10561 ===motive===
10562   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10563 ===motorcycle===
10564   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10565 ===mouflon===
10566   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10567 ===movable===
10568   mobile {fr-adj-mf} :: movable
10569 ===move===
10570   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10571     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10572     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10573   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10574     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10575 ===movement===
10576   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10577   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10578   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10579     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10580   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10581 ===moving===
10582   mobile {fr-adj-mf} :: moving
10583   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10584 ===much===
10585   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10586     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10587     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10588 ===mug===
10589   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10590 ===multiplication===
10591   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10592 ===multiplied===
10593   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10594     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10595     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10596 ===Mumbai===
10597   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10598 ===murder===
10599   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10600 ===muscle===
10601   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10602 ===mush===
10603   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10604     en pleine poire :: "straight in the face"
10605     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10606 ===music===
10607   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10608   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10609   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10610   musique {{fr-noun|f}} :: music
10611   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10612   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10613   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10614     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10615     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10616     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10617 ===musical===
10618   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10619   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10620   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10621   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10622 ===must===
10623   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10624     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10625 ===mutation===
10626   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10627 ===my===
10628   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10629     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10630     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10631     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10632   car (conjunction) :: as, since, because, for
10633     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10634   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10635     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10636   voir {fr-verb} :: to see (visually)
10637     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10638   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10639     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10640   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10641     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10642 ===Myanmar===
10643   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10644 ===mystical===
10645   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10646 ===nadir===
10647   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10648 ===nag===
10649   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10650 ===naked===
10651   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10652   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10653   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10654 ===name===
10655   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10656   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10657   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10658   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10659 ===narcotic===
10660   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10661 ===narrower===
10662   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10663 ===NASDAQ===
10664   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10665 ===native===
10666   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10667   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10668     ville natale&nbsp; :: home town
10669   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10670 ===natural===
10671   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10672     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10673 ===nature===
10674   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10675 ===Nazi===
10676   nazi {fr-adj} :: Nazi
10677   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10678 ===near===
10679   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10680   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10681 ===nectar===
10682   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10683     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10684 ===need===
10685   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10686     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10687     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10688     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10689     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10690     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10691 ===needle===
10692   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10693 ===negative===
10694   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10695     Prendre un cliché. :: --
10696 ===negatives===
10697   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10698     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10699     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10700     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10701 ===neglect===
10702   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10703 ===neighbor===
10704   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10705     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10706     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10707     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10708 ===neither===
10709   ni (conjunction) :: neither; nor
10710 ===net===
10711   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10712 ===new===
10713   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10714   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10715   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10716     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10717 ===news===
10718   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10719     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10720 ===newsflash===
10721   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10722 ===newspaper===
10723   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10724 ===nickel===
10725   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10726 ===nickname===
10727   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10728 ===niece===
10729   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10730 ===Niger===
10731   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10732 ===night===
10733   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10734   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10735   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10736     jus de pomme :: apple juice
10737     verre de vin :: glass of wine
10738     boite de nuit :: night club
10739     chien de garde :: guard dog
10740     voiture de sport :: sports car
10741     stade de football :: football stadium
10742   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10743     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10744     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10745 ===nine===
10746   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10747 ===nit===
10748   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10749 ===no===
10750   non {fr-adv} :: no
10751   non {fr-intj} :: no!
10752   (Middle French) non (interjection) :: no
10753   (Old French) non (interjection) :: no
10754   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10755     méchanceté gratuite :: --
10756   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10757 ===nobility===
10758   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10759 ===noble===
10760   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10761   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10762   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10763 ===noctis===
10764   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10765 ===noise===
10766   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10767   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10768 ===noisy===
10769   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10770     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10771     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10772 ===nominative===
10773   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10774 ===non===
10775   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10776   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10777   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10778   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10779 ===nor===
10780   ni (conjunction) :: neither; nor
10781 ===norm===
10782   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10783 ===North===
10784   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10785 ===nosemose===
10786   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10787 ===not===
10788   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10789     Ne craignez point :: Fear not
10790   non :: not
10791     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10792   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10793     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10794   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10795   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10796     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10797   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10798     Il est anglais :: He is English.
10799     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10800 ===notably===
10801   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10802 ===note===
10803   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10804   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10805   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10806   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10807   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10808 ===nouns===
10809   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10810     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10811     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10812     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10813   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10814 ===nourish===
10815   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10816     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10817 ===now===
10818   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10819   (Old French) ore (adverb) :: now
10820   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10821 ===nu===
10822   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10823 ===nuance===
10824   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10825 ===nuclear===
10826   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10827 ===nude===
10828   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10829 ===number===
10830   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10831   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10832     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10833 ===numbers===
10834   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10835     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10836 ===Nunavut===
10837   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10838 ===o===
10839   o (letter) :: o (miniscule)
10840 ===oath===
10841   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10842 ===object===
10843   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10844   protester {fr-verb} :: to protest; to object
10845   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10846   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10847     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10848     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10849     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10850     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10851     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10852   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10853   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10854     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10855   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10856 ===Object===
10857   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10858     (optics) glass :: --
10859     Des verres de lunettes. :: --
10860     lens :: --
10861     des verres grossissants. :: --
10862     glass (drinking vessel) :: --
10863     Un verre en cristal. :: --
10864     its content :: --
10865     On va boire un verre ? :: --
10866 ===obligation===
10867   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10868     Temps libre. :: Free time.
10869 ===oblique===
10870   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10871 ===observant===
10872   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10873 ===observation===
10874   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10875 ===observer===
10876   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10877 ===obtainable===
10878   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10879 ===obviously===
10880   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10881 ===occult===
10882   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10883 ===occurs===
10884   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10885 ===octet===
10886   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10887 ===œils===
10888   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10889 ===Of===
10890   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10891 ===off===
10892   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10893   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10894 ===offal===
10895   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10896 ===offer===
10897   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10898     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10899     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10900 ===office===
10901   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10902 ===officer===
10903   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10904   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10905 ===often===
10906   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10907     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10908     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10909   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10910     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10911   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10912   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10913     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10914     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10915     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10916     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10917   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10918     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10919 ===ogre===
10920   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10921 ===oh===
10922   oh :: oh
10923 ===old===
10924   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10925   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10926   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10927     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10928 ===olive===
10929   olive {{fr-noun|f}} :: olive
10930 ===ombrotrophic===
10931   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10932 ===omelette===
10933   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10934 ===once===
10935   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10936 ===One===
10937   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10938     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10939     Quand on cherche l'amour... :: --
10940     When one searches for love... :: --
10941     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10942 ===oneself===
10943   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10944   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10945   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10946 ===online===
10947   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10948   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
10949 ===only===
10950   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10951     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10952     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10953   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10954     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10955     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10956     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10957     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10958     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10959 ===Ontario===
10960   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10961 ===onto===
10962   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
10963 ===open===
10964   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10965   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10966 ===opened===
10967   car (conjunction) :: as, since, because, for
10968     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10969 ===opinion===
10970   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
10971   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
10972 ===opposed===
10973   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10974   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
10975 ===oral===
10976   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10977 ===orange===
10978   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
10979     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10980   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
10981   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10982     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10983 ===ordeals===
10984   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10985     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10986 ===order===
10987   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10988 ===ordinal===
10989   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10990   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10991     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10992 ===ore===
10993   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10994     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10995     What haste do you have :: --
10996     That wakes up at this time of day? :: --
10997 ===organ===
10998   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10999     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11000     I went to pick a flower in the fields. :: --
11001     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11002     He offered me magnificent flowers. :: --
11003   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11004 ===organic===
11005   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11006   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11007   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11008 ===organisms===
11009   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11010 ===organization===
11011   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11012 ===origin===
11013   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11014     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11015     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11016     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11017     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11018     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11019 ===original===
11020   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11021   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11022 ===originating===
11023   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11024     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11025     I've bought a German car. :: --
11026     Les contes allemands sont fameux. :: --
11027     German fairy tales are famous. :: --
11028 ===origins===
11029   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11030 ===Orne===
11031   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11032 ===OS===
11033   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11034 ===other===
11035   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11036   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11037   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11038 ===otherwise===
11039   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11040     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11041     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11042 ===out===
11043   attention {fr-intj} :: look out, be careful
11044   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11045   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11046   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11047   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11048     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11049 ===oven===
11050   four {{fr-noun|m}} :: oven
11051 ===over===
11052   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11053   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11054   voir {fr-verb} :: to see (visually)
11055     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11056 ===overshoe===
11057   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11058 ===oxygen===
11059   oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11060 ===pace===
11061   train {{fr-noun|m}} :: pace
11062 ===pack===
11063   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11064 ===package===
11065   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11066 ===page===
11067   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11068   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11069 ===pain===
11070   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11071     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11072   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11073   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11074     douleurs abdominales :: abdominal pains
11075 ===painful===
11076   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11077 ===Pakistan===
11078   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11079 ===pal===
11080   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11081 ===Palestine===
11082   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11083 ===palpable===
11084   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
11085 ===pamphlet===
11086   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11087 ===pane===
11088   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11089     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11090 ===panel===
11091   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11092 ===paper===
11093   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11094   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11095   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11096 ===paragraph===
11097   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11098 ===Paraguay===
11099   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11100 ===paramount===
11101   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11102 ===parasol===
11103   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11104 ===parent===
11105   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11106   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11107 ===Paris===
11108   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11109     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11110     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11111   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11112     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11113     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11114     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11115     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11116     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11117   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11118     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11119     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11120     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11121     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11122     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11123 ===paroles===
11124   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11125     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11126 ===part===
11127   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11128     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11129   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11130   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11131     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11132     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11133     It cuts a piece off his helmet :: --
11134   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11135     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11136   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11137     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11138   important {fr-adj} :: significant
11139     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11140 ===Parti===
11141   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11142 ===partial===
11143   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11144 ===particular===
11145   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11146 ===partitive===
11147   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11148     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11149   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11150     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11151 ===party===
11152   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11153   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11154   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11155   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11156 ===passage===
11157   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11158     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11159 ===passive===
11160   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11161     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11162 ===Patronage===
11163   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11164 ===pauper===
11165   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11166 ===pause===
11167   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11168     C’est l’heure de faire un break. :: --
11169 ===paving===
11170   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11171 ===pear===
11172   poire {{fr-noun|f}} :: pear
11173   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11174   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11175   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11176 ===peasant===
11177   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11178 ===peatland===
11179   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11180 ===pedestrian===
11181   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11182 ===penalty===
11183   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11184 ===pencil===
11185   de (article) :: {negative} a, an, any
11186     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11187     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11188     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11189 ===penny===
11190   penny {{fr-noun|m}} :: penny
11191 ===people===
11192   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11193     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11194     Quand on cherche l'amour... :: --
11195     When one searches for love... :: --
11196     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11197   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11198   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11199     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11200     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11201     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11202   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11203     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11204     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11205 ===percer===
11206   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11207 ===percussion===
11208   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11209 ===perfect===
11210   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11211   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11212     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11213   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11214   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11215 ===performed===
11216   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11217     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11218 ===performers===
11219   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11220 ===perhaps===
11221   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11222 ===period===
11223   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11224   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11225     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11226     What haste do you have :: --
11227     That wakes up at this time of day? :: --
11228   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11229 ===perpendicular===
11230   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11231   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11232 ===personal===
11233   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11234     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11235     Quand on cherche l'amour... :: --
11236     When one searches for love... :: --
11237     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11238   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11239     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11240     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11241     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11242     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11243     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11244     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11245   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11246     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11247 ===persons===
11248   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11249 ===pertaining===
11250   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11251   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11252 ===Perth===
11253   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11254   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11255 ===Peru===
11256   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11257 ===pet===
11258   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11259 ===Philippines===
11260   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11261 ===phone===
11262   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11263 ===photo===
11264   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11265     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11266 ===photography===
11267   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11268 ===php===
11269   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11270 ===physical===
11271   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11272     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11273     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11274   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11275   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11276   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11277   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11278 ===physically===
11279   laid {fr-adj} :: physically ugly
11280 ===pi===
11281   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11282   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11283 ===piano===
11284   piano {{fr-noun|m}} :: piano
11285 ===picture===
11286   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11287   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11288 ===piece===
11289   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11290   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11291     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11292     Que del hiaume une piece tranche. :: --
11293     It cuts a piece off his helmet :: --
11294   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11295   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11296   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11297     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11298 ===pigeon===
11299   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11300 ===pigment===
11301   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11302 ===pilot===
11303   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11304 ===pimple===
11305   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11306 ===pine===
11307   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11308 ===pink===
11309   rose {{fr-noun|m}} :: pink
11310   rose {fr-adj-mf} :: pink
11311   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11312 ===pinkish===
11313   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11314 ===pipe===
11315   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11316 ===pizza===
11317   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11318 ===place===
11319   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11320     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11321   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11322   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11323   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11324     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11325   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11326     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11327   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11328   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11329   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11330 ===placed===
11331   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11332   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11333 ===plain===
11334   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11335     Brioche nature ou au sucre? :: --
11336 ===plait===
11337   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11338 ===plane===
11339   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11340 ===planet===
11341   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11342   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11343 ===plant===
11344   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11345     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11346     Orchids are sought-after flowers. :: --
11347   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11348 ===plants===
11349   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11350     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11351     I went to pick a flower in the fields. :: --
11352     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11353     He offered me magnificent flowers. :: --
11354 ===play===
11355   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11356     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11357 ===player===
11358   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11359 ===pleasant===
11360   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11361 ===pleased===
11362   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11363 ===pleasing===
11364   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11365 ===plot===
11366   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11367   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11368 ===plots===
11369   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11370 ===pluperfect===
11371   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11372     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11373 ===plus===
11374   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11375     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11376     -... The his wife :: --
11377     Is the most beautiful in the room :: --
11378 ===point===
11379   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11380   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11381   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11382   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11383 ===poison===
11384   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11385   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11386 ===police===
11387   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11388   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11389 ===polite===
11390   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11391   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11392 ===political===
11393   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11394 ===pollen===
11395   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11396     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11397     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11398     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11399     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11400 ===pollinators===
11401   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11402     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11403 ===pollution===
11404   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11405   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11406     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11407 ===polygon===
11408   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11409 ===pool===
11410   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11411 ===poorly===
11412   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11413 ===popular===
11414   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11415 ===pornography===
11416   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11417     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11418 ===port===
11419   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11420   port {m} (noun) :: port, harbour
11421   port {m} (noun) :: port, harbour city
11422   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11423     Port franc :: Free port
11424 ===portable===
11425   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11426 ===porter===
11427   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11428 ===portion===
11429   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11430     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11431     une verre de vin :: a glass of wine
11432     une portion de frites :: a portion of fries
11433 ===position===
11434   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11435   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11436 ===positive===
11437   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11438     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11439 ===positron===
11440   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11441 ===possessing===
11442   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11443 ===possession===
11444   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11445   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11446   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11447   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11448     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11449     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11450     It is my possession, it is my treasure. :: --
11451     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11452   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11453 ===possessive===
11454   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11455   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11456 ===possibility===
11457   second {fr-adj} :: second
11458     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11459     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11460 ===possible===
11461   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11462     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11463 ===possibly===
11464   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11465 ===postage===
11466   port {m} (noun) :: postage
11467 ===postal===
11468   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11469 ===potable===
11470   potable {fr-adj-mf} :: potable
11471 ===potassium===
11472   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11473 ===potion===
11474   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11475 ===pound===
11476   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11477   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11478 ===pouvoir===
11479   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11480 ===power===
11481   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11482   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11483     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11484     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11485 ===practise===
11486   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11487 ===practising===
11488   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11489 ===preceded===
11490   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11491 ===predicate===
11492   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11493     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11494     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11495     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11496     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11497     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11498     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11499 ===prefer===
11500   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11501     cet homme-ci :: this man
11502     Ces choses-ci :: these things
11503     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11504 ===prefix===
11505   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11506     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11507 ===preposition===
11508   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11509     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11510   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11511     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11512     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11513     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11514     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11515     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11516     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11517 ===presence===
11518   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11519 ===presentation===
11520   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11521 ===presently===
11522   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11523 ===pretense===
11524   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11525 ===pretension===
11526   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11527 ===priest===
11528   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11529   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11530 ===primae===
11531   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11532 ===prince===
11533   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11534   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11535 ===principality===
11536   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11537 ===prized===
11538   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11539 ===problem===
11540   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11541 ===proceeding===
11542   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11543 ===process===
11544   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11545   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11546   division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11547 ===produce===
11548   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11549 ===produced===
11550   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11551     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11552     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11553 ===production===
11554   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11555     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11556     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11557     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11558     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11559 ===professional===
11560   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11561 ===promise===
11562   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11563     il tient parole :: he keeps his word
11564 ===promotional===
11565   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11566     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11567 ===pronominal===
11568   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11569 ===pronoun===
11570   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11571     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11572     Quand on cherche l'amour... :: --
11573     When one searches for love... :: --
11574     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11575   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11576   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11577   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11578     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11579   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11580     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11581     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11582     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11583     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11584     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11585     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11586   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11587     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11588   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11589 ===property===
11590   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11591     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11592     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11593     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11594   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11595     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11596     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11597     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11598     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11599     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11600 ===proposition===
11601   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11602 ===protection===
11603   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11604 ===protest===
11605   protester {fr-verb} :: to protest; to object
11606 ===proton===
11607   proton {m} (noun) :: proton
11608 ===proud===
11609   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11610 ===province===
11611   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11612   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11613 ===proxy===
11614   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11615 ===pseudo===
11616   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11617     pseudo-langue :: fake language
11618 ===pseudonym===
11619   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11620 ===pub===
11621   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11622 ===public===
11623   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11624     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11625 ===puddle===
11626   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11627 ===pull===
11628   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11629     en pleine poire :: "straight in the face"
11630     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11631 ===pulled===
11632   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11633 ===pullover===
11634   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11635     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11636 ===punch===
11637   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11638 ===pupil===
11639   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11640 ===pupils===
11641   car {{fr-noun|m}} :: coach
11642     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11643 ===purchase===
11644   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11645 ===pure===
11646   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11647 ===purity===
11648   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11649     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11650     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11651 ===purple===
11652   violet (noun) :: purple (colour)
11653   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11654 ===put===
11655   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11656   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11657     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11658   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11659     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11660 ===putt===
11661   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11662 ===putter===
11663   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11664 ===qqch===
11665   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11666 ===quack===
11667   coin {fr-intj} :: quack
11668 ===quadrant===
11669   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11670 ===quadrillion===
11671   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11672 ===quadruplet===
11673   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11674 ===qualify===
11675   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11676     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11677     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11678     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11679 ===qualities===
11680   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11681 ===quality===
11682   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11683   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11684 ===quantity===
11685   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11686     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11687     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11688     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11689     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11690     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11691 ===quarter===
11692   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11693 ===quarters===
11694   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11695 ===que===
11696   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11697     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11698     -... The his wife :: --
11699     Is the most beautiful in the room :: --
11700 ===Quebec===
11701   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11702 ===queen===
11703   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11704   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11705   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11706 ===quel===
11707   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11708     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11709     What haste do you have :: --
11710     That wakes up at this time of day? :: --
11711 ===questions===
11712   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11713   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11714     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11715     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11716     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11717 ===Qui===
11718   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11719     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11720     What haste do you have :: --
11721     That wakes up at this time of day? :: --
11722 ===quick===
11723   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11724 ===quintillion===
11725   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11726 ===race===
11727   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11728   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11729 ===racing===
11730   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11731 ===radar===
11732   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11733 ===radio===
11734   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11735   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11736 ===rail===
11737   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11738 ===railroad===
11739   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11740 ===rain===
11741   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11742 ===raining===
11743   car (conjunction) :: as, since, because, for
11744     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11745 ===range===
11746   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11747     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11748     Je travaille de huit heures à midi. :: --
11749     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11750 ===rank===
11751   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11752 ===rat===
11753   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11754   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11755   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11756 ===rated===
11757   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11758 ===razor===
11759   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11760 ===re===
11761   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11762     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11763     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11764     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11765   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11766     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11767 ===reactor===
11768   cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11769 ===reads===
11770   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11771     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11772 ===really===
11773   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11774     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11775   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11776     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11777     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11778 ===reason===
11779   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11780     méchanceté gratuite :: --
11781 ===reasoning===
11782   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11783 ===reception===
11784   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11785 ===reduce===
11786   de {fr-prep} :: by
11787     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11788 ===reflexive===
11789   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11790     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11791 ===refuge===
11792   port {m} (noun) :: refuge
11793 ===registrar===
11794   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11795 ===reject===
11796   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11797 ===related===
11798   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11799   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11800   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11801   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11802   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11803     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11804     I've bought a German car. :: --
11805     Les contes allemands sont fameux. :: --
11806     German fairy tales are famous. :: --
11807   allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11808     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11809     Not only in Germany does one use German words. :: --
11810     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11811     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11812 ===relaxes===
11813   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11814     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11815     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11816     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11817     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11818 ===religion===
11819   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11820   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11821 ===religious===
11822   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11823 ===rely===
11824   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11825 ===remake===
11826   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11827 ===removal===
11828   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11829     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11830     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11831 ===rendering===
11832   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11833 ===renounce===
11834   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11835   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11836 ===repeat===
11837   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11838     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11839 ===replace===
11840   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11841 ===replaces===
11842   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11843     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11844 ===report===
11845   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11846 ===representative===
11847   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11848 ===representing===
11849   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11850 ===reproductive===
11851   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11852     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11853     I went to pick a flower in the fields. :: --
11854     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11855     He offered me magnificent flowers. :: --
11856 ===Republic===
11857   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11858 ===République===
11859   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11860 ===républiques===
11861   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11862 ===research===
11863   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11864 ===reserves===
11865   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11866 ===restaurant===
11867   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11868 ===restrict===
11869   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11870 ===result===
11871   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11872   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11873 ===return===
11874   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11875 ===Réunion===
11876   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11877 ===reveal===
11878   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11879 ===review===
11880   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11881 ===revolves===
11882   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11883 ===Revulsion===
11884   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11885 ===Rica===
11886   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11887 ===ridge===
11888   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11889 ===rifle===
11890   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11891 ===right===
11892   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11893   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11894     Le député a la parole :: the member has the floor
11895   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11896   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11897 ===ring===
11898   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11899 ===rinsing===
11900   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11901 ===ripping===
11902   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11903 ===ripple===
11904   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11905 ===Rising===
11906   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11907 ===risk===
11908   de {fr-prep} :: by
11909     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11910 ===ritual===
11911   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11912 ===Ritual===
11913   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11914 ===river===
11915   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11916 ===rivet===
11917   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11918 ===road===
11919   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11920   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11921   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11922 ===roadway===
11923   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11924 ===robot===
11925   robot {{fr-noun|m}} :: robot
11926 ===Rod===
11927   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11928 ===room===
11929   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11930     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11931     -... The his wife :: --
11932     Is the most beautiful in the room :: --
11933 ===rooms===
11934   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11935     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11936     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11937     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11938     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11939     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11940 ===rope===
11941   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11942 ===rose===
11943   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
11944   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11945   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11946 ===rosy===
11947   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11948 ===route===
11949   router {fr-verb} :: to route
11950   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11951     {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11952 ===row===
11953   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11954 ===rub===
11955   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11956     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11957 ===rubbish===
11958   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11959     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11960 ===rue===
11961   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11962 ===rule===
11963   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11964   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
11965 ===rum===
11966   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11967 ===rumor===
11968   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11969 ===running===
11970   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11971   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11972 ===Rwanda===
11973   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11974 ===sadness===
11975   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11976     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11977     Son plor et son duel demenant :: --
11978 ===said===
11979   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11980   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11981     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11982     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11983     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11984     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11985     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11986     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11987 ===sale===
11988   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11989   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11990     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11991     -... The his wife :: --
11992     Is the most beautiful in the room :: --
11993 ===salty===
11994   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11995 ===Salvador===
11996   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
11997   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
11998 ===Same===
11999   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12000 ===san===
12001   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12002 ===sanatorium===
12003   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12004 ===sanction===
12005   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12006 ===sandwiches===
12007   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12008     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12009     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12010     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12011     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12012     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12013 ===Saskatchewan===
12014   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12015 ===satisfied===
12016   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12017 ===scale===
12018   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12019   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12020   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12021   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12022 ===scales===
12023   balance {{fr-noun|f}} :: scales
12024 ===school===
12025   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12026   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12027   car {{fr-noun|m}} :: coach
12028     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12029 ===science===
12030   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12031 ===scope===
12032   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12033 ===score===
12034   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12035     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12036     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12037 ===scored===
12038   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12039 ===Scotland===
12040   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12041 ===scrap===
12042   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12043 ===scrooch===
12044   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12045 ===seagull===
12046   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12047 ===seaman===
12048   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12049 ===sec===
12050   minute {fr-intj} :: wait a sec!
12051 ===secret===
12052   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12053   secret {{fr-noun|m}} :: secret
12054   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12055 ===secretion===
12056   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12057 ===section===
12058   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12059   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12060 ===Security===
12061   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12062 ===see===
12063   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12064     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12065   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12066     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12067   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12068   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12069   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12070 ===See===
12071   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12072   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12073   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12074 ===seems===
12075   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12076     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12077 ===sense===
12078   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12079   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12080   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12081 ===senses===
12082   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12083     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12084     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12085   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12086 ===sensitive===
12087   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12088 ===sentence===
12089   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12090   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12091     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12092   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12093     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12094   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12095     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12096   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12097     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12098     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12099     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12100     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12101     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12102     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12103 ===separation===
12104   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12105     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12106     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12107 ===September===
12108   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12109     en 1993 :: in 1993
12110     en janvier :: in January
12111     en septembre 2001 :: in September 2001
12112 ===septillion===
12113   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12114 ===sequence===
12115   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12116 ===Serbia===
12117   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12118 ===series===
12119   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12120   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12121     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12122   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12123   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12124 ===servant===
12125   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12126 ===served===
12127   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12128 ===serving===
12129   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12130 ===set===
12131   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12132   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12133   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12134   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12135 ===seven===
12136   (Old French) set (cardinal number) :: seven
12137   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12138   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12139 ===shack===
12140   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12141 ===shaft===
12142   age {{fr-noun|m}} :: shaft
12143   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12144 ===商业===
12145   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12146 ===shape===
12147   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12148   cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12149 ===shaped===
12150   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12151   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12152   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12153   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12154 ===share===
12155   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12156     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12157 ===she===
12158   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12159     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12160   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12161     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12162 ===She===
12163   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12164     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12165     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12166     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12167   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12168     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12169     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12170     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12171     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12172     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12173   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12174     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12175     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12176     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12177     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12178   de (article) :: {negative} a, an, any
12179     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12180     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12181     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12182   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12183     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12184     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12185     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12186   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12187     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12188   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12189     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12190     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12191     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12192     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12193 ===sheep===
12194   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12195 ===sheet===
12196   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12197 ===sherbet===
12198   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12199 ===shock===
12200   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12201 ===shogun===
12202   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12203 ===shopper===
12204   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12205 ===shopping===
12206   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12207   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12208     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12209 ===short===
12210   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12211   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12212   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12213   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12214     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12215   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12216   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12217   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12218   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12219 ===shorts===
12220   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12221     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12222 ===shout===
12223   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12224 ===show===
12225   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12226     un meeting aérien :: an air show
12227 ===sic===
12228   sic {fr-adv} :: sic
12229 ===side===
12230   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12231   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12232 ===sign===
12233   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12234 ===significant===
12235   important {fr-adj} :: significant
12236     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12237 ===silly===
12238   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12239 ===silver===
12240   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12241 ===similar===
12242   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12243   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12244 ===simple===
12245   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12246   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12247   simple {fr-adj-mf} :: simple
12248 ===since===
12249   car (conjunction) :: as, since, because, for
12250     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12251 ===sing===
12252   pour {fr-prep} :: to
12253     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12254 ===single===
12255   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12256   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12257 ===sins===
12258   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12259 ===site===
12260   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12261 ===six===
12262   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12263   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12264 ===sixteen===
12265   seize (cardinal number) :: sixteen
12266 ===size===
12267   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12268 ===skilful===
12269   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12270 ===skill===
12271   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12272   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12273 ===skilled===
12274   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12275 ===slang===
12276   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12277     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12278   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12279 ===slap===
12280   claque {{fr-noun|f}} :: slap
12281 ===slaughterhouse===
12282   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12283 ===sleep===
12284   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12285     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12286 ===Sleep===
12287   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12288     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12289 ===sleeping===
12290   lit {{fr-noun|m}} :: bed
12291     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12292 ===slim===
12293   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12294 ===slow===
12295   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12296   lent {fr-adj} :: slow
12297 ===small===
12298   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12299   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12300     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12301   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12302   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12303   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12304     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12305   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12306   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12307 ===Small===
12308   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12309 ===smallish===
12310   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12311 ===smashing===
12312   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12313 ===smatch===
12314   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12315 ===smiled===
12316   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12317     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12318 ===smoking===
12319   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12320     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12321     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12322     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12323     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12324 ===snapshot===
12325   cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12326     Prendre un cliché. :: --
12327 ===sneaker===
12328   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12329   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12330     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12331 ===sniffer===
12332   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12333 ===snitch===
12334   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12335 ===snorkel===
12336   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12337 ===so===
12338   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12339 ===soccer===
12340   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12341   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12342   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12343   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12344     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12345     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12346 ===social===
12347   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12348   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12349   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12350     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12351     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12352     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12353     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12354 ===socialist===
12355   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12356 ===Socialiste===
12357   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12358 ===socialistes===
12359   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12360 ===society===
12361   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12362 ===sodium===
12363   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12364 ===soe===
12365   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12366     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12367     -... The his wife :: --
12368     Is the most beautiful in the room :: --
12369 ===sofa===
12370   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12371 ===soft===
12372   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12373 ===soil===
12374   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12375 ===sol===
12376   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12377   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12378 ===solely===
12379   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12380 ===solemnly===
12381   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12382 ===solfège===
12383   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12384 ===solitary===
12385   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12386     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12387 ===some===
12388   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12389     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12390     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12391     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12392   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12393 ===someone===
12394   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12395     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12396     Quand on cherche l'amour... :: --
12397     When one searches for love... :: --
12398     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12399   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12400   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12401   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12402   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12403   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12404   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12405     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12406   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12407     en pleine poire :: "straight in the face"
12408     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12409 ===Something===
12410   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12411   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12412   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12413   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12414     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12415   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12416     quelque chose de typique :: Something typical
12417 ===son===
12418   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12419 ===song===
12420   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12421     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12422   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12423     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12424 ===sorbet===
12425   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12426 ===sorrow===
12427   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12428     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12429     Son plor et son duel demenant :: --
12430 ===sou===
12431   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12432 ===sound===
12433   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12434   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12435 ===Sound===
12436   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12437     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12438 ===South===
12439   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12440 ===Soviet===
12441   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12442 ===soviétiques===
12443   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12444 ===space===
12445   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12446     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12447   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12448 ===spacing===
12449   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12450 ===Spain===
12451   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12452     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12453     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12454     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12455     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12456     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12457 ===Spanish===
12458   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12459   Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12460 ===speak===
12461   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12462   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12463     Le député a la parole :: the member has the floor
12464 ===speaking===
12465   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12466   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12467     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12468 ===speaks===
12469   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12470     Il parle anglais :: He speaks English
12471 ===specialised===
12472   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12473 ===specific===
12474   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12475 ===specified===
12476   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12477 ===spelling===
12478   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12479 ===spherical===
12480   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12481 ===spleen===
12482   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12483 ===spoken===
12484   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12485   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12486     la langue maternelle :: --
12487     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12488   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12489   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12490     j'ai parlé :: I have spoken
12491 ===sport===
12492   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12493   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12494 ===sports===
12495   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12496     jus de pomme :: apple juice
12497     verre de vin :: glass of wine
12498     boite de nuit :: night club
12499     chien de garde :: guard dog
12500     voiture de sport :: sports car
12501     stade de football :: football stadium
12502 ===spot===
12503   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12504     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12505   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12506 ===spotless===
12507   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12508 ===square===
12509   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12510     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12511   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12512 ===squash===
12513   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12514     Jouer au squash. :: --
12515   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12516     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12517   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12518     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12519 ===squeezed===
12520   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12521     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12522 ===stadium===
12523   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12524     jus de pomme :: apple juice
12525     verre de vin :: glass of wine
12526     boite de nuit :: night club
12527     chien de garde :: guard dog
12528     voiture de sport :: sports car
12529     stade de football :: football stadium
12530 ===staff===
12531   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12532 ===stall===
12533   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12534 ===stallions===
12535   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12536 ===stand===
12537   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12538 ===standard===
12539   standard {fr-adj} :: standard
12540 ===star===
12541   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12542     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12543   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12544   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12545   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12546   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12547 ===start===
12548   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12549     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12550     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12551     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12552 ===started===
12553   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12554     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12555 ===starting===
12556   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12557 ===state===
12558   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12559   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12560   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12561   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12562     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12563     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12564   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12565     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12566     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12567     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12568     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12569     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12570 ===State===
12571   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12572 ===statement===
12573   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12574 ===States===
12575   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} (United States)
12576 ===station===
12577   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12578 ===stature===
12579   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12580 ===stay===
12581   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12582 ===steep===
12583   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12584 ===step===
12585   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12586 ===Stéphanie===
12587   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12588 ===stereotype===
12589   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12590     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12591 ===stick===
12592   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12593     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12594 ===stinger===
12595   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12596     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12597     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12598     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12599     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12600 ===stock===
12601   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12602 ===Stock===
12603   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12604     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12605 ===Stockholm===
12606   Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12607 ===stomach===
12608   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12609 ===stop===
12610   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12611   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12612   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12613     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12614     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12615 ===stopped===
12616   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12617     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12618     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12619     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12620     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12621 ===store===
12622   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12623 ===story===
12624   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12625   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12626     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12627 ===stove===
12628   four {{fr-noun|m}} :: stove
12629 ===straight===
12630   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12631     en pleine poire :: "straight in the face"
12632     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12633 ===Straight===
12634   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12635 ===strangulation===
12636   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12637 ===street===
12638   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12639   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12640 ===strength===
12641   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12642 ===stressed===
12643   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12644     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12645     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12646     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12647     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12648     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12649     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12650 ===stretched===
12651   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12652 ===string===
12653   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12654 ===structure===
12655   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12656 ===stud===
12657   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12658 ===study===
12659   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12660 ===stump===
12661   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12662 ===stung===
12663   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12664     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12665     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12666     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12667     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12668 ===stupid===
12669   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12670   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12671 ===style===
12672   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12673     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12674   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12675   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12676   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12677 ===subdivisions===
12678   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12679     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12680 ===subject===
12681   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12682   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12683     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12684     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12685     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12686     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12687     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12688     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12689 ===subjunctive===
12690   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12691   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12692   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12693 ===sublimation===
12694   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12695     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12696     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12697 ===subsection===
12698   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12699     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12700     -... The his wife :: --
12701     Is the most beautiful in the room :: --
12702   division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12703 ===substance===
12704   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12705   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12706   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12707     Verre de couleur. :: --
12708     symbol of fragility :: --
12709     Ça casse comme le verre. :: --
12710     symbol of transparency :: --
12711     Une maison de verre. :: --
12712   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12713     (optics) glass :: --
12714     Des verres de lunettes. :: --
12715     lens :: --
12716     des verres grossissants. :: --
12717     glass (drinking vessel) :: --
12718     Un verre en cristal. :: --
12719     its content :: --
12720     On va boire un verre ? :: --
12721   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12722 ===Substances===
12723   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12724     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12725     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12726 ===such===
12727   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12728   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12729   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12730     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12731   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12732   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12733   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12734   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12735   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12736 ===sucker===
12737   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12738 ===sudden===
12739   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12740 ===suffering===
12741   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12742 ===suggest===
12743   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12744     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12745     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12746     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12747     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12748 ===suicide===
12749   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12750 ===suit===
12751   cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12752   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12753     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12754 ===suivre===
12755   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12756 ===summer===
12757   été {{fr-noun|m}} :: summer
12758   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12759     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12760     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12761 ===sun===
12762   soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12763   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12764   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12765 ===Sun===
12766   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12767 ===sundry===
12768   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12769 ===sung===
12770   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12771     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12772 ===sup===
12773   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12774   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12775   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12776   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12777   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12778 ===Super===
12779   bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12780 ===superfamily===
12781   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12782     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12783 ===supply===
12784   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12785 ===support===
12786   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12787 ===sure===
12788   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12789   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12790     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12791 ===surface===
12792   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12793   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12794 ===Surprisingly===
12795   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12796     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12797     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12798     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12799     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12800 ===surrender===
12801   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12802 ===surrounding===
12803   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12804 ===surrounds===
12805   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12806     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12807     I went to pick a flower in the fields. :: --
12808     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12809     He offered me magnificent flowers. :: --
12810 ===swarm===
12811   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12812     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12813     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12814     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12815     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12816 ===sweet===
12817   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12818 ===sweetheart===
12819   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12820   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12821 ===switch===
12822   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12823 ===Switzerland===
12824   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12825   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12826     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12827     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12828     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12829     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12830     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12831 ===sword===
12832   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12833 ===Sydney===
12834   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12835 ===symbol===
12836   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12837 ===system===
12838   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12839     la langue maternelle :: --
12840     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12841 ===t===
12842   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12843     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12844     Quand on cherche l'amour... :: --
12845     When one searches for love... :: --
12846     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12847   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12848     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12849     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12850     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12851   de (article) :: {negative} a, an, any
12852     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12853     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12854     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12855   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12856     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12857   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12858     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12859     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12860     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12861     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12862     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12863     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12864 ===table===
12865   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12866 ===tag===
12867   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12868 ===tails===
12869   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12870 ===taken===
12871   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12872 ===takings===
12873   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12874 ===talent===
12875   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12876 ===tanga===
12877   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12878 ===tank===
12879   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12880   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12881 ===tape===
12882   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12883 ===tare===
12884   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12885 ===taupe===
12886   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12887 ===tax===
12888   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12889     Port franc :: Free port
12890 ===teeth===
12891   important {fr-adj} :: important
12892     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12893 ===tel===
12894   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12895     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12896     What haste do you have :: --
12897     That wakes up at this time of day? :: --
12898 ===Television===
12899   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12900 ===ten===
12901   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12902 ===tennis===
12903   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12904 ===tense===
12905   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12906   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12907   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12908     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12909 ===tenses===
12910   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12911     j'ai parlé :: I have spoken
12912 ===territorial===
12913   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12914   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12915 ===test===
12916   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12917 ===text===
12918   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12919   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12920 ===TGV===
12921   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12922     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12923 ===than===
12924   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12925   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12926     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12927 ===That===
12928   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12929 ===their===
12930   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12931   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12932 ===them===
12933   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12934     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12935     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12936     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12937     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12938     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12939   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12940     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12941     I went to pick a flower in the fields. :: --
12942     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12943     He offered me magnificent flowers. :: --
12944 ===there===
12945   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12946     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12947   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12948     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12949   (Old French) i (adverb) :: there
12950   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12951     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12952   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12953     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12954     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12955     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12956   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12957     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12958     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12959     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12960     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12961     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12962   voir {fr-verb} :: to see (visually)
12963     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12964 ===these===
12965   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12966     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
12967   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12968     cet homme-ci :: this man
12969     Ces choses-ci :: these things
12970     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12971 ===thighs===
12972   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12973     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12974 ===thin===
12975   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12976 ===thing===
12977   chose {{fr-noun|f}} :: thing
12978   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
12979   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12980 ===things===
12981   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12982   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12983   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12984   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12985     cet homme-ci :: this man
12986     Ces choses-ci :: these things
12987     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12988 ===think===
12989   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12990     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12991 ===third===
12992   gracia :: third-person singular past historic of gracier
12993   rata :: third-person singular past historic form of rater
12994   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12995   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12996   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
12997   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12998   close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12999   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13000   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13001   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13002   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13003     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13004   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13005   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13006   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13007     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13008     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13009     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13010     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13011     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13012     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13013   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13014     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13015 ===Third===
13016   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13017   cause :: Third person singular indicative of causer
13018 ===thirteen===
13019   treize (cardinal number) :: thirteen
13020 ===this===
13021   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13022     cet homme-ci :: this man
13023     Ces choses-ci :: these things
13024     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13025   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13026   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13027   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13028   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13029   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13030     (optics) glass :: --
13031     Des verres de lunettes. :: --
13032     lens :: --
13033     des verres grossissants. :: --
13034     glass (drinking vessel) :: --
13035     Un verre en cristal. :: --
13036     its content :: --
13037     On va boire un verre ? :: --
13038   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13039     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13040 ===This===
13041   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13042     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13043     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13044     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13045     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13046     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13047   son {{fr-noun|m}} :: bran
13048     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13049   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13050     Il est anglais :: He is English.
13051     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13052 ===thong===
13053   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13054 ===those===
13055   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13056   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13057   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13058 ===thought===
13059   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13060   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13061 ===thrashing===
13062   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13063 ===thread===
13064   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13065     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13066 ===three===
13067   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13068   de {fr-prep} :: by
13069     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13070   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13071     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13072     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13073     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13074     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13075     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13076 ===through===
13077   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13078   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13079     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13080 ===throwing===
13081   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13082 ===thumping===
13083   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13084 ===Thursday===
13085   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13086   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13087 ===Tibet===
13088   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13089 ===ticket===
13090   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13091   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13092     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13093 ===tig===
13094   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13095 ===tiger===
13096   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13097 ===tiled===
13098   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13099 ===timber===
13100   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13101 ===time===
13102   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13103     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13104     What haste do you have :: --
13105     That wakes up at this time of day? :: --
13106   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13107     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13108     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13109     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13110   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13111     en 1993 :: in 1993
13112     en janvier :: in January
13113     en septembre 2001 :: in September 2001
13114   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13115   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13116   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13117     Temps libre. :: Free time.
13118   de (article) :: {negative} a, an, any
13119     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13120     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13121     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13122 ===times===
13123   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13124     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13125   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13126     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13127     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13128   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13129     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13130 ===tinted===
13131   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13132 ===tired===
13133   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13134 ===title===
13135   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13136   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13137 ===tobacco===
13138   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13139   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13140 ===toes===
13141   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13142 ===told===
13143   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13144     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13145     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13146     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13147     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13148 ===tom===
13149   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13150 ===tomcat===
13151   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13152 ===tongue===
13153   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13154     la langue dans la bouche :: --
13155     the tongue in the mouth :: --
13156   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13157   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13158   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13159 ===tool===
13160   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13161 ===torus===
13162   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13163 ===total===
13164   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13165 ===touch===
13166   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13167   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13168 ===tournament===
13169   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13170 ===towards===
13171   vers {fr-prep} :: towards
13172 ===town===
13173   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13174   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13175   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13176     ville natale&nbsp; :: home town
13177 ===trace===
13178   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13179 ===tradition===
13180   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13181 ===traditions===
13182   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13183 ===traffic===
13184   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13185   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13186 ===Trail===
13187   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13188 ===train===
13189   former {fr-verb} :: to train; to educate
13190   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13191   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13192     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13193     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13194     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13195     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13196     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13197 ===trainer===
13198   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13199     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13200 ===trains===
13201   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13202     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13203 ===transaction===
13204   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13205 ===transfer===
13206   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13207 ===translated===
13208   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13209     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13210 ===translation===
13211   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13212 ===translations===
13213   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13214 ===transport===
13215   port {m} (noun) :: transport
13216 ===travel===
13217   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13218 ===treatment===
13219   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13220 ===treats===
13221   en {fr-prep} :: as
13222     il me traite en ami :: he treats me as a friend
13223 ===tree===
13224   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13225   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13226   arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13227   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13228   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13229   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13230   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13231 ===triangle===
13232   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13233   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13234 ===trick===
13235   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13236     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13237 ===trifling===
13238   menu {fr-adj} :: minor, trifling
13239 ===trillion===
13240   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13241   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13242 ===trip===
13243   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13244 ===trouble===
13245   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13246     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13247 ===Troublesome===
13248   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13249 ===trousers===
13250   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13251     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13252 ===trust===
13253   fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13254   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13255     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13256 ===tryout===
13257   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13258 ===tuba===
13259   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13260 ===tune===
13261   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13262   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13263 ===tuner===
13264   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13265 ===tunneler===
13266   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13267 ===turn===
13268   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13269 ===turquoise===
13270   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13271   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13272   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13273 ===twelve===
13274   douze (cardinal number) :: twelve
13275 ===twenty===
13276   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13277     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13278     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13279 ===twit===
13280   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13281 ===two===
13282   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13283   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13284   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13285   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
13286   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13287   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13288   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13289   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13290     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13291     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13292     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13293     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13294     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13295   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13296     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13297 ===twos===
13298   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13299 ===type===
13300   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13301   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13302   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13303 ===typical===
13304   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13305     quelque chose de typique :: Something typical
13306 ===typically===
13307   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13308 ===ugly===
13309   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13310   laid {fr-adj} :: physically ugly
13311 ===uh===
13312   ben {fr-intj} :: well; uh
13313 ===UK===
13314   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13315   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13316   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13317 ===Ukraine===
13318   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13319 ===umbrella===
13320   car (conjunction) :: as, since, because, for
13321     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13322 ===undercover===
13323   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13324 ===undergo===
13325   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13326 ===understand===
13327   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13328     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13329 ===understood===
13330   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13331 ===Union===
13332   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13333 ===unit===
13334   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13335   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13336   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13337   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13338 ===United===
13339   EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} (United States)
13340 ===unseasoned===
13341   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13342     Brioche nature ou au sucre? :: --
13343 ===unspecified===
13344   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13345   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13346     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13347     Quand on cherche l'amour... :: --
13348     When one searches for love... :: --
13349     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13350 ===untruth===
13351   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13352     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13353 ===unusual===
13354   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13355 ===Uruguay===
13356   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13357 ===US===
13358   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13359   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13360   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13361 ===usage===
13362   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13363 ===use===
13364   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13365   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13366   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13367   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13368   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13369     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13370 ===used===
13371   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13372     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13373     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13374     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13375   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13376     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13377     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13378     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13379     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13380     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13381   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13382     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13383     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13384     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13385   en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13386     J'habite en Angleterre. :: I live in England
13387   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13388     aller en bus :: go by bus
13389     partir en voiture :: leave by car
13390   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13391     fort en histoire :: good at history
13392   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13393     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13394     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13395   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13396     en 1993 :: in 1993
13397     en janvier :: in January
13398     en septembre 2001 :: in September 2001
13399   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13400     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13401   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13402     en détresse :: in distress
13403     en bonne humeur :: in a good mood
13404   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13405   DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13406   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13407     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13408     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13409     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13410   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13411   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13412   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13413   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13414     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13415   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13416   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13417   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13418     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13419     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13420     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13421     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13422     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13423     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13424   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13425     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13426   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13427   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13428   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13429     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13430   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13431   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13432   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13433 ===Used===
13434   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13435   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13436     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13437     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13438     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13439     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13440     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13441   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13442     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13443   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13444     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13445 ===useless===
13446   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13447 ===using===
13448   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13449     la langue maternelle :: --
13450     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13451   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13452 ===usually===
13453   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13454   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13455   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13456   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13457   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13458   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13459     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13460 ===utmost===
13461   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13462 ===utter===
13463   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13464 ===vacances===
13465   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13466 ===vacant===
13467   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13468     La voie est libre. :: The way is clear.
13469 ===vacuum===
13470   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13471 ===valiant===
13472   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13473 ===value===
13474   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13475     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13476     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13477   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13478   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13479   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13480 ===valve===
13481   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13482 ===various===
13483   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13484 ===vassals===
13485   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13486 ===ve===
13487   pour {fr-prep} :: for
13488     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13489   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13490     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13491 ===vehicle===
13492   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13493 ===Venezuela===
13494   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13495 ===Ventripotent===
13496   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13497 ===verb===
13498   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13499     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13500     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13501     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13502     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13503     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13504   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13505   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13506     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13507   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13508     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13509     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13510     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13511     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13512     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13513     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13514   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13515     j'ai parlé :: I have spoken
13516   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13517   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13518 ===verbal===
13519   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13520 ===verbs===
13521   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13522   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13523     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13524   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13525     j'ai parlé :: I have spoken
13526 ===verdict===
13527   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13528     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13529 ===verlan===
13530   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13531 ===vernacular===
13532   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13533   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13534   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13535 ===verse===
13536   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13537 ===version===
13538   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13539 ===vertical===
13540   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13541   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13542   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13543 ===very===
13544   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13545   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13546     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
13547 ===Very===
13548   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13549 ===verz===
13550   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13551     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13552     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13553   (Old French) et (conjunction) :: and
13554     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13555     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13556 ===vessel===
13557   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13558 ===vest===
13559   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13560 ===viable===
13561   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13562 ===vice===
13563   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13564 ===Victoria===
13565   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13566   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13567 ===Vietnam===
13568   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13569 ===viewpoint===
13570   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13571 ===vile===
13572   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13573   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13574 ===village===
13575   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13576   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13577 ===virginity===
13578   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13579     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13580     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13581     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13582 ===visit===
13583   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13584 ===visually===
13585   voir {fr-verb} :: to see (visually)
13586     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13587 ===vivid===
13588   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13589 ===Vivisection===
13590   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13591 ===vocal===
13592   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13593 ===voice===
13594   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13595   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13596   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13597     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13598 ===volume===
13599   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13600 ===vomir===
13601   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13602 ===vos===
13603   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13604     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13605     What haste do you have :: --
13606     That wakes up at this time of day? :: --
13607 ===Vote===
13608   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13609 ===votes===
13610   important {fr-adj} :: significant
13611     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13612 ===vowel===
13613   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13614   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13615     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13616 ===w===
13617   w (letter), uppercase: W :: w
13618 ===wagon===
13619   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13620 ===waist===
13621   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13622 ===wait===
13623   minute {fr-intj} :: wait a sec!
13624 ===wall===
13625   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13626     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13627 ===waltz===
13628   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13629 ===want===
13630   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13631     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13632   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13633     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13634   pour {fr-prep} :: to
13635     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13636 ===war===
13637   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13638   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13639 ===warrant===
13640   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13641 ===was===
13642   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13643   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13644     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13645   car (conjunction) :: as, since, because, for
13646     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13647   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13648     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13649   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13650     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13651     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13652     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13653     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13654     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13655     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13656   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13657     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13658     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13659     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13660     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13661 ===washing===
13662   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13663 ===watching===
13664   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13665     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13666     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13667     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13668     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13669 ===water===
13670   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
13671   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13672 ===watercraft===
13673   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13674   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13675 ===watering===
13676   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13677 ===wax===
13678   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13679 ===way===
13680   simple {fr-adj-mf} :: one-way
13681     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13682   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13683   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13684   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13685   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13686   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13687   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13688     La voie est libre. :: The way is clear.
13689 ===We===
13690   on (pronoun) :: {informal} We.
13691     On s'est amusé :: We had fun
13692   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13693     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13694   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13695     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13696     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13697     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13698     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13699   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13700     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13701     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13702     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13703   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13704     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13705 ===wealth===
13706   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13707 ===weaning===
13708   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13709 ===weapon===
13710   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13711 ===wear===
13712   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13713 ===wearing===
13714   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13715 ===weary===
13716   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13717 ===web===
13718   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13719 ===wedge===
13720   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13721 ===week===
13722   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13723 ===weight===
13724   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13725 ===welcome===
13726   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13727 ===well===
13728   ben {fr-intj} :: well; uh
13729   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13730   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13731     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13732     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13733     Yes, I remember it well<br /> :: --
13734   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13735   bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13736   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13737   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13738 ===were===
13739   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13740     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13741   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13742     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13743 ===west===
13744   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13745     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13746     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13747     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13748     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13749     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13750 ===what===
13751   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13752   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13753 ===wheel===
13754   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13755 ===when===
13756   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13757     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13758     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13759     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13760     Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13761     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13762     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13763   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13764   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13765   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13766     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13767 ===where===
13768   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13769   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13770     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13771   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13772   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13773 ===Where===
13774   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13775     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13776 ===which===
13777   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13778   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13779   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13780   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13781     quelque chose de typique :: Something typical
13782   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13783   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13784   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13785   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13786   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13787     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13788   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13789     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13790     I went to pick a flower in the fields. :: --
13791     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13792     He offered me magnificent flowers. :: --
13793 ===Which===
13794   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13795   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13796     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13797   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13798     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13799     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13800 ===while===
13801   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13802     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13803 ===white===
13804   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13805     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13806 ===whole===
13807   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13808   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13809 ===whose===
13810   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13811     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13812     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13813   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13814 ===widow===
13815   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13816     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13817 ===wife===
13818   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13819   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13820   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13821     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13822     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13823     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13824 ===wiki===
13825   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13826 ===wild===
13827   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13828     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13829     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13830     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13831     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13832 ===will===
13833   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13834   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13835     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13836   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13837     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13838   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13839     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13840 ===wind===
13841   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13842 ===window===
13843   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13844 ===wine===
13845   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13846   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13847   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13848     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13849     une verre de vin :: a glass of wine
13850     une portion de frites :: a portion of fries
13851   de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13852     jus de pomme :: apple juice
13853     verre de vin :: glass of wine
13854     boite de nuit :: night club
13855     chien de garde :: guard dog
13856     voiture de sport :: sports car
13857     stade de football :: football stadium
13858 ===wing===
13859   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13860 ===winnings===
13861   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13862 ===winnowing===
13863   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13864 ===wire===
13865   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13866     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13867   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13868 ===wish===
13869   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13870 ===With===
13871   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13872     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13873 ===withdrawn===
13874   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13875 ===within===
13876   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13877 ===without===
13878   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13879   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13880     Temps libre. :: Free time.
13881   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13882   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13883     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13884 ===woman===
13885   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13886   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13887   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13888   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13889   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13890     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13891     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13892     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13893 ===wombat===
13894   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13895 ===won===
13896   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13897   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13898     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13899     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13900     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13901 ===wood===
13902   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13903 ===wooden===
13904   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13905   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13906 ===word===
13907   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13908   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13909     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13910   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13911     il tient parole :: he keeps his word
13912   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13913   mot {{fr-noun|m}} :: word
13914   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13915   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13916   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13917   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13918   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13919 ===words===
13920   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13921     la langue maternelle :: --
13922     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13923   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13924   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13925     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
13926   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13927     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13928 ===Works===
13929   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13930     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13931     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13932     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13933 ===world===
13934   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13935   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13936 ===worldly===
13937   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13938 ===worm===
13939   ver {{fr-noun|m}} :: worm
13940 ===wormwood===
13941   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13942 ===worthy===
13943   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13944 ===Worthy===
13945   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13946 ===would===
13947   de {fr-prep} :: by
13948     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13949   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
13950     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13951 ===wrapping===
13952   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13953 ===wrestling===
13954   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13955 ===wrinkle===
13956   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13957 ===writer===
13958   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13959 ===written===
13960   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13961     la langue maternelle :: --
13962     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13963   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
13964   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13965 ===wrong===
13966   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13967     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13968 ===wrongs===
13969   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13970 ===x===
13971   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13972 ===X===
13973   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13974   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
13975 ===Xylophone===
13976   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13977 ===Yacht===
13978   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13979 ===yack===
13980   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13981 ===yak===
13982   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13983 ===year===
13984   an {{fr-noun|m}} :: A year.
13985   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13986 ===years===
13987   en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13988     en 1993 :: in 1993
13989     en janvier :: in January
13990     en septembre 2001 :: in September 2001
13991   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
13992     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13993 ===yellow===
13994   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
13995     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13996   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13997   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13998     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13999     Whites, greens, blues and yellows. :: --
14000   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14001 ===Yes===
14002   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14003     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14004     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14005     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14006     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14007     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14008   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14009     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14010 ===yesterday===
14011   hier {fr-adv} :: yesterday
14012 ===yet===
14013   or (conjunction) :: yet, however
14014   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14015 ===yew===
14016   if {{fr-noun|m}} :: yew
14017 ===yield===
14018   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14019 ===yoga===
14020   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14021     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14022 ===yolk===
14023   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14024 ===you===
14025   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14026     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14027     Quand on cherche l'amour... :: --
14028     When one searches for love... :: --
14029     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14030   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14031     Elle vient de la France. :: She comes from France.
14032     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14033     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14034     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14035     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14036   de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14037     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14038     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14039     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14040     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14041   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14042     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14043     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14044     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14045     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14046     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14047   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14048     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14049   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14050     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14051   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14052     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14053   pour {fr-prep} :: for
14054     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14055   pour {fr-prep} :: to
14056     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14057 ===You===
14058   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14059     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14060   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14061     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14062   on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14063     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14064     Quand on cherche l'amour... :: --
14065     When one searches for love... :: --
14066     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14067   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14068     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14069   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14070     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14071 ===Young===
14072   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14073     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14074     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14075 ===your===
14076   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14077   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14078     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14079     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14080   important {fr-adj} :: important
14081     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14082 ===Your===
14083   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14084 ===z===
14085   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14086 ===Zaire===
14087   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14088 ===Zaïre===
14089   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14090 ===zip===
14091   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14092   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14093 ===zircon===
14094   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14095 ===zoom===
14096   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
14097