4 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
10 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
15 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16 He exposed his head and his face. :: --
17 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19 -... The his wife :: --
20 Is the most beautiful in the room :: --
21 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23 Whites, greens, blues and yellows. :: --
24 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
25 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26 (Old French) et (conjunction) :: and
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28 Whites and greens, blues and yellows. :: --
29 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
30 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31 What haste do you have :: --
32 That wakes up at this time of day? :: --
34 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
35 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
37 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
38 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
44 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
46 en janvier :: in January
47 en septembre 2001 :: in September 2001
50 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
52 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
54 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
56 en janvier :: in January
57 en septembre 2001 :: in September 2001
59 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60 4 jours francs :: 4 full days
62 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
63 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64 une verre de vin :: a glass of wine
65 une portion de frites :: a portion of fries
67 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
68 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69 Je travaille de huit heures à midi. :: --
70 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
72 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
78 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
86 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
89 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
91 abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
93 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
95 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
99 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
101 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
104 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
106 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
107 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
108 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
109 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
111 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
113 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
114 abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
116 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
117 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
119 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
121 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
123 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
125 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
126 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
127 douleurs abdominales :: abdominal pains
129 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
130 douleurs abdominales :: abdominal pains
132 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
133 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
135 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
136 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
137 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
138 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
139 essaim d’abeilles :: swarm of bees
140 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
141 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
144 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
145 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
146 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
147 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
148 essaim d’abeilles :: swarm of bees
149 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
150 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
152 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
153 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
155 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
156 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
158 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
159 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
160 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
161 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
162 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
164 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
165 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
167 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
168 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
169 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
170 abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
172 abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
174 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
176 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
177 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
179 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
181 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
183 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
184 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
185 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
186 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
187 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
189 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
190 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
191 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
192 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
193 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
194 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
195 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
196 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
197 abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
199 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
200 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
202 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
203 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
204 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
205 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
206 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
208 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
209 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
210 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
211 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
212 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
213 honnorable :: honorable
214 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
215 forsenable :: maddening
217 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
218 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
219 honnorable :: honorable
220 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
221 forsenable :: maddening
223 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
225 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
226 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
228 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
229 abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
231 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
232 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
234 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
236 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
237 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
239 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
240 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
242 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
243 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
244 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
246 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
248 abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
250 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
252 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
253 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
254 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
256 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
257 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
258 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
259 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
260 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
262 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
263 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
264 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
265 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
266 abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
268 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
270 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
272 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
273 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
275 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
277 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
278 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
279 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
281 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
283 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
284 il abscond :: he hides
286 absconder {fr-verb} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
288 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
289 il abscond :: he hides
291 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
293 absent {fr-adj} :: absent
294 absent {fr-adj} :: absent-minded
295 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
297 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
299 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
300 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
301 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
303 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
304 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
306 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
308 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
309 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
311 absorber {fr-verb} :: to absorb
312 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
313 absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
315 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
317 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
319 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
321 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
323 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
324 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
325 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
326 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
327 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
329 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
330 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
331 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
332 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
333 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
334 abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
336 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
337 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
338 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
339 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
341 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
343 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
345 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
346 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
348 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
350 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
351 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
353 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
355 acceptant :: {present participle of|accepter}
357 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
358 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
359 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
361 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
362 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
363 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
364 acceptant :: {present participle of|accepter}
366 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
367 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
369 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
370 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
371 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
373 accident {{fr-noun|m}} :: accident
375 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
377 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
379 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
380 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
381 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
382 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
383 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
385 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
386 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
387 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
388 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
389 acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
391 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
392 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
393 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
394 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
395 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
396 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
397 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
398 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
400 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
401 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
402 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
403 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
404 accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
406 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
408 accord {{fr-noun|m}} :: chord
409 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
411 accordant :: {present participle of|accorder}
413 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
414 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
415 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
416 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
417 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
418 accordant :: {present participle of|accorder}
420 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
421 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
423 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
425 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
427 accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
429 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
430 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
431 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
433 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
434 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
435 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
437 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
439 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
441 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
443 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
444 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
445 une action promotionnelle :: a promotional campaign
446 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
447 une action de capitalisation :: a capitalisation share
448 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
449 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
451 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
452 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
454 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
456 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
458 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
460 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
461 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
462 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
463 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
464 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
466 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
467 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
468 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
469 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
470 adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
472 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
474 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
476 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
477 un meeting aérien :: an air show
479 homme d'affaires (noun) :: a businessman
481 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
483 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
485 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
486 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
488 age {{fr-noun|m}} :: beam
489 age {{fr-noun|m}} :: shaft
491 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
494 de (article) :: {negative} a, an, any
495 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
496 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
497 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
498 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
499 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
500 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
501 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
502 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
503 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
504 car (conjunction) :: as, since, because, for
505 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
506 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
507 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
508 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
509 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
510 pour {fr-prep} :: for
511 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
512 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
513 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
514 avoir faim (phrase) :: to be hungry
515 J'ai faim. :: I'm hungry.
516 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
517 j'ai parlé :: I have spoken
518 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
519 J'ai faim. :: I'm hungry.
520 J'ai froid. :: I'm cold.
522 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
524 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
525 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
526 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
527 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
529 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
530 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
532 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
533 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
534 air {{fr-noun|m}} :: appearance
535 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
537 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
539 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
541 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
542 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
543 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
544 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
545 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
546 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
547 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
548 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
549 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
551 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
553 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
554 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
556 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
557 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
559 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
560 L’allemand est une langue germanique. :: --
561 German is a Germanic language. :: --
562 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
563 My trainee speaks perfect German. :: --
564 Parlez-vous allemand ? :: --
565 Do you speak German? :: --
566 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
567 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
568 I've bought a German car. :: --
569 Les contes allemands sont fameux. :: --
570 German fairy tales are famous. :: --
571 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
572 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
573 Not only in Germany does one use German words. :: --
574 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
575 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
577 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
578 aller en bus :: go by bus
579 partir en voiture :: leave by car
581 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
583 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
584 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
586 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
588 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
590 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
592 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
593 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
594 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
595 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
596 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
597 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
598 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
600 il me traite en ami :: he treats me as a friend
601 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
602 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
604 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
605 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
606 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
607 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
609 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
610 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
612 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
614 on (pronoun) :: {informal} We.
615 On s'est amusé :: We had fun
617 an {{fr-noun|m}} :: A year.
618 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
619 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
620 ans {m|p} :: {plural of|an}
622 andante {fr-adv} :: {music} andante
623 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
625 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
627 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
628 Il parle anglais :: He speaks English
629 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
630 Il est anglais :: He is English.
631 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
633 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
634 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
635 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
636 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
637 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
639 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
640 J'habite en Angleterre. :: I live in England
642 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
643 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
644 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
646 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
647 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
648 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
649 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
650 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
655 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
656 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
658 animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer}
659 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
660 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
661 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
662 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
663 anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
665 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
667 ans {m|p} :: {plural of|an}
669 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
670 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
672 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
673 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
675 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
676 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
677 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
678 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
680 are {{fr-noun|m}} :: An are.
682 argument {{fr-noun|m}} :: argument
683 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
685 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
686 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
687 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
688 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
689 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
691 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
692 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
693 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
695 arrogant {fr-adj} :: arrogant
697 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
698 arts {m|p} :: {plural of|art}
700 article {{fr-noun|m}} :: article
701 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
702 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
704 arts {m|p} :: {plural of|art}
706 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
707 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
708 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
709 Tu as un chien. :: --
710 You have a dog. :: --
711 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
712 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
713 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
714 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
715 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
716 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
718 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
720 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
721 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
723 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
725 attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
727 attention {{fr-noun|f}} :: attention
728 attention {fr-intj} :: look out, be careful
730 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
731 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
732 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
733 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
734 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
735 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
737 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
738 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
739 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
740 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
741 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
743 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
744 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
746 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
747 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
749 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
750 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
752 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
753 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
754 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
755 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
756 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
757 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
758 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
759 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
760 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
762 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
763 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
765 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
767 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
768 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
769 Il est anglais :: He is English.
770 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
772 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
773 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
774 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
775 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
776 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
777 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
778 j'ai parlé :: I have spoken
779 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
780 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
781 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
782 J'ai faim. :: I'm hungry.
783 J'ai froid. :: I'm cold.
784 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
785 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
786 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
787 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
788 (Middle French) avoir (verb) :: to have
789 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
790 (Old French) avoir (verb) :: to have
791 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
792 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
793 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
794 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
795 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
796 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
797 It is my possession, it is my treasure. :: --
798 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
799 avoir faim (phrase) :: to be hungry
800 J'ai faim. :: I'm hungry.
801 as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
802 Tu as un chien. :: --
803 You have a dog. :: --
804 ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
808 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
809 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
811 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
812 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
814 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
815 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
817 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
821 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
822 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
824 balance {{fr-noun|f}} :: scales
825 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
826 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
827 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
828 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
829 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
830 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
831 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
832 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
833 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
835 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
836 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
837 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
838 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
839 balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
841 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
843 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
845 banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
847 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
849 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
850 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
852 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
853 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
854 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
855 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
857 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
858 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
859 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
861 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
863 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
864 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
865 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
867 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
869 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
871 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
872 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
874 bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
876 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
877 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
879 BCE {fr-proper noun} :: ECB
881 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
883 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
884 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
885 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
886 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
887 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
888 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
889 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
890 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
891 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
893 beige {fr-adj-mf} :: beige
895 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
896 bel {{fr-noun|m}} :: bel
898 Belize {fr-proper noun} :: Belize
900 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
901 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
902 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
904 ben {fr-intj} :: well; uh
906 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
908 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
909 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
910 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
911 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
912 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
913 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
915 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
916 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
918 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
920 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
921 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
922 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
923 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
924 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
925 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
926 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
927 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
928 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
929 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
930 Yes, I remember it well<br /> :: --
931 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
932 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
933 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
934 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
935 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
936 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
938 simple {fr-adj-mf} :: one-way
939 Un billet simple. :: A one-way ticket.
941 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
943 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
944 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
945 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
946 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
947 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
948 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
950 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
952 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
953 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
955 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
956 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
958 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
960 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
962 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
963 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
964 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
965 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
967 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
969 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
971 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
974 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
975 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
977 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
978 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
979 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
980 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
981 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
982 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
984 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
985 jus de pomme :: apple juice
986 verre de vin :: glass of wine
987 boite de nuit :: night club
988 chien de garde :: guard dog
989 voiture de sport :: sports car
990 stade de football :: football stadium
992 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
993 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
994 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
996 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
997 bol {{fr-noun|m}} :: luck
999 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
1001 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1002 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1003 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1004 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1005 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1006 en détresse :: in distress
1007 en bonne humeur :: in a good mood
1008 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1009 en bonne condition :: In good condition
1011 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1013 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1014 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1015 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1016 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1017 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1018 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1020 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1022 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1023 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1024 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1025 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1026 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1027 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1028 dépasser les bornes :: cross the mark
1030 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1031 dépasser les bornes :: cross the mark
1033 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
1035 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1036 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1038 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1039 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1040 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1042 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1043 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1044 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1046 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1047 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1048 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1050 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1051 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1052 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1054 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
1055 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
1056 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1058 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1059 C’est l’heure de faire un break. :: --
1060 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1062 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1063 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1065 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1066 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1068 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1070 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1071 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1073 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1075 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
1077 important {fr-adj} :: important
1078 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1080 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1081 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1082 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1084 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
1086 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1087 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1088 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1090 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1092 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1094 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1096 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1098 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
1100 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
1101 aller en bus :: go by bus
1102 partir en voiture :: leave by car
1104 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1106 but {{fr-noun|m}} :: aim
1107 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
1108 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1109 but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
1111 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1112 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1113 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1114 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1115 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1117 butter {fr-verb} :: To heap
1118 butter les pommes de terre. :: --
1120 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1121 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
1122 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1123 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1124 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1126 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1127 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1128 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1129 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1130 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1131 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1132 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1133 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1134 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
1135 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1136 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1137 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1138 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1139 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1140 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1141 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1142 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1144 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1146 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1148 pour {fr-prep} :: for
1149 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1151 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1152 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1153 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1154 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1155 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1156 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1157 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1158 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1159 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1160 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1161 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1162 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1164 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1165 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1166 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1167 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1168 cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1170 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1171 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1173 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1174 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1175 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1176 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1177 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1179 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1180 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1181 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1182 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1183 came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1184 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1186 camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1188 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1190 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1191 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1193 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1195 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1197 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
1199 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
1200 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
1201 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1203 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1204 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1205 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1206 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1207 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1208 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1209 ===capitalisation===
1210 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1211 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1213 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1215 car {{fr-noun|m}} :: coach
1216 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1217 car (conjunction) :: as, since, because, for
1218 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1220 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1221 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1222 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1223 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1224 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
1225 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1227 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1228 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1229 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1230 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1231 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1233 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1234 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1235 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1236 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1237 care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1239 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
1241 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1243 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1244 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
1246 casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1248 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1249 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1250 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1252 casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
1254 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1256 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1258 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1259 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1260 cause :: Third person singular indicative of causer
1262 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1264 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1265 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1266 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1267 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1268 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1269 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1270 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1271 cet homme-ci :: this man
1272 Ces choses-ci :: these things
1273 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1274 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1275 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1277 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1278 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1279 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1280 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1281 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1282 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1284 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1286 son {{fr-noun|m}} :: bran
1287 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1288 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1289 Il est anglais :: He is English.
1290 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1292 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1293 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1294 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1295 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1296 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1297 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1298 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1299 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1301 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1302 cet homme-ci :: this man
1303 Ces choses-ci :: these things
1304 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1306 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1308 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
1309 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1310 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
1311 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
1312 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1313 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1315 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1316 cet homme-ci :: this man
1317 Ces choses-ci :: these things
1318 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1320 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1321 cet homme-ci :: this man
1322 Ces choses-ci :: these things
1323 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1325 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1326 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1327 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1328 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1330 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1332 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1333 (Old French) chair (verb) :: to fall
1335 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
1336 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1337 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1339 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1341 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1342 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1344 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1345 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1347 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1348 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1349 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1350 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1351 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1352 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1354 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1355 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1356 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1357 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1358 change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1360 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1361 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1362 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
1363 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1365 pour {fr-prep} :: to
1366 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1368 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1369 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1370 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1371 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1373 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1375 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1376 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1377 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1379 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1381 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
1382 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1383 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1384 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
1385 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
1386 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
1388 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1389 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1390 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1391 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1393 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1394 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1395 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
1396 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1397 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1398 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1399 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1400 -Erec got down from his horse. :: --
1402 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1403 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1405 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1406 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1407 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
1408 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
1409 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1410 jus de pomme :: apple juice
1411 verre de vin :: glass of wine
1412 boite de nuit :: night club
1413 chien de garde :: guard dog
1414 voiture de sport :: sports car
1415 stade de football :: football stadium
1417 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1419 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1421 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1423 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1424 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
1425 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1426 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1427 quelque chose de typique :: Something typical
1429 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1430 cet homme-ci :: this man
1431 Ces choses-ci :: these things
1432 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1434 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1435 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1437 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1439 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1440 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1441 cet homme-ci :: this man
1442 Ces choses-ci :: these things
1443 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1444 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1446 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1447 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1448 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1449 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1450 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1451 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1453 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1454 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1455 He exposed his head and his face. :: --
1456 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1457 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1458 -... The his wife :: --
1459 Is the most beautiful in the room :: --
1460 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1461 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1462 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1463 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1464 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1465 (Old French) et (conjunction) :: and
1466 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1467 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1468 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
1469 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1470 What haste do you have :: --
1471 That wakes up at this time of day? :: --
1473 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
1474 civil {fr-adj} :: {politics} lay
1475 civil {fr-adj} :: civilian
1476 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
1477 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1479 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1481 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1482 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1484 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
1486 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1487 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1488 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1490 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
1491 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1492 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1493 Prendre un cliché. :: --
1494 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
1495 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1496 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1498 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1499 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
1501 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
1502 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
1503 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
1504 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
1505 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1507 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1508 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1509 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1510 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1511 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1512 coin {fr-intj} :: quack
1514 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1515 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1517 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1518 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
1520 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1522 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1523 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1524 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1525 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1526 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1528 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1529 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1530 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1531 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1532 colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1534 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|color}}
1536 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
1538 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1539 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1540 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1541 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1542 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1543 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1545 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1547 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
1549 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1550 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
1551 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
1552 (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1554 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1556 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1557 en bonne condition :: In good condition
1559 (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1560 (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1562 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1564 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1566 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1568 consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1570 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1572 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
1573 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1574 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1576 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1577 content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1579 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1581 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1582 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1583 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1584 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1585 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1588 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1590 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1591 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1592 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1593 cool {fr-intj} :: cool! great!
1595 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1596 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
1598 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1600 copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
1602 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1603 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1604 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
1606 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1607 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1608 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1609 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1610 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1612 correct {fr-adj} :: correct
1614 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1616 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1617 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1619 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1621 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1623 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1624 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1626 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1627 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1629 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1631 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1633 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1634 Ne craignez point :: Fear not
1636 de (article) :: {negative} a, an, any
1637 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1638 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1639 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1641 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1642 Le crime ne paie pas. :: --
1643 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1645 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1646 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1648 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1650 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
1652 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1654 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1655 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1657 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1659 (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
1661 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1663 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1665 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1666 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1667 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1668 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1669 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
1670 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1671 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1672 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1673 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1674 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1675 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1676 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1677 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1679 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
1681 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1682 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1683 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1684 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1685 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1687 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1688 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1690 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1691 (Old French) dancer (verb) :: to dance
1692 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1693 Puceles carolent et dancent :: --
1694 Young maidens, singing and dancing :: --
1696 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1697 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1699 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1700 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1701 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1702 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1704 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1706 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1708 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1709 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
1711 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
1713 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1715 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1717 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1718 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1719 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1720 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1721 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1722 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1723 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
1724 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1725 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1726 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1727 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
1728 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1729 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1730 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1731 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1732 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1733 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
1734 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1735 une verre de vin :: a glass of wine
1736 une portion de frites :: a portion of fries
1737 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
1738 jus de pomme :: apple juice
1739 verre de vin :: glass of wine
1740 boite de nuit :: night club
1741 chien de garde :: guard dog
1742 voiture de sport :: sports car
1743 stade de football :: football stadium
1744 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1745 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1746 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1747 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1748 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1749 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1750 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1751 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1752 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1754 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1755 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1756 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1757 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1758 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1759 de (article) :: {negative} a, an, any
1760 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1761 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1762 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1763 (Old French) de (preposition) :: of
1764 (Old French) de (preposition) :: from
1765 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1766 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
1767 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1768 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1769 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1770 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1771 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1772 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1773 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1774 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1776 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
1777 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1778 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1779 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1781 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1783 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1785 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
1786 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
1788 important {fr-adj} :: important
1789 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1791 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1792 dépasser les bornes :: cross the mark
1794 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1795 Le député a la parole :: the member has the floor
1797 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1798 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1799 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1800 important {fr-adj} :: significant
1801 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1802 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1803 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1805 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1806 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1807 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1808 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1809 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1811 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
1812 en détresse :: in distress
1813 en bonne humeur :: in a good mood
1815 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1816 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1817 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1818 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1819 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1820 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1821 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1822 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1823 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1824 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1825 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1826 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1828 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
1829 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1831 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1832 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1834 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
1835 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1837 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
1838 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1839 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1840 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1841 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1842 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1844 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1845 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1846 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1848 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1849 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1850 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1851 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1852 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1853 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1855 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1856 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1857 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1858 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1859 dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1861 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1862 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1863 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1865 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1866 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1867 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1869 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1871 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
1873 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1875 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1876 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1878 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1880 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1882 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1884 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1886 distinct {fr-adj} :: distinct
1887 distinct {fr-adj} :: discrete
1889 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1890 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1892 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
1893 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1894 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1895 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1896 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1897 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1898 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1899 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1900 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1901 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1902 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1903 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1905 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
1906 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1907 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1908 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
1910 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1912 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
1914 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1915 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1917 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1919 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1921 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1922 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1924 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1925 dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1927 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1929 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1931 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
1932 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1934 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1935 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1936 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1937 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1938 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1940 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1941 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1943 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1944 donner {fr-verb} :: To donate
1945 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
1946 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1947 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1948 (Middle French) donner (verb) :: to give
1950 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1951 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1953 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1954 douleurs abdominales :: abdominal pains
1956 douze (cardinal number) :: twelve
1958 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1960 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1962 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1963 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1964 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1965 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1966 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1968 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1969 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1970 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1971 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1972 drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1974 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1976 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1977 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1978 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1979 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1980 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1981 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1983 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1985 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1987 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1989 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1990 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1991 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1992 Son plor et son duel demenant :: --
1994 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
1995 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1997 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1998 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1999 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2000 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2001 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2002 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
2004 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
2005 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
2006 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2007 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
2008 dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
2010 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2012 (Old French) e (conjunction) :: and
2014 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2016 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2018 car {{fr-noun|m}} :: coach
2019 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2021 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2023 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2024 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2025 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2026 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2027 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2028 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2030 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2032 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
2034 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
2036 car {{fr-noun|m}} :: coach
2037 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2039 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2040 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2042 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2043 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2044 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2045 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2046 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2047 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2048 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2049 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2050 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2051 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2052 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2053 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2054 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2055 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2056 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2057 de (article) :: {negative} a, an, any
2058 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2059 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2060 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2061 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2062 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2063 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2064 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2065 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2066 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2067 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
2068 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2069 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2070 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2071 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2072 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2073 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2075 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2076 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2077 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2078 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2079 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2081 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2082 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2083 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2084 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2085 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2086 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2087 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2089 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2090 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2091 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2092 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2093 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2095 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2096 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2097 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2098 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2099 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2100 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2101 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2102 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2103 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2104 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2105 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
2106 aller en bus :: go by bus
2107 partir en voiture :: leave by car
2109 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2110 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2111 fort en histoire :: good at history
2112 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2113 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2114 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2115 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
2117 en janvier :: in January
2118 en septembre 2001 :: in September 2001
2119 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2120 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2121 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
2122 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2123 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2124 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2125 en détresse :: in distress
2126 en bonne humeur :: in a good mood
2127 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2129 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2130 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2131 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2132 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2133 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2134 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2136 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2137 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2138 He exposed his head and his face. :: --
2139 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2140 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2141 -... The his wife :: --
2142 Is the most beautiful in the room :: --
2143 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2144 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2145 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2146 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2147 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2148 (Old French) et (conjunction) :: and
2149 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2150 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2151 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2152 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2153 What haste do you have :: --
2154 That wakes up at this time of day? :: --
2156 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
2157 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
2159 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2160 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2162 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2163 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2165 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
2167 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2168 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2169 He exposed his head and his face. :: --
2170 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2171 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2172 -... The his wife :: --
2173 Is the most beautiful in the room :: --
2174 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2175 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2176 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2177 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2178 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2179 (Old French) et (conjunction) :: and
2180 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2181 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2182 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2183 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2184 What haste do you have :: --
2185 That wakes up at this time of day? :: --
2187 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2188 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2190 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2191 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2193 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2194 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2195 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2196 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2197 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2198 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2200 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2201 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2202 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2203 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2204 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2206 on (pronoun) :: {informal} We.
2207 On s'est amusé :: We had fun
2208 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2209 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2210 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
2211 La voie est libre. :: The way is clear.
2212 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2213 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2214 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2215 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2216 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2217 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2218 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2219 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2220 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2221 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2222 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2223 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2224 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2225 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2226 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2227 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2228 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2229 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2230 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2231 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2232 son {{fr-noun|m}} :: bran
2233 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2234 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2235 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2236 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2237 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2238 important {fr-adj} :: important
2239 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2240 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2241 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2242 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2243 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2244 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2245 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2246 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2247 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2248 Il est anglais :: He is English.
2249 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2250 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2251 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2252 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2253 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2254 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2255 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2256 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2257 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2258 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2259 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2261 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2262 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2263 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2264 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2265 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2266 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2268 et (conjunction) :: and
2269 (Middle French) et (conjunction) :: and
2270 (Old French) et (conjunction) :: and
2271 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2272 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2273 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2274 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
2275 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2276 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2277 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2278 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2279 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2280 He exposed his head and his face. :: --
2281 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2282 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2283 -... The his wife :: --
2284 Is the most beautiful in the room :: --
2285 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2286 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2287 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2288 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2289 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2290 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
2291 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2292 What haste do you have :: --
2293 That wakes up at this time of day? :: --
2294 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2295 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2296 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2297 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2298 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2299 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2300 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2302 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2303 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2305 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2306 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2307 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2308 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2309 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2310 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2312 été {{fr-noun|m}} :: summer
2313 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2314 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2315 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2316 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2317 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2318 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2320 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2321 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2322 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2323 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2324 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2325 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2327 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2328 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2329 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2330 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2331 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2333 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
2334 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2335 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2336 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2337 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2338 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2339 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
2340 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2341 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2342 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2343 été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
2344 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2345 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2347 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2348 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2350 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} (United States)
2352 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
2354 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2355 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2357 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2358 ===éventuellement===
2359 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
2361 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2362 existence {{fr-noun|f}} :: life
2364 explorer {fr-verb} :: to explore
2365 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2367 exposé {fr-adj} :: exposed
2368 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
2370 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2372 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2373 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2375 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2376 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2377 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2379 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
2380 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2381 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
2382 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
2383 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2384 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2385 He exposed his head and his face. :: --
2387 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2388 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2390 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2391 J'ai faim. :: I'm hungry.
2392 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2393 J'ai faim. :: I'm hungry.
2394 J'ai froid. :: I'm cold.
2396 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2397 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2398 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2399 (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
2400 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2401 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2402 la langue maternelle :: --
2403 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2404 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2405 faire une fortune :: make a fortune
2406 faire fortune :: make a fortune
2407 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2408 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2409 pour {fr-prep} :: to
2410 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2411 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2412 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2414 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2415 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2416 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2417 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2418 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2419 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2420 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2421 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2422 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2423 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2424 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2426 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2428 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2430 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2432 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
2434 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2436 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2437 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
2438 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2440 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2441 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2442 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2443 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
2444 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2445 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2446 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2447 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2449 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2451 (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
2452 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2454 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2455 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2456 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2457 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2459 fervent {fr-adj} :: fervent
2461 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2462 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
2463 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2464 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2466 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2467 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2468 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2469 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2470 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
2472 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2473 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2475 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2477 finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
2478 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2480 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2482 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
2484 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2485 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2486 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2487 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2488 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2489 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2490 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2492 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2493 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2494 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2495 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2496 flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2498 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2499 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2500 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2501 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2503 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2504 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2505 I went to pick a flower in the fields. :: --
2506 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2507 He offered me magnificent flowers. :: --
2508 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2509 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2510 Orchids are sought-after flowers. :: --
2511 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2512 Il m’a fait une fleur. :: --
2513 He gave me a kind favor. :: --
2514 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2515 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2516 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2517 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2518 to die in the prime of life :: --
2519 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2520 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2521 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2522 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2523 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2524 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2525 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2527 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2529 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2531 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2532 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2534 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2535 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2536 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2538 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2539 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2540 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2541 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2542 jus de pomme :: apple juice
2543 verre de vin :: glass of wine
2544 boite de nuit :: night club
2545 chien de garde :: guard dog
2546 voiture de sport :: sports car
2547 stade de football :: football stadium
2549 force {{fr-noun|f}} :: force.
2550 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2551 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2552 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2553 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2554 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2555 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2557 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2558 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2559 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2560 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2561 force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2563 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
2564 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
2565 former {fr-verb} :: to train; to educate
2567 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
2568 forsenable :: maddening
2570 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2571 fort en histoire :: good at history
2573 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2574 faire une fortune :: make a fortune
2575 faire fortune :: make a fortune
2577 four {{fr-noun|m}} :: oven
2578 four {{fr-noun|m}} :: stove
2579 four {{fr-noun|m}} :: flop
2581 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2582 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2583 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2585 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2586 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2588 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2589 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2590 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2591 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2592 4 jours francs :: 4 full days
2593 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2594 Port franc :: Free port
2595 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2596 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2597 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2598 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2599 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2601 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
2602 la langue maternelle :: --
2603 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2605 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
2606 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2607 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
2608 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
2609 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
2610 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2611 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2612 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2613 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2614 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2615 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2616 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2617 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2618 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2619 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2620 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2622 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2623 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2624 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2625 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2627 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2628 4 jours francs :: 4 full days
2630 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2632 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2633 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2635 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2637 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2638 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
2639 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2640 une verre de vin :: a glass of wine
2641 une portion de frites :: a portion of fries
2643 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2644 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2645 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2646 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2647 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
2648 J'ai faim. :: I'm hungry.
2649 J'ai froid. :: I'm cold.
2651 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
2652 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2653 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2654 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2655 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2656 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2658 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2659 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2661 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2662 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2663 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2664 bird, venison and fruits :: --
2666 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2668 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2669 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2670 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2671 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2672 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2674 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2676 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2679 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2681 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2683 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
2684 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2685 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2686 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2688 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2690 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2691 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
2693 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2694 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2696 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
2698 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
2699 jus de pomme :: apple juice
2700 verre de vin :: glass of wine
2701 boite de nuit :: night club
2702 chien de garde :: guard dog
2703 voiture de sport :: sports car
2704 stade de football :: football stadium
2706 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2707 cet homme-ci :: this man
2708 Ces choses-ci :: these things
2709 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2711 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2712 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2713 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2714 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2715 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2717 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2718 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2719 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2720 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2721 gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2723 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2724 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2726 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2728 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2729 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2731 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2733 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2734 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2735 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2736 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2737 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2739 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2740 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2741 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2742 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2743 google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2745 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2746 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
2748 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2750 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2752 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2754 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
2756 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
2758 gratuit {fr-adj} :: free of charge
2759 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
2760 méchanceté gratuite :: --
2762 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
2764 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2765 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2767 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2768 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2770 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2771 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2772 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2773 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2775 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2777 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2779 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2781 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2782 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2784 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
2786 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2787 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2788 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2789 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2790 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2791 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2792 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2794 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2796 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
2797 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2799 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2801 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2803 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2805 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2806 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2808 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2810 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2812 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
2813 {{usex|Des photos hards.}} :: --
2814 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2815 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2817 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2819 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2821 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2822 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2824 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
2826 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2828 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2830 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
2831 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2832 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2834 hier {fr-adv} :: yesterday
2836 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
2837 fort en histoire :: good at history
2839 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2841 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2842 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2843 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2844 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2845 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2846 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2847 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2848 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
2849 Un homme libre. :: A free man.
2850 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2851 cet homme-ci :: this man
2852 Ces choses-ci :: these things
2853 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2855 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
2856 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2858 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
2860 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2861 honnorable :: honorable
2863 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2865 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2866 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
2868 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2870 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2871 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
2872 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2873 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2874 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2876 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
2877 en détresse :: in distress
2878 en bonne humeur :: in a good mood
2880 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2881 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2883 (Old French) i (adverb) :: there
2885 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2886 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2888 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2890 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
2891 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2892 Quand on cherche l'amour... :: --
2893 When one searches for love... :: --
2894 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2895 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
2896 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2898 if {{fr-noun|m}} :: yew
2900 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2902 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2903 il abscond :: he hides
2904 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
2905 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2906 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2907 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2908 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2909 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2910 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2911 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2912 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2913 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2914 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2915 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2916 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2918 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2919 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
2920 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2921 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2922 il tient parole :: he keeps his word
2923 car (conjunction) :: as, since, because, for
2924 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2925 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2926 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2927 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2928 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2929 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2930 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2931 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2932 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2933 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2934 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2935 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2937 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2938 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2939 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
2940 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2941 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2942 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2943 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2944 de (article) :: {negative} a, an, any
2945 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2946 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2947 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2948 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2949 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2950 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2951 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2952 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2953 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2954 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
2955 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2956 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2957 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2958 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2959 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2960 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2961 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2962 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2963 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2964 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
2965 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2966 important {fr-adj} :: important
2967 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2968 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2969 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2970 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2971 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2972 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
2973 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2974 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2975 Il parle anglais :: He speaks English
2976 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2977 Il est anglais :: He is English.
2978 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2979 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2980 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2981 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2982 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2984 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2985 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2986 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2987 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2988 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2989 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2990 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2992 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2993 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2994 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2995 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2996 image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2998 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
3000 impala {{fr-noun|m}} :: impala
3002 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
3003 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
3005 important {fr-adj} :: important
3006 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3007 important {fr-adj} :: significant
3008 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3009 important :: {present participle of|importer}
3011 important {fr-adj} :: significant
3012 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
3014 important :: {present participle of|importer}
3016 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3017 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3018 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3019 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3020 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3022 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3023 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3024 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3025 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3026 impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3028 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3030 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
3031 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3033 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3034 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3035 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3037 indicative :: {feminine of|indicatif}
3039 indicative :: {feminine of|indicatif}
3041 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3042 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3043 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3044 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3045 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3046 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3047 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3048 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3050 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3051 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3052 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3053 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3054 indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3056 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3058 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3059 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3061 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3063 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3064 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3065 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3066 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3067 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3068 Théorie de l'information. :: --
3070 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3071 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3073 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3075 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3077 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3079 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
3081 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
3083 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3085 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3086 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3087 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3088 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3089 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3090 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3091 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3092 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3093 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3094 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3095 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3096 j'ai parlé :: I have spoken
3098 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3099 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3100 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3101 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3102 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3103 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3104 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
3105 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3106 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3107 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3108 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3109 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3110 car (conjunction) :: as, since, because, for
3111 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3112 pour {fr-prep} :: for
3113 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3114 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3115 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3116 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3117 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3118 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3119 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3120 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3121 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3122 J'ai faim. :: I'm hungry.
3123 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
3124 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3125 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
3126 J'ai faim. :: I'm hungry.
3127 J'ai froid. :: I'm cold.
3129 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3130 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3131 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3132 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3134 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3135 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3137 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
3139 en janvier :: in January
3140 en septembre 2001 :: in September 2001
3142 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3143 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3145 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3146 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3148 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
3149 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3150 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3151 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3152 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3153 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3154 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3155 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3157 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
3158 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3159 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3160 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3161 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3162 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3163 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3164 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3165 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3166 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3167 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3168 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3169 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3171 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3172 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3173 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3174 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3175 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3176 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3177 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3178 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3179 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3180 de (article) :: {negative} a, an, any
3181 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3182 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3183 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3184 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3185 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3186 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3187 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3188 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3189 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3190 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3191 cet homme-ci :: this man
3192 Ces choses-ci :: these things
3193 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3194 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3195 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3196 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3197 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3198 pour {fr-prep} :: to
3199 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3200 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3201 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3203 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3204 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3206 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
3208 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3209 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3211 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3212 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3213 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3215 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3217 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3218 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3220 jour {{fr-noun|m}} :: day
3221 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3222 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3223 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3224 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3226 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3228 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3229 4 jours francs :: 4 full days
3231 jubilant {fr-adj} :: jubilant
3232 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3234 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3236 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3237 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3239 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3240 jus de pomme :: apple juice
3241 verre de vin :: glass of wine
3242 boite de nuit :: night club
3243 chien de garde :: guard dog
3244 voiture de sport :: sports car
3245 stade de football :: football stadium
3246 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
3247 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3249 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3251 juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
3253 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3255 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3257 (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
3258 (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
3260 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3262 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
3263 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3264 une verre de vin :: a glass of wine
3265 une portion de frites :: a portion of fries
3267 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3269 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3271 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3273 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
3275 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3276 La voie est libre. :: The way is clear.
3277 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3278 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3280 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3281 cet homme-ci :: this man
3282 Ces choses-ci :: these things
3283 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3284 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3285 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3287 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3289 laid {fr-adj} :: physically ugly
3290 laid {fr-adj} :: morally corrupt
3292 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3293 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3295 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3296 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3297 laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3299 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3300 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3301 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3302 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3304 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3305 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3306 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3308 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3309 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3310 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3312 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3313 la langue dans la bouche :: --
3314 the tongue in the mouth :: --
3315 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
3316 la langue maternelle :: --
3317 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3318 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3319 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3320 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3321 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3322 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3323 pseudo-langue :: fake language
3325 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3327 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3328 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3330 latin {fr-adj} :: Latin
3331 latin {fr-adj} :: Latino
3332 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3333 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3334 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3335 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3336 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3338 Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
3340 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
3341 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3342 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3343 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3344 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3345 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3346 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3347 Le député a la parole :: the member has the floor
3348 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3349 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3351 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3353 lent {fr-adj} :: slow
3354 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3356 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3357 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3359 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
3360 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3361 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3362 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3363 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3364 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3366 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3367 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3368 dépasser les bornes :: cross the mark
3369 important {fr-adj} :: important
3370 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3371 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3372 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3373 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3374 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3375 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3376 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3377 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3379 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3380 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3381 car {{fr-noun|m}} :: coach
3382 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3383 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3384 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3385 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3387 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3389 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3391 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
3392 Un homme libre. :: A free man.
3393 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
3394 La voie est libre. :: The way is clear.
3395 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
3396 Temps libre. :: Free time.
3397 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3398 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3399 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3400 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3402 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3403 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3404 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3405 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3406 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3407 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3409 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
3411 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
3412 lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3413 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3414 lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3415 lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3416 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3417 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3419 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3420 lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3422 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3424 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3425 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3427 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3428 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3429 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3430 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3432 livre {{fr-noun|m}} :: book
3433 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3434 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3435 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3436 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3437 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3438 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3439 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3440 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3441 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3443 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3444 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3445 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3446 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3447 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3448 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3449 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3450 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3451 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3452 livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3454 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3455 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3456 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3457 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3458 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3459 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3461 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3463 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3464 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3466 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3467 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
3469 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3470 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3472 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3473 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3474 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3475 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3476 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3478 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3479 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3480 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3481 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3482 love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3484 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3485 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3486 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3487 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3488 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3489 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3490 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3491 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3492 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3493 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3494 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3495 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3497 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3498 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3499 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3500 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3501 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3502 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3503 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3505 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3507 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3508 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3510 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3511 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3512 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3514 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3516 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3517 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3518 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3519 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3520 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3521 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3522 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3523 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3525 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3526 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3528 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3530 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3531 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3533 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
3535 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3536 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3538 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3539 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3540 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3541 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3542 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3543 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3545 maison {{fr-noun|f}} :: house
3546 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3547 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3548 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3550 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3551 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3553 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3554 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3555 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3556 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3557 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3558 mal {fr-adv} :: badly
3559 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3560 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3561 bon an, mal an :: --
3562 bon gré, mal gré :: --
3563 Il est mal de [infinitive] :: --
3564 C'est mal de [infinitive] :: --
3565 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3566 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3567 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3568 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3571 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3573 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3574 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3576 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3577 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3578 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3579 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3581 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3583 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3584 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3586 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3587 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3589 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3591 marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
3593 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
3595 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3597 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
3598 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
3599 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3600 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3602 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3603 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3604 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3605 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3606 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3607 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3609 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3611 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3613 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3615 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3616 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3617 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3618 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3619 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3620 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3622 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3623 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3625 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
3626 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
3627 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3628 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3629 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3630 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3631 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3632 massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3634 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3636 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
3637 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3639 masser {fr-verb} :: to massage
3640 massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
3642 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3643 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3645 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3647 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3649 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3651 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3653 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3655 matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3657 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3658 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3659 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
3660 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3662 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3664 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3665 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3666 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3667 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3668 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3669 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3670 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3672 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3673 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3674 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3675 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3676 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3677 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3678 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3679 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3681 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3683 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
3685 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3686 un meeting aérien :: an air show
3688 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3689 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3690 Elle a un mental d'acier. :: --
3692 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
3693 menu {fr-adj} :: minor, trifling
3694 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3695 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3696 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3697 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3699 de (article) :: {negative} a, an, any
3700 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3701 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3702 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3703 voir {fr-verb} :: to see (visually)
3704 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3706 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3708 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3709 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
3711 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
3712 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3713 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3715 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3716 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3718 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3719 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3721 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3723 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
3725 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3726 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3728 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3730 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3732 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3733 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3734 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3735 Yes, I remember it well<br /> :: --
3737 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3738 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3739 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3740 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3742 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3743 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3744 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3745 Yes, I remember it well<br /> :: --
3747 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3748 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3749 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3751 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3752 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3754 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3755 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3756 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3757 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3758 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3759 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3760 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3762 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3763 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3764 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3765 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3766 mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3768 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
3769 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3771 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3772 minute {fr-intj} :: wait a sec!
3774 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3775 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3777 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
3778 mobile {fr-adj-mf} :: moving
3779 mobile {fr-adj-mf} :: movable
3780 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3781 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3782 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3783 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3785 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3787 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3788 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3790 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3791 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3792 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3793 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3794 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3796 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3798 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
3799 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3800 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3801 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3802 car (conjunction) :: as, since, because, for
3803 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3804 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3805 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3807 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
3808 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
3810 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3812 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3814 mot {{fr-noun|m}} :: word
3815 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3816 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3817 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3818 (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3819 (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3821 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3822 ===multiplication===
3823 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3825 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3826 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3828 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3830 musique {{fr-noun|f}} :: music
3831 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3832 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3833 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3834 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3835 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3836 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3837 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3838 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3839 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3840 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3842 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3843 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3844 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3845 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3846 musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3848 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3850 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3851 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3852 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3853 de (article) :: {negative} a, an, any
3854 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3855 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3856 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3857 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3858 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3859 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3860 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3861 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3862 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3863 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3864 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3865 Il est anglais :: He is English.
3866 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3868 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3870 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3872 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3873 ville natale :: home town
3875 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3876 ville natale :: home town
3878 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
3880 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3881 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3883 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3884 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
3885 Brioche nature ou au sucre? :: --
3887 nazi {fr-adj} :: Nazi
3888 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3890 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3891 ville natale :: home town
3893 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
3894 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3895 Quand on cherche l'amour... :: --
3896 When one searches for love... :: --
3897 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3898 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
3899 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3900 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3901 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3902 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3903 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3904 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3905 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3907 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3908 Ne craignez point :: Fear not
3910 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3911 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3913 ni (conjunction) :: neither; nor
3915 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
3916 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3917 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3919 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3921 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
3923 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
3924 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3926 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
3930 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3931 non {fr-intj} :: no!
3932 (Middle French) non (interjection) :: no
3933 (Old French) non (interjection) :: no
3934 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3936 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3938 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3940 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3942 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3943 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3944 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3945 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3946 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3947 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3948 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3949 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3950 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3951 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3953 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3954 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3955 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3956 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3957 note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3959 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3960 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3961 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
3962 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3963 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3964 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3965 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3966 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3967 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3968 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3969 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3971 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3972 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3974 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
3975 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
3976 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
3977 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3978 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3980 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3981 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3983 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3984 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3986 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3988 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3989 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3991 nuit {{fr-noun|f}} :: night
3992 nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
3993 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
3994 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
3995 jus de pomme :: apple juice
3996 verre de vin :: glass of wine
3997 boite de nuit :: night club
3998 chien de garde :: guard dog
3999 voiture de sport :: sports car
4000 stade de football :: football stadium
4001 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4002 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4003 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4005 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4006 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4008 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
4010 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
4012 o (letter) :: o (miniscule)
4013 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
4015 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4017 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4019 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4020 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4022 observation {{fr-noun|f}} :: observation
4024 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4025 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
4026 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
4027 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4029 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
4030 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4031 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4032 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4034 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4035 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4036 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4038 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4042 olive {{fr-noun|f}} :: olive
4044 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
4046 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4048 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4049 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4050 Quand on cherche l'amour... :: --
4051 When one searches for love... :: --
4052 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4053 on (pronoun) :: {informal} We.
4054 On s'est amusé :: We had fun
4056 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4057 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4058 Quand on cherche l'amour... :: --
4059 When one searches for love... :: --
4060 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4061 on (pronoun) :: {informal} We.
4062 On s'est amusé :: We had fun
4063 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4064 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4065 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4066 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4068 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4070 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4072 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4074 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
4075 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
4077 or {{fr-noun|m}} :: gold
4078 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
4079 or (conjunction) :: yet, however
4080 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
4081 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
4082 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
4083 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
4084 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4086 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4088 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4089 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4090 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
4091 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4092 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4094 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4096 (Old French) ore (adverb) :: now
4097 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
4098 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4099 What haste do you have :: --
4100 That wakes up at this time of day? :: --
4102 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4104 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4105 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4106 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4108 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4109 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4110 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4112 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4113 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4115 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4116 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4117 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4118 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4119 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4120 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4122 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4123 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4124 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4125 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4126 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4127 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4128 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4129 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4131 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4132 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
4133 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
4135 car (conjunction) :: as, since, because, for
4136 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4138 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
4139 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4140 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4141 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4142 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4143 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4145 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4146 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4147 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4148 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4149 oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4151 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4152 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4153 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4154 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4155 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4156 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4157 son {{fr-noun|m}} :: bran
4158 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4160 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4162 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4164 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4166 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4168 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
4169 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
4171 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4172 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4173 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4174 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4176 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4177 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4180 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4181 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4182 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4183 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4184 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4185 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4187 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4189 car (conjunction) :: as, since, because, for
4190 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4192 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4194 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4195 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4196 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4197 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4198 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4199 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4201 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4202 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4203 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4204 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4205 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4206 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4208 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4210 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4211 parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4213 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4214 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4215 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4216 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4217 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4218 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4219 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4220 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4221 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4222 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
4223 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4224 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4225 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4226 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4227 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4229 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4230 Il parle anglais :: He speaks English
4232 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4233 j'ai parlé :: I have spoken
4235 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
4236 la langue maternelle :: --
4237 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4239 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4240 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4241 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4242 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4243 il tient parole :: he keeps his word
4244 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4245 Le député a la parole :: the member has the floor
4246 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4247 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4249 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4250 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4252 important {fr-adj} :: significant
4253 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4255 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4257 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
4258 aller en bus :: go by bus
4259 partir en voiture :: leave by car
4261 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4263 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
4265 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
4267 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4268 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4269 Quand on cherche l'amour... :: --
4270 When one searches for love... :: --
4271 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4272 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4273 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4274 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4275 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4276 de (article) :: {negative} a, an, any
4277 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4278 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4279 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4280 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4281 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4282 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4283 Il est anglais :: He is English.
4284 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4286 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4287 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4288 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4289 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4290 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4291 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4292 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4293 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4294 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4295 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4296 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4297 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4298 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4299 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4300 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4301 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4302 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4303 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4304 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4305 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
4306 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4308 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4309 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4310 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4311 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4312 passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4314 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4316 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4317 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4319 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4320 en pleine poire :: "straight in the face"
4321 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4323 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4325 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4326 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4327 Quand on cherche l'amour... :: --
4328 When one searches for love... :: --
4329 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4331 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4333 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4335 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4336 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4337 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4338 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4339 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4340 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4341 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4343 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4345 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4346 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4347 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4348 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4349 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4351 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4352 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4353 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4354 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4356 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
4357 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
4359 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4360 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4362 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
4363 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4364 Quand on cherche l'amour... :: --
4365 When one searches for love... :: --
4366 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4367 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4368 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4370 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
4372 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
4373 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4375 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4377 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
4378 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4380 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4382 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4383 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4385 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4386 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4387 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4388 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4389 It cuts a piece off his helmet :: --
4391 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4392 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4393 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4394 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4395 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4396 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4398 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4400 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4402 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4404 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4406 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4407 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4408 Faire une pipe. :: --
4409 Tailler une pipe. :: --
4411 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4412 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4413 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4414 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4415 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4417 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4419 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4421 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4422 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4423 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4424 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
4425 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4427 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4428 en pleine poire :: "straight in the face"
4429 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4431 car (conjunction) :: as, since, because, for
4432 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4434 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4436 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4438 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
4439 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4440 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4441 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4443 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4444 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4446 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4447 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4448 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
4449 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4450 Ne craignez point :: Fear not
4451 point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
4452 point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4454 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4455 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4456 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4457 en pleine poire :: "straight in the face"
4458 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4459 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4460 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4461 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4462 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4464 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4465 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4466 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4468 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4470 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
4471 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4472 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
4473 jus de pomme :: apple juice
4474 verre de vin :: glass of wine
4475 boite de nuit :: night club
4476 chien de garde :: guard dog
4477 voiture de sport :: sports car
4478 stade de football :: football stadium
4480 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4481 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4482 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4483 une verre de vin :: a glass of wine
4484 une portion de frites :: a portion of fries
4486 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4488 pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
4490 port {m} (noun) :: port, harbour
4491 port {m} (noun) :: port, harbour city
4492 port {m} (noun) :: refuge
4493 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4494 port {m} (noun) :: transport
4495 port {m} (noun) :: postage
4496 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4497 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
4499 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4500 Port franc :: Free port
4502 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
4503 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4504 une verre de vin :: a glass of wine
4505 une portion de frites :: a portion of fries
4507 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4509 second {fr-adj} :: second
4510 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4511 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4513 potable {fr-adj-mf} :: potable
4515 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4517 pour {fr-prep} :: for
4518 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4519 pour {fr-prep} :: to
4520 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4521 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4522 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4523 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4524 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4526 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4527 cet homme-ci :: this man
4528 Ces choses-ci :: these things
4529 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4531 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4532 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4534 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
4535 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4537 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4538 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4540 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4541 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4542 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4543 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4544 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4546 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4547 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4548 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4549 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4550 profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4551 ===promotionnelle===
4552 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4553 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4555 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4557 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
4558 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4559 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4560 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4561 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4563 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
4564 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4565 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4566 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4567 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4568 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4570 protester {fr-verb} :: to protest; to object
4571 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4572 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
4574 proton {m} (noun) :: proton
4576 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4578 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4579 pseudo-langue :: fake language
4580 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4582 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4583 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4585 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4586 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4588 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4589 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4590 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4592 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4593 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4595 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4597 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
4598 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
4600 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4601 en pleine poire :: "straight in the face"
4602 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4604 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4605 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4606 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4607 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4608 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4609 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4610 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
4611 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4612 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
4613 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4614 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4615 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4616 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4617 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4619 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4621 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4623 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4624 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4625 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4626 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4627 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4628 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4629 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4630 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
4631 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4632 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4633 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4634 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4635 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4636 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4637 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4639 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
4640 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
4641 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
4643 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4645 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4646 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4648 quarante (cardinal number) :: forty
4649 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4651 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
4653 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4655 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4656 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4657 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4658 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
4659 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
4661 (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
4662 (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
4663 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4664 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4665 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4666 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4667 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4668 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4669 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4670 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4671 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
4672 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4674 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4675 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4676 quelque chose de typique :: Something typical
4678 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4680 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4681 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4682 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4683 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4684 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4685 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4686 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4687 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4689 quinze (cardinal number) :: fifteen
4691 quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
4693 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
4694 race {{fr-noun|f}} :: kind
4695 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4697 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4699 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4701 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4703 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4704 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4705 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4706 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4707 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4708 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4710 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4711 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4712 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4713 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
4715 rata :: third-person singular past historic form of rater
4717 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4718 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4719 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4720 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4721 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4722 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4723 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4725 rata :: third-person singular past historic form of rater
4726 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
4727 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
4728 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4729 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4730 rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
4733 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4735 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4736 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4737 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4738 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4739 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4741 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4742 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4743 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4745 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4746 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4748 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4750 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4752 remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
4754 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4756 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4757 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4759 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4760 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
4762 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4764 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4766 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
4768 pour {fr-prep} :: to
4769 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4770 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4772 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4773 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4774 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4776 rêver {fr-verb} :: To dream.
4778 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4780 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4782 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4783 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4785 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4786 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4787 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4788 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4789 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4790 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4791 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4793 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4794 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4795 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4796 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4797 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4798 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4800 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4801 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4802 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4803 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4804 rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4806 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4809 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4811 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
4813 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4814 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4816 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4818 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4819 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4820 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4821 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4822 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4824 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4825 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4827 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4828 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4829 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4830 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4831 rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4832 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4833 rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4835 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
4836 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4837 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4838 rose {fr-adj-mf} :: pink
4839 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
4840 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
4841 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4843 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4845 router {fr-verb} :: to route
4847 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4848 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4849 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4850 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4851 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4852 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4853 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4855 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4856 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4857 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4858 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4859 rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4861 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4863 on (pronoun) :: {informal} We.
4864 On s'est amusé :: We had fun
4865 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
4866 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4867 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4868 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
4869 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4870 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4871 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4872 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4873 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4874 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4876 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4877 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4878 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4879 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4880 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4882 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4883 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4884 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4885 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4886 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4887 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4888 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4890 sale {fr-adj-mf} :: dirty
4891 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4892 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4893 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4894 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4895 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4896 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4897 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4898 -... The his wife :: --
4899 Is the most beautiful in the room :: --
4901 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4902 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4903 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4904 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4905 sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4907 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
4908 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
4910 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
4912 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4914 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4916 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4917 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4918 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4919 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4920 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4921 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4923 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4924 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4926 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
4927 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4929 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4931 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4933 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4934 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4935 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4936 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4937 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4939 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4941 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
4943 important {fr-adj} :: important
4944 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4945 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4946 en pleine poire :: "straight in the face"
4947 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4949 second {fr-adj} :: second
4950 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4951 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4952 second {{fr-noun|m}} :: assistant
4953 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4955 second {fr-adj} :: second
4956 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4957 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4959 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4960 secret {{fr-noun|m}} :: secret
4962 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4964 seize (cardinal number) :: sixteen
4966 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4967 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4969 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4971 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
4972 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4973 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
4974 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
4976 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
4978 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4979 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4981 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
4983 en janvier :: in January
4984 en septembre 2001 :: in September 2001
4986 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
4987 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4988 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4989 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4991 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4993 servant :: {present participle of|servir}
4994 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4996 servant :: {present participle of|servir}
4998 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4999 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5000 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5002 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
5003 (Old French) set (cardinal number) :: seven
5004 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
5006 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5007 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5008 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5009 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5010 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5011 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5013 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
5015 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5017 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5018 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5022 simple {fr-adj-mf} :: simple
5023 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5024 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5025 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5026 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5027 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5028 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5029 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5030 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5032 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5033 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5034 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5035 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5037 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5038 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5040 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5041 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5043 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5045 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
5047 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5049 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5051 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5052 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5054 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5055 sol {{fr-noun|m}} :: ground
5056 sol {{fr-noun|m}} :: floor
5057 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5058 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5059 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5061 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
5062 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
5063 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
5065 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5067 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5068 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5070 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5071 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5072 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5073 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5074 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5075 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5076 son {{fr-noun|m}} :: bran
5077 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5078 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5079 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5080 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5081 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5082 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5084 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5085 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5086 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5087 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5088 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5090 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5092 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5093 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5095 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5096 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5098 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5099 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5101 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5102 jus de pomme :: apple juice
5103 verre de vin :: glass of wine
5104 boite de nuit :: night club
5105 chien de garde :: guard dog
5106 voiture de sport :: sports car
5107 stade de football :: football stadium
5109 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5110 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5112 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5113 Jouer au squash. :: --
5114 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5115 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5116 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5117 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5119 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5120 jus de pomme :: apple juice
5121 verre de vin :: glass of wine
5122 boite de nuit :: night club
5123 chien de garde :: guard dog
5124 voiture de sport :: sports car
5125 stade de football :: football stadium
5127 standard {fr-adj} :: standard
5129 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5130 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5131 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5133 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5135 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5137 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
5139 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5140 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5142 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5144 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5145 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5147 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5149 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5151 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5153 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5155 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5157 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5158 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5160 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5161 substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5163 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5164 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5165 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5166 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5167 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5168 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5169 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5170 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5171 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5173 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5174 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5175 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5176 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5177 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5178 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5180 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5182 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5184 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5186 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
5188 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5189 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5190 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5191 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5192 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5193 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5194 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5195 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5196 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5197 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5198 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5199 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5200 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5201 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5203 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5204 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5206 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5208 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5209 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5211 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5212 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5213 tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5215 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5216 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5218 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5219 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5221 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5222 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5223 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5226 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5228 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5229 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5230 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5231 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
5233 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5234 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5235 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5236 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5237 pour {fr-prep} :: to
5238 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5240 de (article) :: {negative} a, an, any
5241 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5242 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5243 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5245 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
5246 Temps libre. :: Free time.
5248 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5249 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5251 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5252 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5254 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5256 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5258 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5259 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5261 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5263 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5264 il tient parole :: he keeps his word
5266 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5268 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5270 pour {fr-prep} :: for
5271 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5273 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5275 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5277 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5278 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5280 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5282 tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
5284 tout {fr-adj} :: all
5285 tout {fr-adv} :: all
5286 tout (pronoun) :: everything
5287 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
5288 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5289 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5291 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5292 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
5294 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5295 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5296 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5297 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5298 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5300 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5301 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5302 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5303 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5304 trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5306 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5307 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5309 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5310 train {{fr-noun|m}} :: pace
5311 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5312 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5313 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5314 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5315 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5316 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5319 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5321 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5323 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5325 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5326 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5327 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5328 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5329 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5331 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5332 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5333 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5334 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5335 translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5337 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5338 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5340 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5342 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5343 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5345 treize (cardinal number) :: thirteen
5347 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5348 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5350 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
5351 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
5353 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
5354 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5356 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5358 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5360 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5361 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5362 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5363 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5364 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5365 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5366 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5368 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5369 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5371 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5372 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5373 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5374 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5376 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5377 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5378 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5379 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5380 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5381 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5382 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5383 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5384 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5385 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5386 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5387 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5389 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5390 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5392 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5393 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5394 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5396 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
5398 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5399 quelque chose de typique :: Something typical
5401 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5403 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5404 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5405 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5406 un {m} (pronoun) :: one
5407 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5408 (Middle French) un (article) :: a, an
5409 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5410 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5411 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5412 (Old French) un (cardinal number) :: one
5414 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
5415 Un homme libre. :: A free man.
5416 simple {fr-adj-mf} :: one-way
5417 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5419 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5420 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5421 une verre de vin :: a glass of wine
5422 une portion de frites :: a portion of fries
5424 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5425 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5426 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5427 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5428 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
5429 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5430 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5431 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5432 second {fr-adj} :: second
5433 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5434 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5435 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5436 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5437 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5438 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5439 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5440 faire une fortune :: make a fortune
5441 faire fortune :: make a fortune
5442 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5443 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5444 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5445 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5446 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5448 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
5449 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5450 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5451 important {fr-adj} :: significant
5452 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5454 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5455 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5457 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5458 unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic}
5460 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5461 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5462 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5463 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5464 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5466 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5467 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5468 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5469 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5470 update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5472 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5474 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5476 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5477 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5479 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5481 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5482 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5483 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5485 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5486 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5487 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5488 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5489 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5490 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5491 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5492 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5493 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5494 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5495 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5496 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5498 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5500 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5502 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5503 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5504 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5505 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5506 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5508 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5510 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5512 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5514 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5515 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5516 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5517 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5518 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5519 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5520 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5522 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5524 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5525 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5527 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5529 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5531 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5532 Verre de couleur. :: --
5533 symbol of fragility :: --
5534 Ça casse comme le verre. :: --
5535 symbol of transparency :: --
5536 Une maison de verre. :: --
5537 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5538 (optics) glass :: --
5539 Des verres de lunettes. :: --
5541 des verres grossissants. :: --
5542 glass (drinking vessel) :: --
5543 Un verre en cristal. :: --
5545 On va boire un verre ? :: --
5546 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5547 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5548 une verre de vin :: a glass of wine
5549 une portion de frites :: a portion of fries
5550 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5551 jus de pomme :: apple juice
5552 verre de vin :: glass of wine
5553 boite de nuit :: night club
5554 chien de garde :: guard dog
5555 voiture de sport :: sports car
5556 stade de football :: football stadium
5557 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5559 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5561 vers {fr-prep} :: towards
5562 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
5563 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5564 vers {m|p} :: {plural of| ver}
5566 vert {{fr-noun|m}} :: green
5567 vert {fr-adj} :: green
5568 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5569 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5570 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5571 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5573 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5575 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5576 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5578 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5579 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5580 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5581 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5582 pour {fr-prep} :: to
5583 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5585 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
5587 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5588 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5589 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5590 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5592 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5593 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
5595 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
5596 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5598 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5599 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5600 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5601 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5602 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5603 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5604 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5605 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5607 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5609 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5610 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5612 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5613 ville natale :: home town
5615 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5616 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5617 une verre de vin :: a glass of wine
5618 une portion de frites :: a portion of fries
5619 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5620 jus de pomme :: apple juice
5621 verre de vin :: glass of wine
5622 boite de nuit :: night club
5623 chien de garde :: guard dog
5624 voiture de sport :: sports car
5625 stade de football :: football stadium
5627 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5628 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5630 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5631 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5632 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5634 violet (noun) :: purple (colour)
5635 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5637 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5639 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5641 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
5642 La voie est libre. :: The way is clear.
5644 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5645 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5646 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5647 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5648 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
5650 voir {fr-verb} :: to see (visually)
5651 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5652 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
5653 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5655 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
5656 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5657 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5658 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5660 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
5661 jus de pomme :: apple juice
5662 verre de vin :: glass of wine
5663 boite de nuit :: night club
5664 chien de garde :: guard dog
5665 voiture de sport :: sports car
5666 stade de football :: football stadium
5667 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
5668 aller en bus :: go by bus
5669 partir en voiture :: leave by car
5671 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5672 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5673 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5674 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5675 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5677 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5678 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5679 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5680 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5681 vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5683 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5684 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5686 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5688 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5690 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5691 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5693 car {{fr-noun|m}} :: coach
5694 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5696 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5697 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5698 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5699 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5700 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5701 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5703 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5704 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5705 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5706 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5707 vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5709 important {fr-adj} :: significant
5710 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5712 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
5713 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5714 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5716 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5717 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5718 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5719 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5721 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
5722 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5723 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5724 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5725 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5727 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
5728 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5729 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5730 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5731 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5732 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5733 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
5734 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5736 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5737 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5738 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5740 w (letter), uppercase: W :: w
5742 w (letter), uppercase: W :: w
5744 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5746 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5748 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
5750 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5751 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
5753 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5755 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5756 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5757 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5758 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5759 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5760 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5761 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5762 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5763 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5764 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5765 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5766 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5767 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5768 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5769 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5770 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5772 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5773 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5774 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5775 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5776 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5777 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5779 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5781 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5783 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5784 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5786 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
5788 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5790 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
5791 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
5793 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5797 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5799 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5800 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5801 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5802 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5803 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5804 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5806 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5807 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5808 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5809 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5811 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5813 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5815 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
5816 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5818 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
5819 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5820 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5821 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5822 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5823 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5825 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5827 en janvier :: in January
5828 en septembre 2001 :: in September 2001
5830 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5832 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5835 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5836 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
5837 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5839 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
5841 en janvier :: in January
5842 en septembre 2001 :: in September 2001
5844 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5846 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5848 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5849 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5850 4 jours francs :: 4 full days
5852 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
5853 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5854 une verre de vin :: a glass of wine
5855 une portion de frites :: a portion of fries
5857 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5858 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5860 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
5862 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5863 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5865 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
5866 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5867 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5868 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5870 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5871 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
5873 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5874 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5875 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5877 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5879 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5881 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5883 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5885 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5886 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5887 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5889 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5891 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5893 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5895 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5897 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5899 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5901 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5903 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5904 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5906 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
5907 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5908 douleurs abdominales :: abdominal pains
5910 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5912 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5913 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5915 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5916 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5918 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5919 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5920 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5922 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5924 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5925 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5926 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5927 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5928 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5930 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5931 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5933 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
5934 fort en histoire :: good at history
5936 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5938 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5939 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5941 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5943 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5945 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5947 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5948 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5949 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5950 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5952 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
5953 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5954 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5956 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
5958 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5959 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5961 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5962 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5963 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5964 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5965 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5966 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5967 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5969 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5971 abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
5973 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5975 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5977 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5979 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
5980 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
5982 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5984 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5986 absent {fr-adj} :: absent
5987 absent {fr-adj} :: absent-minded
5988 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5989 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5991 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5993 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5995 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
5997 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5999 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
6001 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
6002 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6004 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
6005 absorber {fr-verb} :: to absorb
6007 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
6009 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
6011 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
6013 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
6014 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
6016 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
6018 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
6019 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6021 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6022 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6023 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6025 acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
6027 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6029 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
6030 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6031 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6033 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6035 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6037 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6039 accident {{fr-noun|m}} :: accident
6041 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6042 ===acclimatization===
6043 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6045 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6047 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6049 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6051 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6052 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6054 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6055 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
6057 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6059 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6060 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6061 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
6063 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6065 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6067 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6069 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6071 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6073 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
6074 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6075 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6076 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6078 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6079 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
6080 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6081 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6082 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6083 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6084 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6085 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6086 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6087 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6088 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
6090 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
6091 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6092 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
6093 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6094 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6095 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6097 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6099 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6101 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6103 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6105 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
6107 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6109 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6111 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6113 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6115 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6117 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6119 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6120 quelque chose de typique :: Something typical
6122 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6124 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
6126 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6127 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6129 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6130 ===affectionately===
6131 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6133 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
6135 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6136 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6137 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6138 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6139 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6140 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6141 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6142 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6143 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6144 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6146 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6147 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6149 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6151 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
6152 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6154 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6155 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6157 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
6159 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6161 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6163 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6164 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6166 but {{fr-noun|m}} :: aim
6168 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6169 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6170 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6171 un meeting aérien :: an air show
6173 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6174 Il est anglais :: He is English.
6175 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6177 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6179 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6181 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6183 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6184 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6185 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6186 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6187 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6188 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6189 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6190 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6191 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6192 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6194 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6196 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6197 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
6201 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6203 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6205 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6207 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6209 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6211 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
6213 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6214 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6215 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6216 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6217 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6218 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
6219 ===alphabetically===
6220 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6222 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6223 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6225 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
6226 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6227 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6228 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6229 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6230 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6231 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6232 I went to pick a flower in the fields. :: --
6233 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6234 He offered me magnificent flowers. :: --
6236 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6238 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6240 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6242 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
6244 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6245 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6246 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6247 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6249 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
6251 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6252 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6253 -... The his wife :: --
6254 Is the most beautiful in the room :: --
6256 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6258 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6259 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6260 une verre de vin :: a glass of wine
6261 une portion de frites :: a portion of fries
6263 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6264 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6265 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6266 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6267 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6268 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6269 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6270 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6271 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6272 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6273 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6274 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6275 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6276 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6277 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6278 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6280 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
6282 andante {fr-adv} :: {music} andante
6283 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6285 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6287 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6289 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6290 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6291 I went to pick a flower in the fields. :: --
6292 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6293 He offered me magnificent flowers. :: --
6294 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6295 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6296 Orchids are sought-after flowers. :: --
6298 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6300 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6301 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6302 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6304 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6306 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6307 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6308 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
6309 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
6310 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
6311 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6312 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6313 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
6314 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
6315 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
6316 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
6318 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6322 animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6324 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6326 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
6327 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6328 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6329 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6330 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6332 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6333 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6335 aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6337 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6339 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6340 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6341 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6342 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6343 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6344 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6345 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6346 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6347 Il m’a fait une fleur. :: --
6348 He gave me a kind favor. :: --
6349 second {fr-adj} :: second
6350 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6351 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6353 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6354 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6356 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6357 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6358 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6359 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6360 de (article) :: {negative} a, an, any
6361 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6362 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6363 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6364 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6365 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6366 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6367 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
6368 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6369 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6371 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
6372 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6373 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6374 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6375 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6376 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6377 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6378 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6380 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6382 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6383 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6384 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6385 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6386 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6388 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6389 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6391 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6393 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6394 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6396 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6397 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6398 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6399 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6401 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6403 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
6404 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6405 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
6406 jus de pomme :: apple juice
6407 verre de vin :: glass of wine
6408 boite de nuit :: night club
6409 chien de garde :: guard dog
6410 voiture de sport :: sports car
6411 stade de football :: football stadium
6413 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
6414 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6415 une verre de vin :: a glass of wine
6416 une portion de frites :: a portion of fries
6418 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
6420 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6422 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6423 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6424 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6425 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6426 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6427 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6428 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6429 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6430 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6431 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6432 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6433 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6434 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6435 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6436 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6437 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6438 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6439 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6440 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6442 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6443 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6444 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6445 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6446 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6447 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6448 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6449 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6450 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6451 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6452 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6453 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6455 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6456 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6457 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6458 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6459 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6460 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6462 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6463 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6465 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6467 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6469 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6471 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
6472 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6474 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6476 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6478 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6480 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6482 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
6483 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6485 arrogant {fr-adj} :: arrogant
6487 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
6489 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6491 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6493 article {{fr-noun|m}} :: article
6494 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6495 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6496 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6497 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6498 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6499 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6500 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6502 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6504 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6505 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6507 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6509 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6510 Le député a la parole :: the member has the floor
6511 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6513 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6515 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6516 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6518 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
6519 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
6520 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
6521 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
6522 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
6524 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6526 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6528 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6529 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6531 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6533 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
6535 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
6537 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6539 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
6541 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6543 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6545 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6547 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6548 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6549 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6551 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
6553 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6554 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6556 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6558 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6560 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6561 j'ai parlé :: I have spoken
6563 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6565 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6566 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6568 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6570 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6571 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6572 What haste do you have :: --
6573 That wakes up at this time of day? :: --
6575 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6577 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
6579 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6580 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
6581 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6582 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6584 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6586 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6587 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6589 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
6591 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6593 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6594 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6595 pour {fr-prep} :: to
6596 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6597 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6598 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6600 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6602 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6603 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6604 bon an, mal an :: --
6605 bon gré, mal gré :: --
6606 Il est mal de [infinitive] :: --
6607 C'est mal de [infinitive] :: --
6608 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6610 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
6611 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6613 mal {fr-adv} :: badly
6614 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6615 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6616 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
6617 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6619 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6621 Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
6623 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6625 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6626 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6628 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6630 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6632 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6634 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6636 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6638 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6639 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6641 nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
6643 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6644 la langue maternelle :: --
6645 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6647 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6648 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
6650 base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
6651 base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
6652 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6654 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6655 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6656 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6658 base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
6660 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6661 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6662 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6664 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6665 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6666 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6670 age {{fr-noun|m}} :: beam
6672 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6673 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
6675 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6676 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6678 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6679 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6680 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6681 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6683 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6684 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6685 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6686 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6687 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6688 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6689 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
6690 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6692 car (conjunction) :: as, since, because, for
6693 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6694 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6695 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6696 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6697 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6698 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6699 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6701 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6702 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6704 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6705 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6707 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6708 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6709 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6710 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6711 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6712 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6713 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6715 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
6716 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6717 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6719 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6721 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
6722 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6723 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6724 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6725 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6727 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6729 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6730 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6731 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6732 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6733 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6734 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6735 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6737 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6738 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6739 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6740 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6741 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6743 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6744 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6746 beige {fr-adj-mf} :: beige
6748 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6750 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6752 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6753 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6754 -... The his wife :: --
6755 Is the most beautiful in the room :: --
6757 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6759 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6761 Belize {fr-proper noun} :: Belize
6763 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
6764 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6765 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6766 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6767 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6768 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6770 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
6771 la langue maternelle :: --
6772 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6774 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6775 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6776 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6777 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6778 to die in the prime of life :: --
6780 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6781 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6783 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6784 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6786 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6788 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
6790 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6792 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6793 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6795 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6797 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6798 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6800 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6802 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6804 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6806 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6808 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6810 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6811 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6813 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6814 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6815 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6816 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6817 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6818 It cuts a piece off his helmet :: --
6819 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6821 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6823 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
6824 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6826 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6828 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6829 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6831 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6832 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6833 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6834 (Old French) et (conjunction) :: and
6835 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6836 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6838 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
6840 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6842 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6843 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6844 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6845 (Old French) et (conjunction) :: and
6846 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6847 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6849 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6851 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6853 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6854 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6856 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6857 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6858 I went to pick a flower in the fields. :: --
6859 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6860 He offered me magnificent flowers. :: --
6862 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6863 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6864 I went to pick a flower in the fields. :: --
6865 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6866 He offered me magnificent flowers. :: --
6868 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
6870 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6872 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6873 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6875 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6877 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6878 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6880 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6881 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6883 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6885 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6887 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
6889 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6890 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6891 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6893 livre {{fr-noun|m}} :: book
6894 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6895 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6897 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
6899 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6900 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6901 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6902 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6903 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6904 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6906 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6908 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
6909 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6910 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6911 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6912 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6913 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6915 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6917 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6918 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
6920 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6922 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6924 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6926 Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
6928 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6930 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6932 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6933 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6935 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6937 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6939 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6940 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6941 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6943 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6944 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6945 -... The his wife :: --
6946 Is the most beautiful in the room :: --
6947 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
6948 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6949 What haste do you have :: --
6950 That wakes up at this time of day? :: --
6952 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6954 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6956 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
6958 son {{fr-noun|m}} :: bran
6959 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6961 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6963 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6965 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6967 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6969 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6971 pain {{fr-noun|m}} :: bread
6972 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6973 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6974 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6975 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6976 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6977 son {{fr-noun|m}} :: bran
6978 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6980 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6981 C’est l’heure de faire un break. :: --
6983 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6985 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6987 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6989 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6991 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6993 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6995 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6997 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6999 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
7001 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7002 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7004 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
7006 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7008 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7010 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
7012 important {fr-adj} :: important
7013 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
7015 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
7017 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7019 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7020 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7021 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7022 -... The his wife :: --
7023 Is the most beautiful in the room :: --
7025 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7027 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
7029 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
7031 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
7033 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
7035 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7037 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7038 aller en bus :: go by bus
7039 partir en voiture :: leave by car
7041 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
7042 homme d'affaires (noun) :: a businessman
7044 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
7045 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7046 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7047 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7048 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7049 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7050 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7051 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7053 bouton {{fr-noun|m}} :: button
7055 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
7057 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7059 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
7061 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
7063 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
7064 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
7065 cet homme-ci :: this man
7066 Ces choses-ci :: these things
7067 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
7069 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
7071 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7072 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
7073 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7074 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7075 I went to pick a flower in the fields. :: --
7076 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7077 He offered me magnificent flowers. :: --
7079 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7080 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7082 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7083 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7085 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7086 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7088 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7090 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
7091 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7092 Quand on cherche l'amour... :: --
7093 When one searches for love... :: --
7094 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7096 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7098 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7100 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7102 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7104 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
7106 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
7107 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7109 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
7110 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
7111 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7112 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
7113 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7114 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7115 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7116 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7117 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7118 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7119 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7120 ===capitalisation===
7121 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7122 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7124 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7126 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7127 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7128 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7129 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7130 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7131 jus de pomme :: apple juice
7132 verre de vin :: glass of wine
7133 boite de nuit :: night club
7134 chien de garde :: guard dog
7135 voiture de sport :: sports car
7136 stade de football :: football stadium
7137 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
7138 aller en bus :: go by bus
7139 partir en voiture :: leave by car
7141 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7143 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7145 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7147 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7148 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7149 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7150 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7152 attention {fr-intj} :: look out, be careful
7154 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
7156 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7158 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7160 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7161 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7162 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7163 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7164 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7166 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7168 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7169 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7170 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7172 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7174 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7176 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7177 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7179 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7181 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
7182 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7183 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
7184 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
7185 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7187 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7190 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7192 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7194 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7196 cause :: Third person singular indicative of causer
7198 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7200 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7202 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7204 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7206 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7207 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7208 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7209 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7210 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7211 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7212 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7213 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7214 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7216 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7218 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7220 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7222 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7224 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
7225 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7226 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7227 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
7228 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7229 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7230 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7231 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7232 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7233 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
7234 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7236 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7238 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7239 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7240 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7242 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7244 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7245 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7247 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7249 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7251 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7252 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
7254 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7255 ===characteristic===
7256 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7257 quelque chose de typique :: Something typical
7259 gratuit {fr-adj} :: free of charge
7261 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7263 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7265 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7267 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7269 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7271 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
7272 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7274 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7275 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7277 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7278 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7279 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7280 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7281 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7282 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7284 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7285 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7286 He exposed his head and his face. :: --
7288 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7289 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
7290 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7291 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
7293 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7295 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7297 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7299 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7301 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7302 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7304 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7306 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
7307 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7308 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7309 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7310 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7311 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7313 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7315 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7317 port {m} (noun) :: port, harbour city
7318 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7319 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
7321 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
7323 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
7324 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7326 civil {fr-adj} :: civilian
7327 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7329 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7331 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7332 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
7334 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7336 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7338 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
7339 La voie est libre. :: The way is clear.
7340 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7342 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
7343 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7345 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7347 cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
7348 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7349 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7351 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
7353 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7355 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
7357 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
7359 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7360 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7362 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7363 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
7364 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7365 jus de pomme :: apple juice
7366 verre de vin :: glass of wine
7367 boite de nuit :: night club
7368 chien de garde :: guard dog
7369 voiture de sport :: sports car
7370 stade de football :: football stadium
7372 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7374 car {{fr-noun|m}} :: coach
7375 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7377 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7379 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7381 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7382 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7383 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7384 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7386 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7387 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7388 Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7389 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7391 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7392 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7393 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
7395 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7396 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7398 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7399 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7400 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7401 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7402 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
7403 J'ai faim. :: I'm hungry.
7404 J'ai froid. :: I'm cold.
7406 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7407 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7408 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7409 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7410 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7411 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7413 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7414 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7415 I went to pick a flower in the fields. :: --
7416 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7417 He offered me magnificent flowers. :: --
7419 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7421 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7423 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7425 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7427 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7428 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7429 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7430 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7431 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
7432 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
7433 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
7434 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7435 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7436 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7437 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7438 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
7440 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7442 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7444 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7446 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7447 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7448 violet (noun) :: purple (colour)
7449 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7451 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7453 donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
7454 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7455 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7456 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
7457 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7458 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7459 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7460 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7461 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7462 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7463 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7464 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7465 pour {fr-prep} :: to
7466 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7468 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
7469 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7470 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7471 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7472 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7473 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7475 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7477 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7479 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7481 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
7482 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7483 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7484 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7485 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7486 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7487 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7489 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7491 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7492 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7494 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
7495 la langue maternelle :: --
7496 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
7498 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7500 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7502 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7503 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
7504 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
7506 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7508 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7509 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7510 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7511 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7513 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7514 j'ai parlé :: I have spoken
7516 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7517 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7519 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7521 computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
7523 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7525 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
7527 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7529 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7530 en bonne condition :: In good condition
7532 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7534 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7536 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7538 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7540 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7542 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
7543 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7544 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7545 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7547 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7549 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7551 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7552 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7554 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7555 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7557 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7558 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7560 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
7562 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7564 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7565 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7566 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7567 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7568 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7569 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7570 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7572 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7574 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7575 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7576 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7577 cool {fr-intj} :: cool! great!
7579 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7581 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7583 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
7585 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7586 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
7588 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7589 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7590 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7592 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7594 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7596 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7598 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7600 correct {fr-adj} :: correct
7602 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7603 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
7605 laid {fr-adj} :: morally corrupt
7607 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7609 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7611 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
7612 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7613 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7614 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7616 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7617 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
7618 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
7619 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
7620 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
7621 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7622 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
7624 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7626 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7627 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
7629 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7630 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7632 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
7634 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7636 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7638 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7640 être {{fr-noun|m}} :: being, creature
7642 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7643 Le crime ne paie pas. :: --
7644 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7646 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7648 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7649 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7650 dépasser les bornes :: cross the mark
7652 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7654 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7656 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7658 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7660 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
7662 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7664 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7666 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
7668 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7670 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7672 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7673 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
7675 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7677 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7678 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7679 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
7680 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
7682 abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
7684 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7686 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7688 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7690 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7692 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7694 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7696 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7698 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7699 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7700 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7701 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7702 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7703 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7704 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7705 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7706 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7708 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7710 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7711 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7712 (Old French) dancer (verb) :: to dance
7713 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7714 Puceles carolent et dancent :: --
7715 Young maidens, singing and dancing :: --
7716 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
7718 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7719 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7721 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7723 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7725 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7726 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
7727 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
7728 vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
7729 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7731 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7732 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7734 jour {{fr-noun|m}} :: day
7735 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7736 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7737 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
7738 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7739 What haste do you have :: --
7740 That wakes up at this time of day? :: --
7741 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7743 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7745 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7747 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7748 4 jours francs :: 4 full days
7750 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
7751 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7752 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7753 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7754 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7755 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7756 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7757 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7758 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7759 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7760 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7761 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7762 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7763 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7764 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7765 -... The his wife :: --
7766 Is the most beautiful in the room :: --
7767 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7768 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7770 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7772 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7774 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7776 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7778 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7780 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7782 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7784 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7786 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7788 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7790 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7792 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7793 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7795 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
7796 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
7798 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7799 ===deoxyribonucleic===
7800 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7802 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7803 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7804 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7806 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7807 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7808 He exposed his head and his face. :: --
7810 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7812 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
7813 fort en histoire :: good at history
7814 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
7815 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7816 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7817 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
7818 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7819 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7820 en détresse :: in distress
7821 en bonne humeur :: in a good mood
7823 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
7825 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7827 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7829 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7831 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7833 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
7835 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7837 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7838 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
7840 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7842 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7844 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7845 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7847 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7848 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7849 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7850 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7852 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7854 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7855 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7857 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
7859 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7861 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7863 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7865 sale {fr-adj-mf} :: dirty
7867 distinct {fr-adj} :: discrete
7869 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
7871 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7873 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7874 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7876 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7877 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7878 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7879 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7880 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7881 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7882 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7884 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7886 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7888 distinct {fr-adj} :: distinct
7890 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
7891 en détresse :: in distress
7892 en bonne humeur :: in a good mood
7894 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7896 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7898 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
7899 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7900 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7901 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
7903 Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
7905 DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7906 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7908 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7909 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7910 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
7911 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7912 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7913 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7914 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7915 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7916 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7917 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7918 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7919 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7921 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
7922 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7923 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7924 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7926 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7928 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7929 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7931 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7932 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7934 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7935 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7936 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7937 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7938 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7939 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7940 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7941 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7942 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7944 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7945 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
7946 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
7947 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
7948 jus de pomme :: apple juice
7949 verre de vin :: glass of wine
7950 boite de nuit :: night club
7951 chien de garde :: guard dog
7952 voiture de sport :: sports car
7953 stade de football :: football stadium
7955 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7957 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7959 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
7960 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7962 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7963 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7964 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7965 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7966 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7968 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7969 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7970 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7971 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7972 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7974 donner {fr-verb} :: To donate
7976 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7977 son {{fr-noun|m}} :: bran
7978 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7980 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7982 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7984 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7986 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7988 rêve {{fr-noun|m}} :: dream
7989 rêver {fr-verb} :: To dream.
7991 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7993 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7994 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
7996 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7998 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7999 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8000 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8001 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8002 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8003 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8004 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8005 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8006 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8007 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8009 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8011 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8013 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
8014 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
8016 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8017 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
8019 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8021 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8023 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8024 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8025 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8026 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8027 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8029 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8031 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
8033 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8035 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
8037 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8039 cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
8041 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
8043 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
8045 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
8047 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8049 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
8051 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8053 en janvier :: in January
8054 en septembre 2001 :: in September 2001
8055 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8057 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
8059 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
8060 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8061 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8062 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8064 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
8066 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
8068 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
8070 BCE {fr-proper noun} :: ECB
8072 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
8074 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
8076 absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
8077 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8078 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8079 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
8080 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8082 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
8084 former {fr-verb} :: to train; to educate
8086 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
8088 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
8090 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
8092 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
8093 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8094 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8096 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8098 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
8099 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
8101 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8103 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
8105 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
8107 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
8109 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
8111 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8112 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8113 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8115 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
8117 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8118 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
8120 empire {{fr-noun|m}} :: empire
8121 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8123 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8124 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8126 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8128 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8129 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8131 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8132 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8134 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8136 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8138 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
8139 J'habite en Angleterre. :: I live in England
8141 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8142 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8143 Il parle anglais :: He speaks English
8144 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8145 Il est anglais :: He is English.
8146 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8147 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
8148 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8149 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8150 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8151 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8152 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8153 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8154 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8155 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8156 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8157 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8159 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8161 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8163 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8164 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8165 I went to pick a flower in the fields. :: --
8166 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8167 He offered me magnificent flowers. :: --
8169 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
8171 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8172 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8173 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8174 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8175 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8177 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8179 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8181 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8182 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8184 rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
8186 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8188 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8189 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8190 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8191 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8192 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8193 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8195 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8196 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8197 -... The his wife :: --
8198 Is the most beautiful in the room :: --
8200 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8202 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
8203 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8205 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
8206 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
8208 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8209 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8210 He exposed his head and his face. :: --
8211 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8212 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8213 Whites, greens, blues and yellows. :: --
8214 (Old French) et (conjunction) :: and
8215 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8216 Whites and greens, blues and yellows. :: --
8218 euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
8220 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8222 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8223 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8225 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8227 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8228 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8229 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8231 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8233 tout (pronoun) :: everything
8235 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8236 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8237 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8238 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8240 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8242 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8244 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8246 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8248 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8250 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8252 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8253 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8255 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8257 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8258 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
8260 explorer {fr-verb} :: to explore
8261 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8263 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8265 exposé {fr-adj} :: exposed
8267 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8268 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8269 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8270 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8272 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8273 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8274 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8275 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8276 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8277 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8279 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8280 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8282 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8283 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8285 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8286 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8287 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8289 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
8291 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8293 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8294 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
8295 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8297 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8299 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8300 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8301 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8303 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8304 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8306 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8307 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8308 He exposed his head and his face. :: --
8309 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8310 en pleine poire :: "straight in the face"
8311 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8312 face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
8313 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8314 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8315 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8317 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8319 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8321 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8322 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8324 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8326 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
8328 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8329 pseudo-langue :: fake language
8331 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8332 (Old French) chair (verb) :: to fall
8334 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8335 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8336 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8338 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8340 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8341 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8342 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8343 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8344 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8345 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8346 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8348 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8350 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8351 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8353 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8354 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8355 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8357 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8359 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8361 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8363 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8364 Il m’a fait une fleur. :: --
8365 He gave me a kind favor. :: --
8367 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8368 Ne craignez point :: Fear not
8370 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
8372 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8374 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8376 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8377 en détresse :: in distress
8378 en bonne humeur :: in a good mood
8380 chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
8382 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8383 Faire une pipe. :: --
8384 Tailler une pipe. :: --
8386 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8387 close {fr-verb-form} :: feminine of clos
8389 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8390 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8391 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8392 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8394 fervent {fr-adj} :: fervent
8396 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8397 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8399 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
8401 quinze (cardinal number) :: fifteen
8403 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8405 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8407 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8409 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8411 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8413 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8415 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
8416 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8418 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8420 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8422 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8423 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8424 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8425 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
8426 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8427 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8428 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8430 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8432 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
8433 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8434 Quand on cherche l'amour... :: --
8435 When one searches for love... :: --
8436 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8438 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8440 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8442 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8443 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8444 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8445 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8446 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8447 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8449 certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
8451 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8452 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8454 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8455 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8456 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8458 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8460 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8462 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8464 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8466 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8468 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8469 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8470 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8471 Le député a la parole :: the member has the floor
8473 four {{fr-noun|m}} :: flop
8475 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8477 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8478 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
8480 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8481 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8482 I went to pick a flower in the fields. :: --
8483 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8484 He offered me magnificent flowers. :: --
8486 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8487 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8488 I went to pick a flower in the fields. :: --
8489 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8490 He offered me magnificent flowers. :: --
8492 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8493 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8494 Orchids are sought-after flowers. :: --
8496 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8497 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8498 Orchids are sought-after flowers. :: --
8500 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8502 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8504 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8506 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8507 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8509 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
8511 en janvier :: in January
8512 en septembre 2001 :: in September 2001
8514 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8516 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8518 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8519 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
8521 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8523 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8524 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
8525 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8526 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8527 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8528 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8529 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8530 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8531 jus de pomme :: apple juice
8532 verre de vin :: glass of wine
8533 boite de nuit :: night club
8534 chien de garde :: guard dog
8535 voiture de sport :: sports car
8536 stade de football :: football stadium
8538 force {{fr-noun|f}} :: force.
8540 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8541 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8542 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8544 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8546 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8548 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8550 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
8551 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8552 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8554 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8555 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8556 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
8558 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8560 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8562 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8563 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8564 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8565 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8567 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8568 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8570 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8572 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8573 faire une fortune :: make a fortune
8574 faire fortune :: make a fortune
8576 quarante (cardinal number) :: forty
8577 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8579 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8581 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8583 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8584 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8585 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8586 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8587 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8588 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8589 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8590 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8591 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8592 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
8593 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8594 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8596 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8598 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8599 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8600 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8602 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8603 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8604 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8606 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8608 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8610 France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
8611 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
8612 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
8613 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8614 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8615 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8616 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8617 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8618 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
8619 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8620 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8621 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8622 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8623 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8624 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8625 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8626 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8627 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8628 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8629 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8631 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8633 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8635 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8637 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8639 gratuit {fr-adj} :: free of charge
8640 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
8641 Un homme libre. :: A free man.
8642 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
8643 La voie est libre. :: The way is clear.
8644 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8645 Temps libre. :: Free time.
8646 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8647 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8648 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8649 Port franc :: Free port
8650 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8651 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8652 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8653 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8655 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
8656 Temps libre. :: Free time.
8657 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8658 Port franc :: Free port
8660 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
8662 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8664 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8665 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8666 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8668 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8670 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8672 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8674 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8676 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8677 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
8678 faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
8679 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8680 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8681 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8682 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8683 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8684 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8685 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8687 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8689 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8690 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8691 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8692 une verre de vin :: a glass of wine
8693 une portion de frites :: a portion of fries
8695 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8697 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
8698 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8699 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8700 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8702 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8703 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8704 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8705 bird, venison and fruits :: --
8706 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8707 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8708 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
8709 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8710 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
8711 pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
8712 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8714 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8716 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8717 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8719 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
8720 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8721 grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
8722 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8723 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8724 4 jours francs :: 4 full days
8726 on (pronoun) :: {informal} We.
8727 On s'est amusé :: We had fun
8729 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8732 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8733 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8735 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8737 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8739 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
8740 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8741 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8742 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8744 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8745 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8747 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
8749 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8751 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8752 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8753 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8754 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8755 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8757 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8759 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
8761 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8763 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8764 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8766 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8768 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8770 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8772 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8773 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8775 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
8777 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8778 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8780 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8782 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8783 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8785 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
8787 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
8789 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8791 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8792 delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
8794 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8795 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8797 face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
8799 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
8800 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8802 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
8803 L’allemand est une langue germanique. :: --
8804 German is a Germanic language. :: --
8805 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8806 My trainee speaks perfect German. :: --
8807 Parlez-vous allemand ? :: --
8808 Do you speak German? :: --
8809 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8810 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8811 I've bought a German car. :: --
8812 Les contes allemands sont fameux. :: --
8813 German fairy tales are famous. :: --
8814 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
8815 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8816 Not only in Germany does one use German words. :: --
8817 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8818 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8820 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
8821 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8822 I've bought a German car. :: --
8823 Les contes allemands sont fameux. :: --
8824 German fairy tales are famous. :: --
8826 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
8828 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8830 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8832 pour {fr-prep} :: for
8833 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8835 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8836 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8837 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8838 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8839 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8841 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8842 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8843 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8844 (Middle French) donner (verb) :: to give
8846 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8847 Il m’a fait une fleur. :: --
8848 He gave me a kind favor. :: --
8850 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8851 Verre de couleur. :: --
8852 symbol of fragility :: --
8853 Ça casse comme le verre. :: --
8854 symbol of transparency :: --
8855 Une maison de verre. :: --
8856 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
8857 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8858 une verre de vin :: a glass of wine
8859 une portion de frites :: a portion of fries
8860 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
8861 jus de pomme :: apple juice
8862 verre de vin :: glass of wine
8863 boite de nuit :: night club
8864 chien de garde :: guard dog
8865 voiture de sport :: sports car
8866 stade de football :: football stadium
8869 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8871 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8873 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8875 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
8877 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8878 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
8879 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8880 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
8881 aller en bus :: go by bus
8882 partir en voiture :: leave by car
8883 car {{fr-noun|m}} :: coach
8884 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8885 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8886 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8888 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
8889 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8890 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8892 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8894 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8896 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8898 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8900 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
8901 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8902 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8903 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8904 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8905 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8907 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8908 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8909 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8910 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8911 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
8912 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8913 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8914 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8915 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8916 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8917 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8919 or {{fr-noun|m}} :: gold
8920 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
8921 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color)
8922 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
8923 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
8924 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8926 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
8928 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8929 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8931 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8932 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8933 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
8934 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8935 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8936 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8937 It is my possession, it is my treasure. :: --
8938 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8939 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8940 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8941 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8942 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8943 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8944 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8945 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8946 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
8947 fort en histoire :: good at history
8948 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
8949 en détresse :: in distress
8950 en bonne humeur :: in a good mood
8951 condition {{fr-noun|f}} :: condition
8952 en bonne condition :: In good condition
8954 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8956 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8958 de (article) :: {negative} a, an, any
8959 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8960 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8961 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8962 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8963 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8964 pour {fr-prep} :: for
8965 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8967 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
8969 gracias :: second-person singular past historic of gracier
8970 gracia :: third-person singular past historic of gracier
8972 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8974 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8976 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8978 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8980 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
8981 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
8983 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8985 grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
8987 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
8989 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
8990 méchanceté gratuite :: --
8992 gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
8994 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8995 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8997 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8999 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
9000 cool {fr-intj} :: cool! great!
9002 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9003 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9004 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9005 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9006 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9007 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9008 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9009 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9010 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9012 vert {{fr-noun|m}} :: green
9013 vert {fr-adj} :: green
9014 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
9015 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
9017 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
9018 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9019 Son plor et son duel demenant :: --
9021 sol {{fr-noun|m}} :: ground
9023 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
9024 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9025 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9026 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9027 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9029 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9030 jus de pomme :: apple juice
9031 verre de vin :: glass of wine
9032 boite de nuit :: night club
9033 chien de garde :: guard dog
9034 voiture de sport :: sports car
9035 stade de football :: football stadium
9037 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
9039 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9041 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
9043 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
9045 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9047 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
9049 on (pronoun) :: {informal} We.
9050 On s'est amusé :: We had fun
9051 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9052 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9054 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
9056 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9057 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9059 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
9061 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
9063 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9065 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
9066 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9067 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
9068 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9069 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9071 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
9072 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
9074 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
9076 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
9078 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
9079 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
9081 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
9083 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9085 port {m} (noun) :: port, harbour
9086 port {m} (noun) :: port, harbour city
9088 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
9090 hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
9091 {{usex|Des photos hards.}} :: --
9092 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
9093 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
9095 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
9097 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9099 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
9100 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
9101 quelque chose de typique :: Something typical
9102 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
9103 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
9104 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9105 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9106 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9107 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9108 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9109 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9110 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9111 Le député a la parole :: the member has the floor
9112 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
9113 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9115 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
9117 de (article) :: {negative} a, an, any
9118 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9119 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9120 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9122 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9123 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9124 What haste do you have :: --
9125 That wakes up at this time of day? :: --
9127 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
9129 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9130 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9131 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9132 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9134 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
9135 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9136 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9137 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9138 (Middle French) avoir (verb) :: to have
9139 (Old French) avoir (verb) :: to have
9140 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
9141 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
9142 j'ai parlé :: I have spoken
9143 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
9144 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
9145 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9146 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
9147 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9148 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9149 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9150 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9151 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9152 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9154 de (article) :: {negative} a, an, any
9155 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9156 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9157 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9159 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
9160 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9161 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9163 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9164 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9165 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9166 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9167 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9168 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9169 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9170 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9171 il abscond :: he hides
9172 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
9173 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9174 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9176 il me traite en ami :: he treats me as a friend
9177 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9178 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9179 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9180 il tient parole :: he keeps his word
9181 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9182 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9183 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9184 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9185 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
9186 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9188 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9189 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9190 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9191 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9192 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9193 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9194 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9195 de (article) :: {negative} a, an, any
9196 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9197 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9198 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9199 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9200 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9201 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9202 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9203 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9204 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9205 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9206 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9207 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9208 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9209 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9210 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9211 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9212 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9213 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9214 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9215 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9216 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9217 Il parle anglais :: He speaks English
9218 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9219 Il est anglais :: He is English.
9220 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9221 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9222 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9223 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9224 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9226 face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
9228 butter {fr-verb} :: To heap
9229 butter les pommes de terre. :: --
9231 cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
9232 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
9233 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
9235 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
9237 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9239 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9241 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9243 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9245 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9247 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9248 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9249 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9250 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9251 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9252 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9254 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9255 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9256 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9257 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9258 Quand on cherche l'amour... :: --
9259 When one searches for love... :: --
9260 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9261 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9262 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9264 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9266 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9268 abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9269 il abscond :: he hides
9271 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9273 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9275 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9276 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9278 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9279 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9280 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9281 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9282 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9283 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9284 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9285 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9286 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9287 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9288 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9290 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9291 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9293 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9294 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9296 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9297 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9298 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9299 il tient parole :: he keeps his word
9300 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9301 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9302 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9303 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9304 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9305 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9306 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9307 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9308 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9309 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9310 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9311 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9313 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9314 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9315 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9316 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9317 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9318 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9320 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9321 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9322 rata :: third-person singular past historic form of rater
9323 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9324 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9325 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9327 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
9328 fort en histoire :: good at history
9330 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9332 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9334 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9336 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9338 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9340 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9342 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9343 C’est l’heure de faire un break. :: --
9345 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9346 ville natale :: home town
9347 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9348 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9350 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9352 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9354 homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
9356 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9358 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9359 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9360 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9361 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9362 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9363 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9364 miel {{fr-noun|m}} :: honey
9366 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9368 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9369 honnorable :: honorable
9371 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9373 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9375 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9377 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9378 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9380 dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
9381 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9382 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
9383 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9384 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9385 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9386 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9387 -Erec got down from his horse. :: --
9388 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
9389 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9390 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9392 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9394 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9396 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
9398 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9400 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9402 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9403 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9404 maison {{fr-noun|f}} :: house
9405 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
9406 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9407 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9409 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9410 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9411 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9412 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9413 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9414 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9416 or (conjunction) :: yet, however
9418 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9420 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9422 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
9423 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
9425 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9426 J'ai faim. :: I'm hungry.
9427 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
9428 J'ai faim. :: I'm hungry.
9429 J'ai froid. :: I'm cold.
9431 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9433 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9435 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9436 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9438 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9440 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9442 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9444 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9446 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9448 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9450 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
9451 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9453 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9456 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9458 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9460 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9462 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9464 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
9466 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9468 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9470 impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
9472 impassible {fr-adj-mf} :: impassive
9474 carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
9476 important {fr-adj} :: important
9477 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9478 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9479 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
9480 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
9481 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9482 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9484 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9486 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9488 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
9490 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9492 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9494 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9495 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9496 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9497 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
9498 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9499 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9500 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9501 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9502 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9503 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9504 en bonne condition :: In good condition
9506 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9507 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9509 incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
9510 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9512 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9514 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9515 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9516 Quand on cherche l'amour... :: --
9517 When one searches for love... :: --
9518 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9519 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9520 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9521 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9522 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9523 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9524 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9525 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9526 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9528 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9529 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9530 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9531 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9533 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9534 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9535 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9536 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9537 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9538 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9539 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
9540 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
9541 Je travaille de huit heures à midi. :: --
9542 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9543 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9544 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9545 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9546 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9547 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9548 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9549 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
9550 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9551 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9552 aller en bus :: go by bus
9553 partir en voiture :: leave by car
9555 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9556 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9557 une verre de vin :: a glass of wine
9558 une portion de frites :: a portion of fries
9560 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9561 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9563 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9565 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9566 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9567 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
9568 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9569 cause :: Third person singular indicative of causer
9570 rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
9571 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
9573 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9574 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9575 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9577 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
9578 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9579 Quand on cherche l'amour... :: --
9580 When one searches for love... :: --
9581 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9583 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9585 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9587 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9589 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9591 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9592 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9593 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9595 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9597 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9598 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9599 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9600 Théorie de l'information. :: --
9602 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9603 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9605 habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
9607 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
9608 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9609 ===inintelligible===
9610 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9612 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9614 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9616 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9617 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9618 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9619 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9620 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9622 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9624 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9626 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9628 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
9629 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9630 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9631 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9632 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
9634 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9635 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9637 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9639 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9641 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9642 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9644 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9646 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9647 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9648 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
9649 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9651 invariable {fr-adj-mf} :: invariable
9653 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9655 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9657 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9658 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9659 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9660 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9662 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
9663 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9664 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9665 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9666 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9667 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9668 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
9669 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9670 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
9671 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9672 important {fr-adj} :: important
9673 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9674 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9675 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9676 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
9677 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9678 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9679 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9680 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9681 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9682 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9683 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9684 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9686 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9688 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9690 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9691 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9692 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9693 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9694 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9695 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9696 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9697 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9698 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9699 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9700 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9702 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9703 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9704 Orchids are sought-after flowers. :: --
9706 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9708 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9710 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
9712 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9713 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9714 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9715 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9717 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9719 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
9721 en janvier :: in January
9722 en septembre 2001 :: in September 2001
9724 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9725 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9726 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9727 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9729 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9730 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9731 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9733 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9734 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9736 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9737 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9738 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9739 (Old French) et (conjunction) :: and
9740 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9741 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9743 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9745 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9747 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
9749 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9751 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9752 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9754 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9756 Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9758 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
9759 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
9761 jubilant {fr-adj} :: jubilant
9763 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
9764 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
9766 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
9767 jus de pomme :: apple juice
9768 verre de vin :: glass of wine
9769 boite de nuit :: night club
9770 chien de garde :: guard dog
9771 voiture de sport :: sports car
9772 stade de football :: football stadium
9773 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
9774 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9776 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9777 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9778 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9780 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9782 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9784 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
9785 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9786 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9787 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9788 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9789 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9790 il tient parole :: he keeps his word
9792 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9794 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9795 accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
9797 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9799 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9800 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9802 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
9804 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
9805 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9806 une verre de vin :: a glass of wine
9807 une portion de frites :: a portion of fries
9809 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9811 race {{fr-noun|f}} :: kind
9812 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9813 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9814 Il m’a fait une fleur. :: --
9815 He gave me a kind favor. :: --
9817 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9818 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9820 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9822 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9824 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9826 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9828 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9829 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9831 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9832 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9833 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9834 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9835 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9836 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9837 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9839 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9841 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9843 Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
9845 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9846 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9848 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9850 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9851 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9852 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9854 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9856 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
9858 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9860 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9862 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
9864 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9866 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9868 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9870 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9871 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9872 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
9873 la langue maternelle :: --
9874 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9875 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9876 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9877 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9878 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9879 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9880 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9881 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9882 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9883 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9884 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9885 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9886 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
9887 L’allemand est une langue germanique. :: --
9888 German is a Germanic language. :: --
9889 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
9890 My trainee speaks perfect German. :: --
9891 Parlez-vous allemand ? :: --
9892 Do you speak German? :: --
9893 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
9894 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
9895 Not only in Germany does one use German words. :: --
9896 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
9897 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
9898 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9899 Il parle anglais :: He speaks English
9900 pseudo- (prefix) :: pseudo-
9901 pseudo-langue :: fake language
9903 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9905 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9907 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9908 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
9910 latin {fr-adj} :: Latin
9911 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9912 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9913 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9914 {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9915 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9916 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9917 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9918 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9920 latin {fr-adj} :: Latino
9922 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9924 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9926 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9928 civil {fr-adj} :: {politics} lay
9930 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9931 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9932 He exposed his head and his face. :: --
9934 leader {{fr-noun|m}} :: leader
9936 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9938 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9939 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
9940 aller en bus :: go by bus
9941 partir en voiture :: leave by car
9943 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
9945 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9947 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
9949 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9950 en pleine poire :: "straight in the face"
9951 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9953 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9955 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9957 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9958 Le député a la parole :: the member has the floor
9960 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9961 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9963 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9964 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
9966 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9968 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9969 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9970 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
9971 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
9972 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
9974 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9975 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9976 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
9977 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9978 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
9979 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
9980 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
9981 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9982 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9983 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9984 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
9985 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
9986 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
9987 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
9988 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
9989 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
9991 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9993 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
9994 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9995 What haste do you have :: --
9996 That wakes up at this time of day? :: --
9998 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
9999 Un homme libre. :: A free man.
10001 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
10003 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
10004 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
10006 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10007 existence {{fr-noun|f}} :: life
10009 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
10010 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
10011 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10013 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10014 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
10015 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10016 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10017 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10018 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10019 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10020 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10021 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10022 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10023 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
10024 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
10026 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
10028 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10030 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
10031 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
10032 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
10033 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10034 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
10036 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
10037 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
10038 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
10040 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10041 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10042 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10043 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10044 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10045 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10046 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10048 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
10050 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10052 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
10053 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10054 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10055 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
10057 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10059 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10060 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10062 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
10064 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10065 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10067 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10069 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
10070 J'habite en Angleterre. :: I live in England
10072 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
10075 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10076 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10077 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10078 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10079 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10080 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10081 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10083 lama {{fr-noun|m}} :: llama
10085 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10087 abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
10089 abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
10091 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
10093 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
10095 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
10097 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
10099 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
10101 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
10102 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
10103 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
10104 (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
10105 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
10106 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
10108 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10109 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10110 attention {fr-intj} :: look out, be careful
10112 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10113 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10114 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10115 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10117 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
10119 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10120 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10121 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10123 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
10125 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10126 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10127 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10128 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10129 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10131 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10132 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10134 cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
10136 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10138 chance {{fr-noun|f}} :: luck
10139 bol {{fr-noun|m}} :: luck
10141 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
10142 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
10143 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
10145 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
10147 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
10148 {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
10150 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
10152 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10153 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10155 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10156 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10157 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10158 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10159 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10160 avoir faim (phrase) :: to be hungry
10161 J'ai faim. :: I'm hungry.
10162 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
10163 J'ai faim. :: I'm hungry.
10164 J'ai froid. :: I'm cold.
10166 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10168 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
10169 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10171 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10172 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10174 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}}
10175 forsenable :: maddening
10177 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10178 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10179 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10181 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
10183 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
10185 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
10187 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
10189 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10191 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10192 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10194 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10195 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10196 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10198 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10200 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10201 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10203 accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
10204 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
10205 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10206 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
10207 faire une fortune :: make a fortune
10208 faire fortune :: make a fortune
10209 pour {fr-prep} :: to
10210 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
10212 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
10214 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
10215 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10216 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
10217 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
10218 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
10220 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
10222 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
10223 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10225 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
10226 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
10227 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10228 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
10229 libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
10230 Un homme libre. :: A free man.
10231 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
10232 cet homme-ci :: this man
10233 Ces choses-ci :: these things
10234 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
10236 mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
10238 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
10240 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
10242 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
10244 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
10246 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10247 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
10249 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
10251 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10253 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10254 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10255 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10256 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10257 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10258 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10260 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10261 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10263 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10265 brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
10267 borne {{fr-noun|f}} :: mark
10268 dépasser les bornes :: cross the mark
10269 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10270 mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
10271 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10273 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10275 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
10277 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10278 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10279 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10280 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10281 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10282 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10284 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10285 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10286 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10287 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10288 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10289 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10290 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10291 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10292 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10293 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10294 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10295 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10296 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10297 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10299 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10301 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
10303 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10304 massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
10306 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
10307 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10309 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10310 masser {fr-verb} :: to massage
10312 massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
10314 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10316 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10318 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10320 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10322 matador {{fr-noun|m}} :: matador
10324 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10326 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10328 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10329 mauve {fr-adj-mf} :: mauve
10331 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10333 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
10335 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10337 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10339 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
10340 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10341 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10342 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10343 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10345 il me traite en ami :: he treats me as a friend
10346 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10347 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10348 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10349 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10350 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10352 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10353 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10355 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10357 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10359 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10361 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10363 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
10364 aller en bus :: go by bus
10365 partir en voiture :: leave by car
10367 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10368 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10369 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10371 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10372 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10374 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10375 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10376 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10377 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10378 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10379 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10381 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10382 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
10384 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
10385 ===Mediterranean===
10386 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10388 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10389 un meeting aérien :: an air show
10391 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10392 un meeting aérien :: an air show
10394 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10395 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10396 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10397 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10398 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10400 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10401 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10402 Le député a la parole :: the member has the floor
10404 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10405 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10407 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10409 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10410 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10412 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10414 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10416 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10418 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10420 gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10422 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10424 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10425 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
10426 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
10427 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
10428 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10429 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
10430 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10431 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10433 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10435 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10436 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10438 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10440 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10442 Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
10443 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10444 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10446 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10448 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10449 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10450 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10452 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10454 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10455 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10457 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10459 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10460 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10461 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10463 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10464 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10465 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10466 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10467 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10469 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10470 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10472 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10473 Elle a un mental d'acier. :: --
10474 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10476 absent {fr-adj} :: absent-minded
10478 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10480 o (letter) :: o (miniscule)
10482 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10484 menu {fr-adj} :: minor, trifling
10486 minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
10487 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10489 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10490 ===miscellaneous===
10491 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10493 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10495 mobile {fr-adj-mf} :: mobile
10496 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10497 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10499 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10500 ===moderlieschen===
10501 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10503 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10504 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10505 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10507 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10509 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10510 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10512 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10514 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10516 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
10517 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
10519 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10521 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10522 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
10524 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10526 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10528 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
10529 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
10531 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
10533 en janvier :: in January
10534 en septembre 2001 :: in September 2001
10536 CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10538 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
10539 en détresse :: in distress
10540 en bonne humeur :: in a good mood
10542 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10543 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10545 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10547 laid {fr-adj} :: morally corrupt
10549 gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
10551 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10552 j'ai parlé :: I have spoken
10554 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10555 de (article) :: {negative} a, an, any
10556 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10557 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10558 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10559 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10560 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10562 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10564 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10566 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10568 mobile {fr-adj-mf} :: movable
10570 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10571 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10572 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10573 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10574 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10576 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10577 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10578 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10579 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10580 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10582 mobile {fr-adj-mf} :: moving
10583 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10585 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10586 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10587 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10589 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10590 ===multiplication===
10591 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10593 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
10594 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10595 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10597 Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
10599 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10601 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
10603 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10604 en pleine poire :: "straight in the face"
10605 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10607 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10608 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10609 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10610 musique {{fr-noun|f}} :: music
10611 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10612 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10613 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10614 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10615 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10616 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10618 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10619 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10620 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10621 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10623 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
10624 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10626 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10628 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10629 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10630 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10631 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10632 car (conjunction) :: as, since, because, for
10633 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10634 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10635 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10636 voir {fr-verb} :: to see (visually)
10637 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10638 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10639 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10640 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10641 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10643 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10645 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10647 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10649 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10651 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10652 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10653 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10655 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
10656 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
10657 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10658 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10660 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
10662 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10664 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10666 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10667 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10668 ville natale :: home town
10669 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10671 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10672 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10674 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10676 nazi {fr-adj} :: Nazi
10677 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10679 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
10680 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10682 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10683 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10685 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10686 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10687 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10688 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10689 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10690 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10692 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10694 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10695 Prendre un cliché. :: --
10697 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10698 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10699 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10700 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10702 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10704 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
10705 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10706 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10707 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10709 ni (conjunction) :: neither; nor
10711 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10713 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10714 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10715 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10716 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10718 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10719 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10721 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10723 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
10725 nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
10727 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10729 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10731 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
10733 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10734 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10735 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
10736 jus de pomme :: apple juice
10737 verre de vin :: glass of wine
10738 boite de nuit :: night club
10739 chien de garde :: guard dog
10740 voiture de sport :: sports car
10741 stade de football :: football stadium
10742 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10743 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10744 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10746 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10748 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10751 non {fr-intj} :: no!
10752 (Middle French) non (interjection) :: no
10753 (Old French) non (interjection) :: no
10754 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
10755 méchanceté gratuite :: --
10756 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10758 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
10760 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10761 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10762 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10764 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10766 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10767 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10769 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10770 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10771 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10773 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10775 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10776 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10777 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
10778 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10780 ni (conjunction) :: neither; nor
10782 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10784 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10786 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10788 point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10789 Ne craignez point :: Fear not
10791 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10792 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10793 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10794 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10795 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10796 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10797 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10798 Il est anglais :: He is English.
10799 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10801 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10803 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10804 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10805 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10806 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10807 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10809 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10810 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10811 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10812 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10813 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10815 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10816 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10818 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
10819 (Old French) ore (adverb) :: now
10820 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10822 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
10824 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10826 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10828 nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
10830 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10831 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10832 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10834 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10835 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10837 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10839 o (letter) :: o (miniscule)
10841 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10843 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10844 protester {fr-verb} :: to protest; to object
10845 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10846 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10847 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10848 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10849 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10850 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10851 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10852 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
10853 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10854 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10855 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10857 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10858 (optics) glass :: --
10859 Des verres de lunettes. :: --
10861 des verres grossissants. :: --
10862 glass (drinking vessel) :: --
10863 Un verre en cristal. :: --
10865 On va boire un verre ? :: --
10867 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
10868 Temps libre. :: Free time.
10870 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10872 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10874 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10876 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10878 accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10880 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
10882 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10884 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10886 o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
10888 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
10890 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10892 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10893 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10895 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10897 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
10898 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10899 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10901 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10903 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10904 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10906 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10907 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10908 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10909 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
10910 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10911 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10912 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10913 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10914 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10915 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10916 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10917 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10918 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10920 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10924 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
10925 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
10926 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
10927 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10929 olive {{fr-noun|f}} :: olive
10931 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10933 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10935 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10937 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
10938 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10939 Quand on cherche l'amour... :: --
10940 When one searches for love... :: --
10941 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10943 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10944 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10945 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10947 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10948 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
10950 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10951 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10952 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10953 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10954 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10955 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10956 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10957 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10958 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10960 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10962 dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
10964 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10965 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10967 car (conjunction) :: as, since, because, for
10968 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10970 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
10971 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
10973 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10974 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
10976 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10978 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
10979 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10980 orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
10981 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10982 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10984 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10985 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10987 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10989 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10990 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10991 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
10993 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
10994 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10995 What haste do you have :: --
10996 That wakes up at this time of day? :: --
10998 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10999 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11000 I went to pick a flower in the fields. :: --
11001 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11002 He offered me magnificent flowers. :: --
11003 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11005 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
11006 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
11007 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
11009 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11011 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
11013 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11014 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11015 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11016 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11017 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11018 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11020 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
11021 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
11023 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11024 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11025 I've bought a German car. :: --
11026 Les contes allemands sont fameux. :: --
11027 German fairy tales are famous. :: --
11029 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
11031 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
11033 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
11035 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11036 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11037 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11039 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11040 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11041 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11043 attention {fr-intj} :: look out, be careful
11044 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11045 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
11046 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
11047 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11048 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11050 four {{fr-noun|m}} :: oven
11052 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11053 livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
11054 voir {fr-verb} :: to see (visually)
11055 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11057 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
11059 oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
11061 train {{fr-noun|m}} :: pace
11063 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
11065 livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
11067 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11068 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
11070 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
11071 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
11072 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
11073 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
11074 douleurs abdominales :: abdominal pains
11076 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
11078 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
11080 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
11082 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
11084 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
11086 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
11088 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
11089 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
11091 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
11093 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11094 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11095 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11097 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11099 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
11101 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
11103 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
11105 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
11106 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
11108 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11109 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11110 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11111 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11112 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11113 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11114 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11115 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11116 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11117 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
11118 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11119 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11120 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11121 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11122 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11124 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
11125 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
11127 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11128 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11129 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11130 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11131 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11132 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11133 It cuts a piece off his helmet :: --
11134 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
11135 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
11136 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11137 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11138 important {fr-adj} :: significant
11139 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11141 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11143 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11145 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
11147 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11148 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11149 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
11150 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
11152 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
11153 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
11154 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11155 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11157 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11158 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11160 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
11161 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
11163 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
11165 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11167 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
11168 C’est l’heure de faire un break. :: --
11170 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
11172 poire {{fr-noun|f}} :: pear
11173 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
11174 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11175 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11177 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
11179 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
11181 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11183 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
11185 de (article) :: {negative} a, an, any
11186 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11187 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11188 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11190 penny {{fr-noun|m}} :: penny
11192 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11193 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11194 Quand on cherche l'amour... :: --
11195 When one searches for love... :: --
11196 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11197 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11198 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11199 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11200 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11201 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11202 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11203 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11204 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11206 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
11208 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
11210 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
11211 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11212 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11213 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11214 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
11216 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
11217 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
11219 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
11221 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11223 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
11224 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11225 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11226 What haste do you have :: --
11227 That wakes up at this time of day? :: --
11228 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
11229 ===perpendicular===
11230 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
11231 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11233 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11234 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11235 Quand on cherche l'amour... :: --
11236 When one searches for love... :: --
11237 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11238 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11239 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11240 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11241 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11242 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11243 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11244 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11245 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11246 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11248 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11250 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
11251 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
11253 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
11254 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
11256 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11258 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
11260 Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
11262 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
11264 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
11265 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
11267 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
11269 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11271 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11272 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11273 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11274 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
11275 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
11276 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11277 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
11279 laid {fr-adj} :: physically ugly
11281 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
11282 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
11284 piano {{fr-noun|m}} :: piano
11286 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
11287 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
11289 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
11290 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
11291 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11292 Que del hiaume une piece tranche. :: --
11293 It cuts a piece off his helmet :: --
11294 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
11295 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
11296 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
11297 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
11299 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
11301 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
11303 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
11305 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
11307 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
11309 rose {{fr-noun|m}} :: pink
11310 rose {fr-adj-mf} :: pink
11311 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
11313 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11315 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11317 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11319 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11320 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11321 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11322 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11323 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11324 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11325 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11326 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11327 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11328 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11329 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11331 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11332 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11334 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
11335 Brioche nature ou au sucre? :: --
11337 natter {fr-verb} :: to plait; to braid
11339 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11341 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11342 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11344 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11345 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11346 Orchids are sought-after flowers. :: --
11347 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
11349 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11350 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11351 I went to pick a flower in the fields. :: --
11352 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11353 He offered me magnificent flowers. :: --
11355 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11356 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11358 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11360 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11362 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
11364 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11366 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11367 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11369 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11371 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11372 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11374 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11375 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11376 -... The his wife :: --
11377 Is the most beautiful in the room :: --
11379 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11380 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11381 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11382 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11384 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11385 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11387 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11388 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11390 civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
11391 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11393 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11395 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11396 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11397 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11398 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11399 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11401 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11402 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11404 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11405 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11406 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11408 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
11410 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11412 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11414 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11416 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11417 {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11419 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
11420 port {m} (noun) :: port, harbour
11421 port {m} (noun) :: port, harbour city
11422 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11423 Port franc :: Free port
11425 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11427 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11429 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
11430 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11431 une verre de vin :: a glass of wine
11432 une portion de frites :: a portion of fries
11434 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11435 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11437 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
11438 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
11440 positron {{fr-noun|m}} :: positron
11442 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11444 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11445 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11446 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11447 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11448 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11449 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11450 It is my possession, it is my treasure. :: --
11451 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11452 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11454 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11455 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11457 second {fr-adj} :: second
11458 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11459 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11461 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11462 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11464 éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
11466 port {m} (noun) :: postage
11468 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11470 potable {fr-adj-mf} :: potable
11472 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11474 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11476 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11477 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11479 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11481 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11482 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11483 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11484 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11486 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11488 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
11490 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11492 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11493 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11494 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11495 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11496 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11497 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11498 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11500 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11501 cet homme-ci :: this man
11502 Ces choses-ci :: these things
11503 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11505 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11506 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11508 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11509 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11510 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11511 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11512 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11513 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11514 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11515 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11516 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11518 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11520 exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
11522 or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
11524 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11526 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11528 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11529 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11531 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11533 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11534 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11536 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
11538 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11540 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11542 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11544 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11545 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11546 division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
11548 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
11550 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11551 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11552 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11554 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11555 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11556 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11557 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11558 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11560 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11562 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11563 il tient parole :: he keeps his word
11565 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11566 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11568 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11570 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
11571 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
11572 Quand on cherche l'amour... :: --
11573 When one searches for love... :: --
11574 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
11575 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11576 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11577 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11578 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11579 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11580 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11581 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11582 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11583 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11584 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11585 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11586 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11587 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11588 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11590 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
11591 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11592 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11593 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11594 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
11595 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11596 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11597 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11598 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11599 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11601 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11603 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11605 protester {fr-verb} :: to protest; to object
11607 proton {m} (noun) :: proton
11609 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11611 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11612 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
11614 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11616 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11617 pseudo-langue :: fake language
11619 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11621 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11623 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11624 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11626 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11628 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11629 en pleine poire :: "straight in the face"
11630 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11632 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11634 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11635 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11637 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11639 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11641 car {{fr-noun|m}} :: coach
11642 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11644 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11646 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11648 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11649 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11650 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11652 violet (noun) :: purple (colour)
11653 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11655 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11656 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11657 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11658 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11659 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11661 putter {fr-verb} :: {golf} to putt
11663 putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
11665 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11667 coin {fr-intj} :: quack
11669 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11671 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11673 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11675 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11676 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11677 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11678 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11680 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11682 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11683 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11685 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11686 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11687 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11688 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11689 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11690 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11692 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
11694 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11696 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11697 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11698 -... The his wife :: --
11699 Is the most beautiful in the room :: --
11701 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11703 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11704 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11705 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
11707 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11708 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11709 What haste do you have :: --
11710 That wakes up at this time of day? :: --
11712 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11713 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11714 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11715 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11716 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11718 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
11719 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11720 What haste do you have :: --
11721 That wakes up at this time of day? :: --
11723 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11725 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11727 race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
11728 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11730 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11732 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11734 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11735 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11737 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11739 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11741 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11743 car (conjunction) :: as, since, because, for
11744 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11746 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
11747 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11748 Je travaille de huit heures à midi. :: --
11749 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
11751 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11753 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
11754 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11755 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11757 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11759 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11761 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11762 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11763 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11764 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11765 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11766 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11768 cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11770 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11771 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11773 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
11774 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11775 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11776 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11777 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11779 gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
11780 méchanceté gratuite :: --
11782 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11784 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11787 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11789 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11790 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11792 port {m} (noun) :: refuge
11794 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11796 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11798 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11799 accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
11800 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11801 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11802 allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
11803 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
11804 I've bought a German car. :: --
11805 Les contes allemands sont fameux. :: --
11806 German fairy tales are famous. :: --
11807 allemand {fr-adj} :: German (related to the German language)
11808 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
11809 Not only in Germany does one use German words. :: --
11810 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
11811 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
11813 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11814 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11815 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11816 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11817 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11819 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11820 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11822 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11824 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
11826 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11828 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11829 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11830 ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11832 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
11834 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11835 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11837 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11838 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11840 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11842 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11843 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11845 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11846 ===representative===
11847 représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
11849 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11851 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11852 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11853 I went to pick a flower in the fields. :: --
11854 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11855 He offered me magnificent flowers. :: --
11857 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11859 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11861 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11863 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11865 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11867 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11869 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11871 but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
11872 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
11874 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11876 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11878 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11880 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11882 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11884 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11886 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11888 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11890 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11892 tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
11893 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11894 Le député a la parole :: the member has the floor
11895 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11896 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11898 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11900 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11902 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11904 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11906 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11909 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11911 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11913 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11915 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11917 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
11919 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11920 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11921 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11923 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11925 robot {{fr-noun|m}} :: robot
11927 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11929 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11930 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11931 -... The his wife :: --
11932 Is the most beautiful in the room :: --
11934 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11935 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11936 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11937 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11938 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11939 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11941 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11943 rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
11944 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11945 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11947 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11949 router {fr-verb} :: to route
11950 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
11951 {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
11953 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11955 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11956 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11958 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
11959 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11961 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11963 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11964 tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
11966 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11968 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11970 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11971 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11973 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11975 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11976 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11977 Son plor et son duel demenant :: --
11979 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11980 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11981 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11982 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11983 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11984 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11985 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11986 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11988 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11989 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11990 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11991 -... The his wife :: --
11992 Is the most beautiful in the room :: --
11994 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11996 El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
11997 Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
11999 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12001 san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
12003 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
12005 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
12007 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12008 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12009 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12010 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12011 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12012 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12014 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
12016 content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
12018 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12019 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12020 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12021 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12023 balance {{fr-noun|f}} :: scales
12025 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
12026 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
12027 car {{fr-noun|m}} :: coach
12028 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
12030 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12032 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
12034 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
12035 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
12036 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
12038 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
12040 Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
12042 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
12044 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
12046 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
12048 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
12050 minute {fr-intj} :: wait a sec!
12052 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
12053 secret {{fr-noun|m}} :: secret
12054 livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
12056 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
12058 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
12059 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12061 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12063 voir {fr-verb} :: to see (visually)
12064 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12065 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
12066 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
12067 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
12068 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12069 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
12071 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12072 absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
12073 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12075 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12076 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12078 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12079 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
12080 former {fr-verb} :: to form (generic sense)
12082 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
12083 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
12084 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
12085 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
12087 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
12089 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
12090 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
12091 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
12092 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12093 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12094 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12095 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12096 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12097 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12098 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12099 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12100 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12101 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12102 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12104 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12105 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12106 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12108 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
12110 en janvier :: in January
12111 en septembre 2001 :: in September 2001
12113 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12115 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
12117 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
12119 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12120 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
12121 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
12122 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
12123 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12125 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
12127 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
12129 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12131 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12132 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
12133 river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
12134 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
12136 (Old French) set (cardinal number) :: seven
12137 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
12138 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
12140 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
12142 age {{fr-noun|m}} :: shaft
12143 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
12145 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12147 former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
12148 cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
12150 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12151 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12152 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12153 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12155 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12156 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12158 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
12159 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
12160 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12161 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12163 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
12164 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
12165 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
12166 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
12167 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12168 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12169 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12170 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12171 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12172 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12173 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12174 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12175 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12176 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12177 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12178 de (article) :: {negative} a, an, any
12179 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12180 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12181 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12182 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12183 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12184 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12185 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12186 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
12187 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
12188 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12189 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12190 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12191 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12192 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12194 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
12196 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
12198 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12200 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
12202 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
12204 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12206 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12207 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
12208 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
12210 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12211 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12212 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
12213 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12214 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12215 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12216 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12217 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12218 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
12220 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12221 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12223 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
12225 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
12226 un meeting aérien :: an air show
12228 sic {fr-adv} :: sic
12230 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12231 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12233 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12235 important {fr-adj} :: significant
12236 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
12238 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12240 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12242 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
12243 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
12245 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
12246 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
12247 simple {fr-adj-mf} :: simple
12249 car (conjunction) :: as, since, because, for
12250 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12252 pour {fr-prep} :: to
12253 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
12255 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
12256 œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
12258 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
12260 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12262 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
12263 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
12265 seize (cardinal number) :: sixteen
12267 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
12269 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12271 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
12272 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12274 adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
12276 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
12277 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
12278 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
12280 claque {{fr-noun|f}} :: slap
12281 ===slaughterhouse===
12282 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
12284 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12285 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12287 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
12288 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
12290 lit {{fr-noun|m}} :: bed
12291 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
12293 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12295 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
12296 lent {fr-adj} :: slow
12298 menu {fr-adj} :: slim, small, fine
12299 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
12300 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
12301 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
12302 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
12303 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12304 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12305 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
12306 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
12308 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12310 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12312 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12314 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12316 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12317 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12319 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12320 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12321 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12322 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12323 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12325 cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
12326 Prendre un cliché. :: --
12328 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
12329 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
12330 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12332 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
12334 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
12336 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
12338 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
12340 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12341 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
12342 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
12343 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
12344 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
12345 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
12347 abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
12348 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
12349 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12350 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12351 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12352 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12353 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12355 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12357 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12359 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12361 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12363 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12365 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12366 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12367 -... The his wife :: --
12368 Is the most beautiful in the room :: --
12370 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12372 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12374 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12376 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12377 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12379 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12381 abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12383 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12385 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12386 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12388 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12389 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12390 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12391 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12392 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12394 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12395 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12396 Quand on cherche l'amour... :: --
12397 When one searches for love... :: --
12398 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12399 abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12400 accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
12401 livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12402 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12403 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12404 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12405 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12406 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12407 en pleine poire :: "straight in the face"
12408 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12410 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12411 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12412 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12413 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12414 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12415 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12416 quelque chose de typique :: Something typical
12418 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
12420 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12421 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12422 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12423 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12425 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12427 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12428 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12429 Son plor et son duel demenant :: --
12431 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12433 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12434 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
12436 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12437 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12439 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12441 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12443 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12445 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
12446 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12447 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12449 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12451 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12452 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12453 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12454 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12455 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12456 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12458 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12459 Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
12461 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12462 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12463 Le député a la parole :: the member has the floor
12465 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12466 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12467 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12469 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12470 Il parle anglais :: He speaks English
12472 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12474 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12476 certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
12478 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12480 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12482 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12484 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12485 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12486 la langue maternelle :: --
12487 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12488 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12489 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12490 j'ai parlé :: I have spoken
12492 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12493 livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12495 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12496 jus de pomme :: apple juice
12497 verre de vin :: glass of wine
12498 boite de nuit :: night club
12499 chien de garde :: guard dog
12500 voiture de sport :: sports car
12501 stade de football :: football stadium
12503 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12504 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12505 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12507 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12509 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12510 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12511 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12513 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12514 Jouer au squash. :: --
12515 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12516 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12517 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12518 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12520 orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
12521 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12523 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
12524 jus de pomme :: apple juice
12525 verre de vin :: glass of wine
12526 boite de nuit :: night club
12527 chien de garde :: guard dog
12528 voiture de sport :: sports car
12529 stade de football :: football stadium
12531 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
12533 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12535 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12537 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12539 standard {fr-adj} :: standard
12541 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12542 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12543 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12544 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12545 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12546 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12548 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12549 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12550 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12551 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12553 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12554 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12556 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12558 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12559 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12560 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12561 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12562 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12563 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12564 de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
12565 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12566 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12567 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12568 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12569 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12571 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12573 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12575 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} (United States)
12577 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12579 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12581 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12583 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
12585 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12587 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12589 cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
12590 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12592 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12593 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12595 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12596 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12597 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12598 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12599 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12601 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12603 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12604 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12606 Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
12608 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12610 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
12611 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12612 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
12613 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12614 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12616 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12617 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12618 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12619 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12620 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12622 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12624 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12625 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12626 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12628 four {{fr-noun|m}} :: stove
12630 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12631 en pleine poire :: "straight in the face"
12632 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12634 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12635 ===strangulation===
12636 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12638 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12639 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12641 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12643 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12644 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12645 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12646 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12647 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12648 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12649 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12651 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12653 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12655 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12657 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12659 science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
12661 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12663 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12664 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12665 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12666 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12667 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12669 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12670 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
12672 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12673 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12674 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12675 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12676 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12678 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12679 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12681 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12682 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12683 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12684 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12685 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12686 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12687 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12688 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12690 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12691 rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12692 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12694 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12695 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12696 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12698 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12699 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12700 -... The his wife :: --
12701 Is the most beautiful in the room :: --
12702 division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
12704 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12705 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12706 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12707 Verre de couleur. :: --
12708 symbol of fragility :: --
12709 Ça casse comme le verre. :: --
12710 symbol of transparency :: --
12711 Une maison de verre. :: --
12712 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12713 (optics) glass :: --
12714 Des verres de lunettes. :: --
12716 des verres grossissants. :: --
12717 glass (drinking vessel) :: --
12718 Un verre en cristal. :: --
12720 On va boire un verre ? :: --
12721 liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
12723 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12724 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12725 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12727 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12728 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12729 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12730 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12731 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12732 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12733 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12734 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12735 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12737 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12739 brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
12741 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12743 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
12744 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12745 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12746 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12747 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12749 hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12751 cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
12752 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12753 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12755 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12757 été {{fr-noun|m}} :: summer
12758 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12759 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12760 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12762 soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
12763 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
12764 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
12766 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12768 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12770 massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
12771 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12773 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12774 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12775 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12776 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12777 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12779 bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12781 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12782 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12784 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12786 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12788 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12789 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
12790 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
12792 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12793 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12795 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12796 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12797 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12798 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12799 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12801 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12803 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12805 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12806 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12807 I went to pick a flower in the fields. :: --
12808 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12809 He offered me magnificent flowers. :: --
12811 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12812 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12813 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12814 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12815 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12817 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12819 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12820 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12822 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12824 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12825 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
12826 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12827 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12828 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12829 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12830 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12832 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12834 Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
12836 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12838 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
12839 la langue maternelle :: --
12840 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
12842 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
12843 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12844 Quand on cherche l'amour... :: --
12845 When one searches for love... :: --
12846 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12847 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
12848 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12849 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12850 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12851 de (article) :: {negative} a, an, any
12852 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12853 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12854 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12855 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12856 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12857 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12858 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12859 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12860 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12861 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12862 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12863 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12865 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12867 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12869 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12871 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12873 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12875 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12877 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12879 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12880 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12882 gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
12884 tare {{fr-noun|f}} :: tare
12886 taupe {fr-adj-mf} :: taupe
12888 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12889 Port franc :: Free port
12891 important {fr-adj} :: important
12892 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12894 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
12895 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12896 What haste do you have :: --
12897 That wakes up at this time of day? :: --
12899 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12901 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12903 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12905 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12906 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12907 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12908 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12910 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12911 j'ai parlé :: I have spoken
12913 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12914 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12916 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12918 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12919 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12921 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12922 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12924 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12925 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12926 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12928 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12930 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12931 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12933 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12934 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12935 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12936 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12937 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12938 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12939 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12940 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12941 I went to pick a flower in the fields. :: --
12942 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12943 He offered me magnificent flowers. :: --
12945 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12946 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12947 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12948 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12949 (Old French) i (adverb) :: there
12950 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12951 {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12952 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12953 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12954 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12955 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12956 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12957 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12958 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12959 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12960 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12961 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12962 voir {fr-verb} :: to see (visually)
12963 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12965 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12966 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
12967 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12968 cet homme-ci :: this man
12969 Ces choses-ci :: these things
12970 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12972 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12973 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12975 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12977 chose {{fr-noun|f}} :: thing
12978 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
12979 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12981 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
12982 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12983 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12984 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12985 cet homme-ci :: this man
12986 Ces choses-ci :: these things
12987 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12989 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12990 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12992 gracia :: third-person singular past historic of gracier
12993 rata :: third-person singular past historic form of rater
12994 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12995 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
12996 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
12997 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12998 close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12999 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
13000 fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
13001 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
13002 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13003 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13004 rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
13005 rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
13006 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13007 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13008 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13009 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13010 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13011 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13012 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13013 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13014 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13016 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
13017 cause :: Third person singular indicative of causer
13019 treize (cardinal number) :: thirteen
13021 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
13022 cet homme-ci :: this man
13023 Ces choses-ci :: these things
13024 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
13025 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13026 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13027 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
13028 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13029 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
13030 (optics) glass :: --
13031 Des verres de lunettes. :: --
13033 des verres grossissants. :: --
13034 glass (drinking vessel) :: --
13035 Un verre en cristal. :: --
13037 On va boire un verre ? :: --
13038 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13039 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13041 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13042 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13043 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13044 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13045 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13046 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13047 son {{fr-noun|m}} :: bran
13048 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
13049 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
13050 Il est anglais :: He is English.
13051 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
13053 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
13055 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13056 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
13057 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
13059 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
13060 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
13062 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13064 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13065 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13067 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
13069 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13070 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13071 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13072 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13073 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13074 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13075 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13077 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
13078 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
13079 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
13081 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
13083 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
13085 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13086 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
13088 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
13090 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13091 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13092 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13094 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
13096 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
13098 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
13100 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13102 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13103 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13104 What haste do you have :: --
13105 That wakes up at this time of day? :: --
13106 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13107 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13108 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13109 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13110 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13112 en janvier :: in January
13113 en septembre 2001 :: in September 2001
13114 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
13115 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13116 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13117 Temps libre. :: Free time.
13118 de (article) :: {negative} a, an, any
13119 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
13120 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
13121 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
13123 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13124 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13125 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13126 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13127 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13128 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
13129 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
13131 rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
13133 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13135 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
13136 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
13138 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
13139 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13141 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
13143 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13144 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13145 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13146 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13147 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13149 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13151 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
13153 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13154 la langue dans la bouche :: --
13155 the tongue in the mouth :: --
13156 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
13157 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
13158 clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
13160 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
13162 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
13164 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13166 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
13167 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
13169 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
13171 vers {fr-prep} :: towards
13173 Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
13174 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
13175 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
13176 ville natale :: home town
13178 tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
13180 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
13182 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
13184 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
13185 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
13187 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
13189 former {fr-verb} :: to train; to educate
13190 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
13191 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13192 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13193 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13194 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13195 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13196 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13198 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
13199 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
13201 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13202 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13204 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
13206 donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
13208 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13209 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13211 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
13213 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13215 port {m} (noun) :: transport
13217 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13219 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
13222 il me traite en ami :: he treats me as a friend
13224 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
13225 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13226 arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
13227 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
13228 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
13229 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
13230 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
13232 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
13233 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
13235 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13236 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13238 menu {fr-adj} :: minor, trifling
13240 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
13241 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
13243 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
13245 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
13246 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
13248 plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
13250 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13251 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13253 fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
13254 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
13255 {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
13257 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
13259 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
13261 accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
13262 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
13264 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
13266 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
13268 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13270 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
13271 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
13272 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
13274 douze (cardinal number) :: twelve
13276 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
13277 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
13278 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
13280 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
13282 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
13283 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
13284 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
13285 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
13286 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13287 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
13288 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
13289 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13290 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13291 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13292 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13293 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13294 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13295 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13296 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13298 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
13300 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13301 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13302 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
13304 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13305 quelque chose de typique :: Something typical
13307 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13309 abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
13310 laid {fr-adj} :: physically ugly
13312 ben {fr-intj} :: well; uh
13314 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13315 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13316 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13318 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
13320 car (conjunction) :: as, since, because, for
13321 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13323 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
13325 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
13327 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13328 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13330 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13332 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
13334 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13335 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
13336 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13337 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13339 EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} (United States)
13341 nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
13342 Brioche nature ou au sucre? :: --
13344 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
13345 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
13346 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13347 Quand on cherche l'amour... :: --
13348 When one searches for love... :: --
13349 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13351 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
13352 {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
13354 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
13356 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
13358 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
13359 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
13360 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
13362 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13364 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
13365 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13366 abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
13367 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13368 badger {fr-verb} :: to use an identity badge
13369 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
13371 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13372 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13373 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13374 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13375 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13376 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13377 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13378 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13379 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13380 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13381 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13382 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13383 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13384 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13385 en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
13386 J'habite en Angleterre. :: I live in England
13387 en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
13388 aller en bus :: go by bus
13389 partir en voiture :: leave by car
13390 en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
13391 fort en histoire :: good at history
13392 en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
13393 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
13394 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
13395 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13397 en janvier :: in January
13398 en septembre 2001 :: in September 2001
13399 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13400 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13401 en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
13402 en détresse :: in distress
13403 en bonne humeur :: in a good mood
13404 Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
13405 DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
13406 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
13407 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
13408 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
13409 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
13410 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13411 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13412 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
13413 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13414 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13415 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
13416 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
13417 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13418 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13419 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13420 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13421 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13422 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13423 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13424 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
13425 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13426 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13427 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13428 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13429 {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
13430 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13431 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13432 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
13434 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13435 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13436 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13437 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13438 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13439 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13440 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13441 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13442 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13443 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13444 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13446 carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
13448 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13449 la langue maternelle :: --
13450 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13451 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
13453 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13454 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13455 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13456 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13457 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13458 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13459 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13461 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13463 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13465 colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
13467 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13468 La voie est libre. :: The way is clear.
13470 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13472 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13474 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13475 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13476 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13477 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13478 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13479 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13481 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13483 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13485 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13487 pour {fr-prep} :: for
13488 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13489 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13490 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13492 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13494 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13496 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13498 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13499 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13500 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13501 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13502 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13503 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13504 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13505 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13506 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13507 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13508 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13509 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13510 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13511 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13512 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13513 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13514 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13515 j'ai parlé :: I have spoken
13516 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13517 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13519 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13521 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13522 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13523 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13524 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13525 j'ai parlé :: I have spoken
13527 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
13528 {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
13530 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13532 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
13533 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
13534 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13536 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13538 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13540 abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
13541 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13542 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13544 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13545 lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13546 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
13548 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13550 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13551 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13552 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13553 (Old French) et (conjunction) :: and
13554 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13555 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13557 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13559 brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
13561 viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
13563 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13565 Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13566 Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
13568 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13570 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13572 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13573 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13575 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13576 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13578 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13579 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13580 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13581 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13583 voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
13585 voir {fr-verb} :: to see (visually)
13586 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
13588 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13590 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13592 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13594 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13595 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13596 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13597 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13599 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13601 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13603 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
13604 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13605 What haste do you have :: --
13606 That wakes up at this time of day? :: --
13608 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13610 important {fr-adj} :: significant
13611 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13613 bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13614 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13615 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13617 w (letter), uppercase: W :: w
13619 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13621 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13623 minute {fr-intj} :: wait a sec!
13625 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13626 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13628 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13630 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13631 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13632 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13633 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13634 pour {fr-prep} :: to
13635 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13637 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13638 civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
13640 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13642 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13643 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13644 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13645 car (conjunction) :: as, since, because, for
13646 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13647 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13648 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13649 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13650 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13651 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13652 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13653 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13654 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13655 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13656 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13657 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13658 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13659 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13660 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13662 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13664 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13665 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13666 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13667 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13668 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13670 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
13671 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13673 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13674 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft)
13676 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13678 fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
13680 simple {fr-adj-mf} :: one-way
13681 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13682 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13683 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
13684 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13685 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13686 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13687 libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
13688 La voie est libre. :: The way is clear.
13690 on (pronoun) :: {informal} We.
13691 On s'est amusé :: We had fun
13692 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13693 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13694 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
13695 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13696 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13697 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13698 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13699 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13700 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13701 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13702 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13703 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13704 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13706 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
13708 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13710 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13712 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13714 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13716 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13718 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13720 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13722 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13724 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13726 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13728 ben {fr-intj} :: well; uh
13729 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13730 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13731 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13732 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13733 Yes, I remember it well<br /> :: --
13734 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13735 bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
13736 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13737 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13739 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13740 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13741 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13742 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13744 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
13745 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13746 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13747 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13748 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13749 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13751 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13752 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13754 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13756 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13757 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13758 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13759 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13760 Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13761 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13762 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13763 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13764 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13765 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13766 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13768 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13769 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13770 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13771 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13772 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13774 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13775 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13777 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13778 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13779 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13780 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13781 quelque chose de typique :: Something typical
13782 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13783 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13784 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13785 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13786 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13787 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13788 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13789 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13790 I went to pick a flower in the fields. :: --
13791 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13792 He offered me magnificent flowers. :: --
13794 aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13795 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13796 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13797 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13798 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13799 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13801 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
13802 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13804 en {fr-prep} :: in (used to describe color)
13805 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13807 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13808 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13810 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
13811 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13812 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13813 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13815 augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
13816 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13818 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13819 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13820 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13821 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13822 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13823 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13825 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13827 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13828 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13829 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13830 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13831 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13833 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13834 certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
13835 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13836 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13837 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13838 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13839 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13841 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13843 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13845 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13846 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13847 de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
13848 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13849 une verre de vin :: a glass of wine
13850 une portion de frites :: a portion of fries
13851 de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
13852 jus de pomme :: apple juice
13853 verre de vin :: glass of wine
13854 boite de nuit :: night club
13855 chien de garde :: guard dog
13856 voiture de sport :: sports car
13857 stade de football :: football stadium
13859 rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
13861 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13863 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13865 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13866 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13867 ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13869 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13871 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13872 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13874 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13876 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13878 abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13879 libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
13880 Temps libre. :: Free time.
13881 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13882 c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
13883 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13885 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13886 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
13887 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13888 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13889 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13890 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13891 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13892 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13894 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13896 won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
13897 de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
13898 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13899 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13900 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13902 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13904 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13905 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13907 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13908 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13909 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13910 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13911 il tient parole :: he keeps his word
13912 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13913 mot {{fr-noun|m}} :: word
13914 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13915 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13916 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13917 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13918 brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13920 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13921 la langue maternelle :: --
13922 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13923 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13924 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
13925 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
13926 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13927 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13929 de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
13930 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13931 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13932 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13934 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13935 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13937 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13939 ver {{fr-noun|m}} :: worm
13941 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13943 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13945 abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13948 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13949 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
13950 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13952 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13954 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13956 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13958 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13960 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
13961 la langue maternelle :: --
13962 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
13963 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
13964 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13966 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
13967 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13969 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13971 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13973 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13974 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
13976 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13978 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13980 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13982 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13984 an {{fr-noun|m}} :: A year.
13985 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13987 en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
13989 en janvier :: in January
13990 en septembre 2001 :: in September 2001
13991 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
13992 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13994 jaune {fr-adj-mf} :: yellow
13995 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13996 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13997 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13998 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13999 Whites, greens, blues and yellows. :: --
14000 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
14002 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14003 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14004 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14005 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14006 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14007 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14008 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
14009 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
14011 hier {fr-adv} :: yesterday
14013 or (conjunction) :: yet, however
14014 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
14016 if {{fr-noun|m}} :: yew
14018 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
14020 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
14021 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
14023 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
14025 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14026 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14027 Quand on cherche l'amour... :: --
14028 When one searches for love... :: --
14029 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14030 de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
14031 Elle vient de la France. :: She comes from France.
14032 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
14033 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
14034 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
14035 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
14036 de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
14037 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
14038 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
14039 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
14040 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
14041 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
14042 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
14043 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
14044 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
14045 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
14046 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
14047 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
14048 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
14049 voir {fr-verb} :: to see (to understand)
14050 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
14051 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
14052 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
14053 pour {fr-prep} :: for
14054 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
14055 pour {fr-prep} :: to
14056 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
14058 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
14059 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
14060 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
14061 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
14062 on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
14063 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
14064 Quand on cherche l'amour... :: --
14065 When one searches for love... :: --
14066 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
14067 être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
14068 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
14069 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
14070 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
14072 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
14073 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
14074 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
14076 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
14077 accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
14078 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
14079 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
14080 important {fr-adj} :: important
14081 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
14083 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
14085 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
14087 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14089 Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
14091 zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
14092 zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
14094 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
14096 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)