]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blob - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
fe3530c347ae110cf92a5c5257a80ee0788043fc
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
1 dictInfo=SomeWikiData
2 Index: fr fr->en
3 ===00===
4   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8 ===11===
9   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13 ===1170===
14   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
15     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16     He exposed his head and his face. :: --
17   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19     -{{...}} The his wife :: --
20     Is the most beautiful in the room :: --
21   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23     Whites, greens, blues and yellows. :: --
24   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
25     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26   (Old French) et (conjunction) :: and
27     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28     Whites and greens, blues and yellows. :: --
29   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
30     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31     What haste do you have :: --
32     That wakes up at this time of day? :: --
33 ===19===
34   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
35     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
36 ===1905===
37   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
38     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
43 ===1993===
44   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
45     en 1993 :: in 1993
46     en janvier :: in January
47     en septembre 2001 :: in September 2001
48 ===20===
49   de {{fr-prep}} :: by
50     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
52     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
53 ===2001===
54   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
55     en 1993 :: in 1993
56     en janvier :: in January
57     en septembre 2001 :: in September 2001
58 ===4===
59   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60     4 jours francs :: 4 full days
61 ===5===
62   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
63     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64     une verre de vin :: a glass of wine
65     une portion de frites :: a portion of fries
66 ===9===
67   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
68     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69     Je travaille de huit heures à midi. :: --
70     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
71 ===a===
72   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
77 ===A===
78   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
81 ===â===
82   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
83 ===aa===
84   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
85 ===abaca===
86   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
88 ===abada===
89   abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
90 ===abader===
91   abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
92 ===abalone===
93   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
94 ===abandon===
95   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
98 ===abandoner===
99   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
100 ===abattis===
101   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
102   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
103   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
104   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
105   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
106   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
107   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
108 ===abattoir===
109   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
110 ===abattre===
111   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
112   abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
113 ===abbatial===
114   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
115   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
116 ===abdication===
117   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
118 ===abdo===
119   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
120 ===abdomen===
121   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
122 ===abdominal===
123   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
124   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
125     douleurs abdominales :: abdominal pains
126 ===abdominales===
127   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
128     douleurs abdominales :: abdominal pains
129 ===abduction===
130   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
131   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
132 ===abeille===
133   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
134     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
135     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
136     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
137     essaim d’abeilles :: swarm of bees
138   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
139     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
140   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
141 ===abeilles===
142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
143     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
144     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
145     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
146     essaim d’abeilles :: swarm of bees
147   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
148     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
149 ===aberrance===
150   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
151   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
152 ===aberrant===
153   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
154   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
155 ===aberration===
156   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
157   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
158   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
159   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
160   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
161 ===abhorrent===
162   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
163   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
164 ===abhorrer===
165   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
166   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
167   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
168   abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
169 ===abime===
170   abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
171 ===abit===
172   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
173 ===abject===
174   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
175   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
176 ===abjection===
177   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
178 ===abjuration===
179   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
180 ===abjure===
181   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
182   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
183   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
184   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
185   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
186 ===abjurer===
187   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
188   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
189   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
190   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
191   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
192   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
194   abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
195 ===ablactation===
196   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
197   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
198 ===ablation===
199   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
200     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
201     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
202   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
203   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
204 ===able===
205   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
206   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
207   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
208   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
209   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
210     honnorable :: honorable
211   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
212     forsenable :: maddening
213 ===ables===
214   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
215   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
216     honnorable :: honorable
217   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
218     forsenable :: maddening
219 ===abluent===
220   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
221   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
222 ===abluer===
223   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
224   abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
225 ===ablution===
226   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
227   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
228 ===abolition===
229   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
230 ===abominable===
231   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
232   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
233 ===abomination===
234   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
235   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
236 ===abord===
237   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
238   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
239   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
240 ===abortif===
241   abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
242 ===abortive===
243   abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
244 ===about===
245   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
246 ===abracadabra===
247   abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
248   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
249   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
250 ===abrase===
251   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
252   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
253   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
254   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
255   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
256 ===abraser===
257   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
258   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
259   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
260   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
261   abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
262 ===abrasion===
263   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
264 ===abraxas===
265   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
266 ===abreuvoir===
267   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
268   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
269 ===abrogation===
270   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
271 ===abrupt===
272   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
273   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
274   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
275 ===abscission===
276   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
277 ===abscond===
278   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
279     il abscond :: he hides
280 ===absconder===
281   absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
282 ===abscondre===
283   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
284     il abscond :: he hides
285 ===absence===
286   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
287 ===absent===
288   absent {{fr-adj}} :: absent
289   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
290   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
291 ===absenter===
292   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
293 ===absinthe===
294   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
295   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
296   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
297 ===absolution===
298   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
299   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
300 ===absorbable===
301   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
302 ===absorbent===
303   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
304   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
305 ===absorber===
306   absorber {{fr-verb}} :: to absorb
307   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
308   absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
309 ===absorption===
310   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
311 ===abstention===
312   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
313 ===abstraction===
314   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
315 ===abstruse===
316   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
317 ===abuse===
318   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
319   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
320   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
321   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
322   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
323 ===abuser===
324   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
325   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
326   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
327   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
328   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
329   abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
330 ===abusion===
331   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
332   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
333   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
334     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
335 ===abyme===
336   abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
337 ===abyssal===
338   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
339 ===acajou===
340   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
341   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
342 ===acater===
343   (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
344 ===accent===
345   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
346   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
347 ===acceptable===
348   acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
349 ===acceptant===
350   acceptant :: {present participle of|accepter}
351 ===accepte===
352   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
353     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
354     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
355 ===accepter===
356   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
357     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
358     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
359   acceptant :: {present participle of|accepter}
360 ===acception===
361   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
362   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
363 ===accessible===
364   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
365   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
366   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
367 ===accident===
368   accident {{fr-noun|m}} :: accident
369 ===acclamation===
370   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
371 ===acclimatation===
372   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
373 ===acclimate===
374   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
375   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
376   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
377   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
378   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
379 ===acclimater===
380   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
381   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
382   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
383   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
384   acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
385 ===accolade===
386   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
387   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
388   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
389   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
390   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
391   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
392   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
393   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
394 ===accolader===
395   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
396   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
397   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
398   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
399   accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
400 ===accommodation===
401   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
402 ===accord===
403   accord {{fr-noun|m}} :: chord
404   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
405 ===accordant===
406   accordant :: {present participle of|accorder}
407 ===accorder===
408   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
409   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
410   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
411   accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
412   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
413   accordant :: {present participle of|accorder}
414 ===accumulation===
415   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|action of accumulating}}
416   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|result of accumulating}}
417 ===accusatif===
418   accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
419 ===accusation===
420   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
421 ===accusative===
422   accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
423 ===accuse===
424   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
425   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
426   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
427 ===accuser===
428   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
429   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
430   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
431 ===ace===
432   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
433 ===acidification===
434   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
435 ===acre===
436   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
437 ===action===
438   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
439   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
440     une action promotionnelle :: a promotional campaign
441   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
442     une action de capitalisation :: a capitalisation share
443   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
444     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
445 ===addition===
446   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
447   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
448 ===adjectif===
449   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
450 ===adjectival===
451   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
452 ===adjective===
453   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
454 ===adore===
455   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
456   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
457   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
458   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
459   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
460 ===adorer===
461   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
462   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
463   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
464   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
465   adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
466 ===adroit===
467   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
468 ===adulation===
469   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
470 ===aérien===
471   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
472     un meeting aérien :: an air show
473 ===affaires===
474   homme d'affaires (noun) :: a businessman
475 ===affirmatif===
476   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
477 ===affirmative===
478   affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
479 ===afin===
480   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
481     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
482 ===age===
483   age {{fr-noun|m}} :: beam
484   age {{fr-noun|m}} :: shaft
485 ===ai===
486   ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
487     J'ai un chien. :: --
488     I have a dog. :: --
489   de (article) :: {negative} a, an, any
490     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
491     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
492     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
493   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
494     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
495     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
496     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
497     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
498     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
499   car (conjunction) :: as, since, because, for
500     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
501   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
502     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
503   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
504     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
505   pour {{fr-prep}} :: for
506     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
507   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
508     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
509   avoir faim (phrase) :: to be hungry
510     J'ai faim. :: I'm hungry.
511   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
512     j'ai parlé :: I have spoken
513   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
514     J'ai faim. :: I'm hungry.
515     J'ai froid. :: I'm cold.
516 ===ail===
517   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
518 ===aime===
519   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
520     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
521     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
522     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
523 ===aimerais===
524   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
525     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
526 ===air===
527   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
528   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
529   air {{fr-noun|m}} :: appearance
530   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
531 ===al===
532   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
533 ===Alberta===
534   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
535 ===alcool===
536   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
537     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
538     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
539     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
540     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
541     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
542   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
543     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
544     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
545 ===Alençon===
546   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
547 ===alien===
548   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
549   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien {{gloss|a non-native}}
550 ===allé===
551   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
552     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
553 ===allemand===
554   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
555     L’allemand est une langue germanique. :: --
556     German is a Germanic language. :: --
557     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
558     My trainee speaks perfect German. :: --
559     Parlez-vous allemand ? :: --
560     Do you speak German? :: --
561   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
562     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
563     I've bought a German car. :: --
564     Les contes allemands sont fameux. :: --
565     German fairy tales are famous. :: --
566   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
567     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
568     Not only in Germany does one use German words. :: --
569     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
570     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
571 ===aller===
572   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
573     aller en bus :: go by bus
574     partir en voiture :: leave by car
575 ===alligator===
576   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
577 ===allons===
578   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
579     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
580 ===alpha===
581   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
582 ===alphabet===
583   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
584 ===altitude===
585   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
586 ===ami===
587   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
588   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
589   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
590   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
591     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
592     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
593     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
594   en {{fr-prep}} :: as
595     il me traite en ami :: he treats me as a friend
596   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
597   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
598 ===amie===
599   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
600     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
601     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
602     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
603 ===amis===
604   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
605   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
606 ===amoral===
607   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
608 ===amusé===
609   on (pronoun) :: {informal} We.
610     On s'est amusé :: We had fun
611 ===an===
612   an {{fr-noun|m}} :: A year.
613   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
614     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
615   ans {m|p} :: {plural of|an}
616 ===andante===
617   andante {{fr-adv}} :: {music} andante
618   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
619 ===Andorran===
620   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
621 ===anglais===
622   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
623     Il parle anglais :: He speaks English
624   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
625     Il est anglais :: He is English.
626     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
627 ===angle===
628   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
629     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
630   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
631   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
632   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
633 ===Angleterre===
634   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
635     J'habite en Angleterre. :: I live in England
636 ===animal===
637   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
638   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
639   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
640 ===anime===
641   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
642   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
643   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
644   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
645   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
646 ===animé===
647   animé :: alive
648   animé :: animated
649   animé :: lively
650   animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
651   animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
652 ===animer===
653   animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
654   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
655   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
656   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
657   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
658   anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
659 ===annotation===
660   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
661 ===ans===
662   ans {m|p} :: {plural of|an}
663 ===apostrophe===
664   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
665   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
666 ===Après===
667   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
668     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
669 ===arbre===
670   arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
671   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
672   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
673   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
674 ===are===
675   are {{fr-noun|m}} :: An are.
676 ===argument===
677   argument {{fr-noun|m}} :: argument
678     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
679 ===arrêté===
680   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
681     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
682     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
683     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
684     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
685 ===arrêter===
686   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
687     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
688     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
689 ===arrogant===
690   arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
691 ===art===
692   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
693   arts {m|p} :: {plural of|art}
694 ===article===
695   article {{fr-noun|m}} :: article
696   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
697   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
698 ===arts===
699   arts {m|p} :: {plural of|art}
700 ===as===
701   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
702   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
703   as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
704     Tu as un chien. :: --
705     You have a dog. :: --
706   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
707     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
708     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
709     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
710     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
711     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
712 ===astral===
713   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
714 ===atlantiques===
715   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
716     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
717 ===attend===
718   attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
719 ===attendre===
720   attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
721 ===attention===
722   attention {{fr-noun|f}} :: attention
723   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
724 ===au===
725   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
726     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
727   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
728     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
729   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
730     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
731 ===augment===
732   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
733     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
734   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
735     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
736     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
737 ===aux===
738   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
739     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
740 ===avais===
741   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
742     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
743 ===avatar===
744   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
745   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
746 ===avec===
747   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
748     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
749   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
750     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
751     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
752     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
753     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
754     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
755     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
756 ===Avec===
757   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
758     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
759 ===avenue===
760   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
761 ===avion===
762   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
763   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
764     Il est anglais :: He is English.
765     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
766 ===avoir===
767   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
768   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
769     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
770   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
771     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
772   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
773     j'ai parlé :: I have spoken
774   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
775     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
776   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
777     J'ai faim. :: I'm hungry.
778     J'ai froid. :: I'm cold.
779   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
780     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
781   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
782     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
783   (Middle French) avoir (verb) :: to have
784   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
785   (Old French) avoir (verb) :: to have
786   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
787   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
788     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
789   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
790     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
791     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
792     It is my possession, it is my treasure. :: --
793     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
794   avoir faim (phrase) :: to be hungry
795     J'ai faim. :: I'm hungry.
796   as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
797     Tu as un chien. :: --
798     You have a dog. :: --
799   ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
800     J'ai un chien. :: --
801     I have a dog. :: --
802 ===axe===
803   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
804   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
805 ===baby===
806   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
807   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
808 ===badger===
809   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
810     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
811 ===Bahamas===
812   Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas
813 ===bai===
814   bai {{fr-adj}} :: bay
815 ===bal===
816   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
817   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
818 ===balance===
819   balance {{fr-noun|f}} :: scales
820   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
821   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
822   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
823   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
824   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
825   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
826   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
827   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
828   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
829 ===balancer===
830   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
831   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
832   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
833   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
834   balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
835 ===bals===
836   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
837 ===banana===
838   banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
839 ===bananer===
840   banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
841 ===Bangladesh===
842   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
843 ===Barcelone===
844   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
845     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
846 ===baron===
847   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
848   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron {{gloss|title of nobility}}
849   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
850   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
851 ===base===
852   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
853   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
854   base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
855 ===basin===
856   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
857 ===basket===
858   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
859   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
860     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
861 ===baste===
862   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
863 ===bat===
864   bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
865 ===bath===
866   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
867   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
868 ===battre===
869   bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
870 ===battu===
871   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
872     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
873 ===BCE===
874   BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
875 ===beaucoup===
876   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
877     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
878     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
879     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
880     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
881     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
882   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
883     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
884     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
885 ===beige===
886   beige {{fr-adj-mf}} :: beige
887 ===bel===
888   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
889   bel {{fr-noun|m}} :: bel
890 ===Belize===
891   Belize {{fr-proper noun}} :: Belize
892 ===belle===
893   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
894     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
895     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
896 ===ben===
897   ben {{fr-intj}} :: well; uh
898 ===ber===
899   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
900 ===besoin===
901   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
902     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
903     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
904     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
905     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
906     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
907 ===bi===
908   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
909   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
910 ===bible===
911   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
912 ===bien===
913   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
914   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
915   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
916     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
917   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
918   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
919   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
920   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
921     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
922     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
923     Yes, I remember it well<br /> :: --
924   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
925   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
926   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
927   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
928   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
929   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
930 ===billet===
931   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
932     Un billet simple. :: A one-way ticket.
933 ===billion===
934   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
935 ===bio===
936   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
937   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
938   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
939   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
940   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
941   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
942 ===bit===
943   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
944 ===bite===
945   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
946     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
947 ===blanc===
948   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
949     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
950 ===bled===
951   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
952 ===blond===
953   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
954 ===blonde===
955   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
956   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
957   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
958   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
959 ===boc===
960   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
961 ===bog===
962   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
963 ===boira===
964   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
965 ===boire===
966   de {{fr-prep}} :: by
967     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
968   but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
969 ===bois===
970   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
971     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
972     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
973     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
974     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
975     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
976 ===boite===
977   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
978     jus de pomme :: apple juice
979     verre de vin :: glass of wine
980     boite de nuit :: night club
981     chien de garde :: guard dog
982     voiture de sport :: sports car
983     stade de football :: football stadium
984 ===boivent===
985   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
986     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
987     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
988 ===bol===
989   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
990   bol {{fr-noun|m}} :: luck
991 ===Bombay===
992   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay
993 ===bonne===
994   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
995     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
996     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
997     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
998   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
999     en détresse :: in distress
1000     en bonne humeur :: in a good mood
1001   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1002     en bonne condition :: In good condition
1003 ===boomerang===
1004   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1005 ===Bordeaux===
1006   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1007     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1008     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1009     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1010     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1011     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1012 ===bore===
1013   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1014 ===borne===
1015   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1016   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1017   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1018   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1019   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1020   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1021     dépasser les bornes :: cross the mark
1022 ===bornes===
1023   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1024     dépasser les bornes :: cross the mark
1025 ===Botswana===
1026   Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
1027 ===boulevard===
1028   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1029   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1030 ===bourgeois===
1031   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1032   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1033   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1034 ===bouton===
1035   bouton {{fr-noun|m}} :: button
1036   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1037   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1038 ===box===
1039   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1040   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1041   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1042 ===boxes===
1043   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1044   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1045   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1046 ===brassière===
1047   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
1048   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
1049   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1050 ===break===
1051   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1052     C’est l’heure de faire un break. :: --
1053   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1054 ===bribe===
1055   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1056   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1057 ===brick===
1058   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1059   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1060 ===bridge===
1061   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1062 ===brief===
1063   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1064   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1065 ===brieve===
1066   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1067 ===bronze===
1068   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
1069 ===brosser===
1070   important {{fr-adj}} :: important
1071     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1072 ===bruit===
1073   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1074   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1075   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1076 ===brusque===
1077   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
1078 ===bruyant===
1079   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1080     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1081     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1082 ===bu===
1083   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1084 ===bug===
1085   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1086 ===bull===
1087   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1088 ===Burkina===
1089   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1090 ===Burundi===
1091   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
1092 ===bus===
1093   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
1094     aller en bus :: go by bus
1095     partir en voiture :: leave by car
1096 ===businessman===
1097   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1098 ===but===
1099   but {{fr-noun|m}} :: aim
1100   but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
1101   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1102   but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
1103 ===butiner===
1104   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1105     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1106     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1107     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1108     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1109 ===butter===
1110   butter {{fr-verb}} :: To heap
1111     butter les pommes de terre. :: --
1112 ===c===
1113   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1114     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: --
1115     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1116   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1117     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1118 ===C===
1119   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1120     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1121     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1122     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1123     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1124     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1125   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1126     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1127   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1128     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1129   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1130     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1131     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1132     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1133     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1134     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1135     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1136 ===ç===
1137   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1138 ===cadastre===
1139   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1140 ===cadeau===
1141   pour {{fr-prep}} :: for
1142     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1143 ===cadre===
1144   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1145   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1146   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1147   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1148   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1149   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1150   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1151   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1152   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1153   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1154   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1155   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1156 ===cadrer===
1157   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1158   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1159   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1160   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1161   cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1162 ===cake===
1163   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1164   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1165 ===came===
1166   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1167   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1168   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1169   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1170   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1171 ===camer===
1172   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1173   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1174   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1175   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1176   came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1177   camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1178 ===camera===
1179   camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1180 ===Canada===
1181   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1182 ===canal===
1183   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1184   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1185 ===candidat===
1186   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1187 ===candidate===
1188   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1189 ===cane===
1190   cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
1191 ===capital===
1192   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital {{gloss|money and wealth}}
1193   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital {{gloss|important}}
1194     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1195 ===capitale===
1196   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1197     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1198     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1199     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1200     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1201     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1202 ===capitalisation===
1203   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1204     une action de capitalisation :: a capitalisation share
1205 ===capture===
1206   capture {{fr-noun|f}} :: capture
1207 ===car===
1208   car {{fr-noun|m}} :: coach
1209     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1210   car (conjunction) :: as, since, because, for
1211     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1212 ===cardinal===
1213   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1214   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1215   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1216   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1217   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal {{gloss|color}}
1218   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1219 ===care===
1220   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1221   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1222   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1223   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1224   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1225 ===carer===
1226   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1227   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1228   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1229   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1230   care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1231 ===carmine===
1232   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
1233 ===carnation===
1234   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1235 ===carne===
1236   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1237   carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
1238 ===casa===
1239   casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1240 ===case===
1241   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1242   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1243   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1244 ===caser===
1245   casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1246 ===Catalan===
1247   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1248 ===catch===
1249   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1250 ===cause===
1251   cause {{fr-noun|f}} :: cause
1252   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1253   cause :: Third person singular indicative of causer
1254 ===CD===
1255   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1256 ===ce===
1257   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1258     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1259     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1260     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1261   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1262     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1263   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1264     cet homme-ci :: this man
1265     Ces choses-ci :: these things
1266     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1267   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1268     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1269 ===Ce===
1270   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1271     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1272     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1273     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1274     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1275     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1276 ===CE===
1277   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1278 ===Ceci===
1279   son {{fr-noun|m}} :: bran
1280     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1281   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1282     Il est anglais :: He is English.
1283     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1284 ===cela===
1285   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1286   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1287     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1288     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1289     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1290     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1291     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1292     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1293 ===celui===
1294   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1295     cet homme-ci :: this man
1296     Ces choses-ci :: these things
1297     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1298 ===central===
1299   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1300 ===certain===
1301   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
1302     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1303   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
1304   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
1305   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1306   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1307 ===Ces===
1308   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1309     cet homme-ci :: this man
1310     Ces choses-ci :: these things
1311     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1312 ===cet===
1313   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1314     cet homme-ci :: this man
1315     Ces choses-ci :: these things
1316     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1317 ===cette===
1318   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1319     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1320   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1321     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1322 ===CH===
1323   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1324 ===chair===
1325   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1326   (Old French) chair (verb) :: to fall
1327 ===chaise===
1328   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
1329     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1330     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1331 ===chamois===
1332   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1333 ===champion===
1334   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1335     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1336 ===chance===
1337   chance {{fr-noun|f}} :: chance
1338   chance {{fr-noun|f}} :: luck
1339 ===change===
1340   change {{fr-noun|m}} :: exchange
1341   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1342   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1343   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1344   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1345   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1346 ===changer===
1347   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1348   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1349   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1350   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1351   change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1352 ===chanson===
1353   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1354     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1355   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1356     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1357 ===chanter===
1358   pour {{fr-prep}} :: to
1359     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1360 ===chapeau===
1361   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1362     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1363     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1364     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1365 ===charlatan===
1366   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1367 ===chartreuse===
1368   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1369   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1370   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1371 ===chartreux===
1372   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1373 ===chat===
1374   chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
1375   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1376   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1377   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat {{gloss|online discussion}}
1378   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
1379   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
1380 ===cherchons===
1381   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1382     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1383     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1384     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1385 ===cheval===
1386   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1387   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1388   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
1389   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1390   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1391     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1392     EREC de son cheval desçant[.] :: --
1393     -Erec got down from his horse. :: --
1394 ===chez===
1395   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1396     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1397 ===chien===
1398   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1399   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1400   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1401   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1402   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1403     jus de pomme :: apple juice
1404     verre de vin :: glass of wine
1405     boite de nuit :: night club
1406     chien de garde :: guard dog
1407     voiture de sport :: sports car
1408     stade de football :: football stadium
1409 ===chocolat===
1410   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1411 ===chocolate===
1412   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1413 ===choir===
1414   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1415 ===chose===
1416   chose {{fr-noun|f}} :: thing
1417   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
1418   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1419   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1420     quelque chose de typique :: Something typical
1421 ===choses===
1422   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1423     cet homme-ci :: this man
1424     Ces choses-ci :: these things
1425     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1426 ===Christian===
1427   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1428   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1429 ===chromosome===
1430   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1431 ===ci===
1432   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1433   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1434     cet homme-ci :: this man
1435     Ces choses-ci :: these things
1436     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1437   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1438 ===cinq===
1439   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1440   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1441   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1442     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1443     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1444     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1445 ===circa===
1446   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1447     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1448     He exposed his head and his face. :: --
1449   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1450     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1451     -{{...}} The his wife :: --
1452     Is the most beautiful in the room :: --
1453   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1454     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1455     Whites, greens, blues and yellows. :: --
1456   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1457     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1458   (Old French) et (conjunction) :: and
1459     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1460     Whites and greens, blues and yellows. :: --
1461   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
1462     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1463     What haste do you have :: --
1464     That wakes up at this time of day? :: --
1465 ===civil===
1466   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
1467   civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
1468   civil {{fr-adj}} :: civilian
1469   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
1470   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1471 ===civilisation===
1472   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1473 ===clairs===
1474   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1475     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1476 ===clapper===
1477   clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue)
1478 ===claque===
1479   claque {{fr-noun|f}} :: slap
1480   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1481   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1482 ===cliché===
1483   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
1484     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1485   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1486     Prendre un cliché. :: --
1487   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
1488     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1489     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1490 ===close===
1491   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1492   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
1493 ===cœur===
1494   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
1495   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
1496   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
1497   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
1498   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1499 ===coin===
1500   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1501   coin {{fr-noun|m}} :: corner
1502     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1503   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1504     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1505   coin {{fr-intj}} :: quack
1506 ===coke===
1507   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1508   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1509 ===colon===
1510   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1511   colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
1512 ===color===
1513   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1514 ===colore===
1515   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1516   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1517   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1518   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1519   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1520 ===colorer===
1521   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1522   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1523   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1524   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1525   colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1526 ===colour===
1527   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|color}}
1528 ===combien===
1529   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1530     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1531     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1532     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1533     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1534     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1535 ===commission===
1536   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1537 ===computer===
1538   computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
1539 ===con===
1540   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1541   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
1542   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
1543   (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1544 ===Condé===
1545   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1546 ===condition===
1547   condition {{fr-noun|f}} :: condition
1548     en bonne condition :: In good condition
1549 ===connoisseur===
1550   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1551 ===connu===
1552   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1553 ===consent===
1554   consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1555 ===consentir===
1556   consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1557 ===constitution===
1558   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1559 ===content===
1560   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
1561   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1562   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1563 ===conter===
1564   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1565   content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1566 ===continent===
1567   continent {{fr-noun|m}} :: continent
1568 ===continue===
1569   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1570     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1571     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1572     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1573     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1574 ===contracter===
1575   de {{fr-prep}} :: by
1576     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1577 ===cool===
1578   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1579     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1580     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1581   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
1582 ===cop===
1583   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1584   (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|[[colp#Old French|colp]]}}
1585 ===copula===
1586   copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1587 ===copuler===
1588   copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1589 ===cor===
1590   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1591   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1592   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn {{gloss|instrument used to produce sound}}
1593 ===cornet===
1594   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1595   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1596   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1597   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1598   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1599 ===correct===
1600   correct {{fr-adj}} :: correct
1601 ===Costa===
1602   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1603 ===couleur===
1604   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1605   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1606 ===country===
1607   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1608 ===courage===
1609   courage {{fr-noun|m}} :: courage
1610 ===courses===
1611   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1612     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1613 ===cousin===
1614   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1615   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1616 ===covenant===
1617   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1618 ===covenir===
1619   (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1620 ===craignez===
1621   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1622     Ne craignez point :: Fear not
1623 ===crayon===
1624   de (article) :: {negative} a, an, any
1625     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1626     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1627     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1628 ===crime===
1629   crime {{fr-noun|m}} :: crime
1630     Le crime ne paie pas. :: --
1631   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1632 ===cruel===
1633   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1634   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1635 ===cry===
1636   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1637 ===Cuba===
1638   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba {{gloss|country}}
1639 ===cube===
1640   cube {{fr-noun|m}} :: cube
1641 ===cuisses===
1642   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1643     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1644 ===culpa===
1645   mea culpa (interjection) :: mea culpa
1646 ===cum===
1647   (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1648 ===cyan===
1649   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1650 ===cycle===
1651   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1652 ===d===
1653   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1654     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1655     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1656   homme d'affaires (noun) :: a businessman
1657   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
1658     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1659   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1660     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1661   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1662     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1663     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1664     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1665     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1666 ===dada===
1667   dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
1668 ===dame===
1669   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1670   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1671   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1672   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1673   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1674 ===damoiselle===
1675   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1676   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1677 ===dancer===
1678   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1679   (Old French) dancer (verb) :: to dance
1680     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1681     Puceles carolent et dancent :: --
1682     Young maidens, singing and dancing :: --
1683 ===danger===
1684   danger {{fr-noun|m}} :: danger
1685   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1686 ===dans===
1687   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1688     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1689   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1690     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1691 ===darmstadtium===
1692   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1693 ===dart===
1694   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1695 ===date===
1696   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1697   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date {{gloss|fruit}}
1698 ===dater===
1699   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
1700 ===datif===
1701   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1702 ===dative===
1703   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1704 ===de===
1705   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1706     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1707     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1708     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1709     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1710     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1711   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
1712     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1713     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1714     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1715   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1716     Elle vient de la France. :: She comes from France.
1717     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1718     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1719     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1720     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1721   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
1722     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1723     une verre de vin :: a glass of wine
1724     une portion de frites :: a portion of fries
1725   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1726     jus de pomme :: apple juice
1727     verre de vin :: glass of wine
1728     boite de nuit :: night club
1729     chien de garde :: guard dog
1730     voiture de sport :: sports car
1731     stade de football :: football stadium
1732   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1733     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1734     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1735     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1736   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1737     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1738     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1739     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1740     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1741   de {{fr-prep}} :: by
1742     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1743   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1744     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1745     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1746     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1747   de (article) :: {negative} a, an, any
1748     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1749     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1750     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1751   (Old French) de (preposition) :: of
1752   (Old French) de (preposition) :: from
1753   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1754   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
1755   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1756   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1757   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1758   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1759   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1760   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1761   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1762   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1763 ===De===
1764   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1765     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1766     Je travaille de huit heures à midi. :: --
1767     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1768 ===definition===
1769   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1770 ===del===
1771   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1772 ===delta===
1773   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
1774   delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
1775 ===dents===
1776   important {{fr-adj}} :: important
1777     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1778 ===dépasser===
1779   borne {{fr-noun|f}} :: mark
1780     dépasser les bornes :: cross the mark
1781 ===député===
1782   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1783     Le député a la parole :: the member has the floor
1784 ===des===
1785   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1786   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1787     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1788   important {{fr-adj}} :: significant
1789     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1790   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1791     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1792 ===détend===
1793   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1794     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1795     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1796     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1797     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1798 ===détresse===
1799   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
1800     en détresse :: in distress
1801     en bonne humeur :: in a good mood
1802 ===deux===
1803   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1804   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1805   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1806   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1807   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1808     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1809     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1810     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1811     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1812     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1813   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1814     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1815 ===devenu===
1816   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1817     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1818 ===devenue===
1819   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1820     Elle est devenue star. :: she's become a star.
1821 ===devez===
1822   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1823     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1824 ===deviennent===
1825   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1826     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1827     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1828     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1829     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1830     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1831 ===devoir===
1832   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1833   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1834   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1835 ===dialogue===
1836   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1837   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1838   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1839   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1840   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1841   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1842 ===dialoguer===
1843   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1844   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1845   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1846   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1847   dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1848 ===dictionnaire===
1849   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1850   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1851   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1852 ===Dieu===
1853   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1854   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1855   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1856 ===difference===
1857   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1858 ===digamma===
1859   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
1860 ===digestion===
1861   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1862 ===digital===
1863   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1864   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1865 ===dimension===
1866   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1867 ===diminutif===
1868   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1869 ===diminutive===
1870   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1871 ===distance===
1872   distance {{fr-noun|f}} :: distance
1873 ===distinct===
1874   distinct {{fr-adj}} :: distinct
1875   distinct {{fr-adj}} :: discrete
1876 ===distribution===
1877   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1878   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1879 ===dit===
1880   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1881     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1882     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1883     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1884     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1885   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1886     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1887     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1888     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1889     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1890     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1891     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1892 ===division===
1893   division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|act or process of dividing}}
1894   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1895   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1896   division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|subsection}}
1897 ===dix===
1898   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1899 ===Djibouti===
1900   Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
1901 ===DNA===
1902   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1903   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1904 ===do===
1905   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1906 ===doctrine===
1907   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1908 ===dodo===
1909   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1910     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1911 ===dois===
1912   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1913   dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1914 ===dojo===
1915   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1916 ===dollar===
1917   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1918 ===dollars===
1919   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
1920     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1921 ===domestiques===
1922   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1923     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1924     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1925     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1926     essaim d’abeilles :: swarm of bees
1927 ===donné===
1928   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1929     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1930 ===donner===
1931   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1932   donner {{fr-verb}} :: To donate
1933   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
1934     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1935     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1936   (Middle French) donner (verb) :: to give
1937 ===dort===
1938   lit {{fr-noun|m}} :: bed
1939     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1940 ===douleurs===
1941   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1942     douleurs abdominales :: abdominal pains
1943 ===douze===
1944   douze (cardinal number) :: twelve
1945 ===drill===
1946   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1947 ===drink===
1948   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1949 ===drive===
1950   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1951   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1952   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1953   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1954   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1955 ===driver===
1956   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1957   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1958   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1959   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1960   drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1961 ===droit===
1962   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1963 ===du===
1964   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1965   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1966     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1967   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1968   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1969   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1970 ===ducat===
1971   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1972 ===ductile===
1973   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1974 ===due===
1975   due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1976 ===duel===
1977   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1978   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1979     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1980     Son plor et son duel demenant :: --
1981 ===duo===
1982   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
1983   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1984 ===dupe===
1985   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1986   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1987   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1988   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1989   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1990   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
1991 ===duper===
1992   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1993   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1994   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1995   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1996   dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1997 ===DVD===
1998   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
1999 ===e===
2000   (Old French) e (conjunction) :: and
2001 ===eagle===
2002   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2003 ===eclipse===
2004   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2005 ===école===
2006   car {{fr-noun|m}} :: coach
2007     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2008 ===effect===
2009   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2010 ===églises===
2011   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2012     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2013     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2014     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2015     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2016     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2017 ===el===
2018   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2019 ===El===
2020   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
2021 ===elephant===
2022   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant {{gloss|animal}}
2023 ===élèves===
2024   car {{fr-noun|m}} :: coach
2025     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2026 ===elle===
2027   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2028     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2029 ===Elle===
2030   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2031     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2032     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2033     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2034   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2035     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2036     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2037     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2038     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2039     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2040   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2041     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2042     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2043     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2044     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2045   de (article) :: {negative} a, an, any
2046     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2047     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2048     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2049   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2050     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2051   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2052     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2053     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2054     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2055   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
2056     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2057   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2058     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2059     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2060     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2061     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2062 ===embêter===
2063   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2064     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2065     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2066     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2067     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2068 ===empire===
2069   empire {{fr-noun|m}} :: empire
2070   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2071   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2072   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2073   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2074   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2075   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2076 ===empirer===
2077   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2078   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2079   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2080   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2081   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2082 ===en===
2083   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2084     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2085     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2086     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2087     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2088     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2089   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2090     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2091   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2092     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2093   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
2094     aller en bus :: go by bus
2095     partir en voiture :: leave by car
2096   en {{fr-prep}} :: as
2097     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2098   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2099     fort en histoire :: good at history
2100   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2101     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2102     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2103   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
2104     en 1993 :: in 1993
2105     en janvier :: in January
2106     en septembre 2001 :: in September 2001
2107   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2108     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2109   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
2110   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2111     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2112   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2113     en détresse :: in distress
2114     en bonne humeur :: in a good mood
2115   (Old French) en (preposition) :: in; inside
2116 ===En===
2117   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2118     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2119     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2120     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2121     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2122     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2123 ===Énide===
2124   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2125     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2126     He exposed his head and his face. :: --
2127   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2128     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2129     -{{...}} The his wife :: --
2130     Is the most beautiful in the room :: --
2131   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2132     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2133     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2134   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2135     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2136   (Old French) et (conjunction) :: and
2137     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2138     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2139   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2140     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2141     What haste do you have :: --
2142     That wakes up at this time of day? :: --
2143 ===entendu===
2144   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
2145   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
2146 ===entre===
2147   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2148     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2149 ===épreuves===
2150   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2151     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2152 ===epsilon===
2153   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
2154 ===Érec===
2155   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2156     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2157     He exposed his head and his face. :: --
2158   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2159     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2160     -{{...}} The his wife :: --
2161     Is the most beautiful in the room :: --
2162   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2163     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2164     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2165   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2166     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2167   (Old French) et (conjunction) :: and
2168     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2169     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2170   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2171     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2172     What haste do you have :: --
2173     That wakes up at this time of day? :: --
2174 ===ermine===
2175   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2176     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2177 ===es===
2178   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2179     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2180 ===Espagne===
2181   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2182     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2183     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2184     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2185     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2186     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2187 ===essaim===
2188   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2189     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2190     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2191     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2192     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2193 ===est===
2194   on (pronoun) :: {informal} We.
2195     On s'est amusé :: We had fun
2196   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2197     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2198   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
2199     La voie est libre. :: The way is clear.
2200   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2201     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2202     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2203     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2204     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2205     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2206   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2207     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2208     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2209     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2210   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2211     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2212     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2213     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2214     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2215     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2216   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2217     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2218   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2219     Elle est devenue star. :: she's become a star.
2220   son {{fr-noun|m}} :: bran
2221     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2222   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2223     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2224   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2225     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2226   important {{fr-adj}} :: important
2227     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2228   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2229     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2230     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2231     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2232     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2233     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2234     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2235   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2236     Il est anglais :: He is English.
2237     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2238   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2239     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2240     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2241     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2242     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2243   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2244     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2245     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2246   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2247     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2248 ===Est===
2249   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2250     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2251     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2252     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2253   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2254     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2255 ===et===
2256   et (conjunction) :: and
2257   (Middle French) et (conjunction) :: and
2258   (Old French) et (conjunction) :: and
2259     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2260     Whites and greens, blues and yellows. :: --
2261   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2262   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2263     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2264   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2265     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2266   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2267     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2268     He exposed his head and his face. :: --
2269   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2270     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2271     -{{...}} The his wife :: --
2272     Is the most beautiful in the room :: --
2273   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2274     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2275     Whites, greens, blues and yellows. :: --
2276   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2277     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2278   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2279     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2280     What haste do you have :: --
2281     That wakes up at this time of day? :: --
2282   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2283     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2284   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2285     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2286     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2287     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2288     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2289 ===étaient===
2290   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2291     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2292 ===État===
2293   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2294     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2295     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2296     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2297     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2298     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2299 ===été===
2300   été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
2301   été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2302     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2303     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2304   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2305     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2306     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2307 ===êtes===
2308   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2309     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2310     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2311     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2312     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2313     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2314 ===Étonnamment===
2315   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2316     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2317     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2318     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2319     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2320 ===être===
2321   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
2322     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2323   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2324     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2325   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2326     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2327   être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
2328   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2329     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2330     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2331   été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2332     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2333     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2334 ===eu===
2335   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2336     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2337 ===EU===
2338   EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} {{gloss|United States}}
2339 ===euro===
2340   euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
2341 ===Europe===
2342   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2343   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2344 ===eve===
2345   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2346 ===éventuellement===
2347   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
2348 ===existence===
2349   existence {{fr-noun|f}} :: existence
2350   existence {{fr-noun|f}} :: life
2351 ===explorer===
2352   explorer {{fr-verb}} :: to explore
2353   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2354 ===exposé===
2355   exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
2356   exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
2357 ===expression===
2358   expression {{fr-noun|f}} :: expression
2359 ===extraire===
2360   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
2361     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2362 ===fable===
2363   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2364   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2365     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2366 ===face===
2367   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
2368   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2369   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
2370   face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
2371   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2372     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2373     He exposed his head and his face. :: --
2374 ===facto===
2375   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2376   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2377 ===faim===
2378   avoir faim (phrase) :: to be hungry
2379     J'ai faim. :: I'm hungry.
2380   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2381     J'ai faim. :: I'm hungry.
2382     J'ai froid. :: I'm cold.
2383 ===faire===
2384   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2385   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2386   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2387   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2388     la langue maternelle :: --
2389     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2390   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2391     faire une fortune :: make a fortune
2392     faire fortune :: make a fortune
2393   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2394     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2395   pour {{fr-prep}} :: to
2396     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2397   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2398     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2399 ===fait===
2400   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2401     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2402   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2403     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2404   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2405     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2406   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2407     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2408     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2409     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2410     essaim d’abeilles :: swarm of bees
2411 ===famine===
2412   famine {{fr-noun|f}} :: famine
2413 ===Fanny===
2414   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2415 ===FAQ===
2416   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2417 ===fart===
2418   fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
2419 ===Faso===
2420   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2421 ===faux===
2422   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2423   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
2424   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2425 ===femme===
2426   femme {{fr-noun|f}} :: woman
2427   femme {{fr-noun|f}} :: wife
2428   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2429   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
2430   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2431     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2432     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2433     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2434 ===fendu===
2435   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2436 ===fere===
2437   (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|[[faire#Old French|faire]]}}
2438     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2439 ===Fermat===
2440   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2441     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2442     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2443     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2444 ===fervent===
2445   fervent {{fr-adj}} :: fervent
2446 ===fier===
2447   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2448   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
2449   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2450     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2451 ===fil===
2452   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2453     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2454   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2455   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2456   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
2457 ===file===
2458   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2459   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2460 ===final===
2461   finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2462 ===finale===
2463   finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2464   finale {{fr-noun|f}} :: a final
2465 ===fiscal===
2466   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2467 ===fit===
2468   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
2469 ===flame===
2470   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2471   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2472   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2473   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2474   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2475   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2476     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2477 ===flamer===
2478   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2479   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2480   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2481   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2482   flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2483 ===flash===
2484   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2485   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2486   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2487   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2488 ===fleur===
2489   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2490     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2491     I went to pick a flower in the fields. :: --
2492     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2493     He offered me magnificent flowers. :: --
2494   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2495     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2496     Orchids are sought-after flowers. :: --
2497   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2498     Il m’a fait une fleur. :: --
2499     He gave me a kind favor. :: --
2500   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2501     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2502     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2503     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2504     to die in the prime of life :: --
2505   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2506     Jean de la Fontaine, Fables :: --
2507     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2508     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2509   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2510     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2511     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2512 ===flor===
2513   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2514 ===flute===
2515   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2516 ===fol===
2517   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2518   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2519 ===foot===
2520   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2521     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2522     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2523 ===football===
2524   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2525   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2526   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2527   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2528     jus de pomme :: apple juice
2529     verre de vin :: glass of wine
2530     boite de nuit :: night club
2531     chien de garde :: guard dog
2532     voiture de sport :: sports car
2533     stade de football :: football stadium
2534 ===force===
2535   force {{fr-noun|f}} :: force.
2536   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2537   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2538   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2539   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2540   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2541   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2542 ===forcer===
2543   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2544   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2545   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2546   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2547   force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2548 ===former===
2549   former {{fr-verb}} :: to form {{gloss|generic sense}}
2550   former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
2551   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
2552 ===forsenable===
2553   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
2554     forsenable :: maddening
2555 ===fort===
2556   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2557     fort en histoire :: good at history
2558 ===fortune===
2559   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2560     faire une fortune :: make a fortune
2561     faire fortune :: make a fortune
2562 ===four===
2563   four {{fr-noun|m}} :: oven
2564   four {{fr-noun|m}} :: stove
2565   four {{fr-noun|m}} :: flop
2566 ===fourchette===
2567   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2568     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2569     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2570 ===fox===
2571   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2572   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2573 ===franc===
2574   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2575     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2576   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2577   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2578     4 jours francs :: 4 full days
2579   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2580     Port franc :: Free port
2581   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2582   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2583   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2584   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2585   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2586 ===française===
2587   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2588     la langue maternelle :: --
2589     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2590 ===France===
2591   France {{fr-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}}
2592   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2593   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
2594   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}}
2595   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2596     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2597     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2598     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2599     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2600     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2601   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2602     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2603     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2604     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2605     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2606     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2607 ===franche===
2608   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2609   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2610   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2611     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2612 ===francs===
2613   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2614     4 jours francs :: 4 full days
2615 ===fricatif===
2616   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2617 ===fricative===
2618   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2619   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2620 ===friction===
2621   friction {{fr-noun|f}} :: friction
2622 ===frites===
2623   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2624   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
2625     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2626     une verre de vin :: a glass of wine
2627     une portion de frites :: a portion of fries
2628 ===froid===
2629   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2630     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2631   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2632     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2633   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2634     J'ai faim. :: I'm hungry.
2635     J'ai froid. :: I'm cold.
2636 ===fromage===
2637   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2638     Elle vient de la France. :: She comes from France.
2639     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2640     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2641     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2642     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2643 ===frotter===
2644   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2645     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2646 ===fruit===
2647   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2648   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2649     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2650     bird, venison and fruits :: --
2651 ===full===
2652   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2653 ===fumer===
2654   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2655     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2656     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2657     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2658     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2659 ===futur===
2660   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2661 ===future===
2662   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2663 ===g===
2664   g :: {physics} g
2665   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2666 ===Gabon===
2667   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2668 ===Gabriel===
2669   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2670     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2671     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2672     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2673 ===gaffe===
2674   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2675 ===gaffer===
2676   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2677   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
2678 ===gain===
2679   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2680   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2681 ===gamma===
2682   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
2683 ===garde===
2684   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2685     jus de pomme :: apple juice
2686     verre de vin :: glass of wine
2687     boite de nuit :: night club
2688     chien de garde :: guard dog
2689     voiture de sport :: sports car
2690     stade de football :: football stadium
2691 ===gateau===
2692   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2693     cet homme-ci :: this man
2694     Ces choses-ci :: these things
2695     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2696 ===gave===
2697   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2698   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2699   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2700   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2701   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2702 ===gaver===
2703   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2704   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2705   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2706   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2707   gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2708 ===George===
2709   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2710     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2711 ===Ghana===
2712   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2713 ===global===
2714   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2715   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2716 ===go===
2717   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2718 ===google===
2719   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2720   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2721   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2722   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2723   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2724 ===googler===
2725   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2726   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2727   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2728   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2729   google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2730 ===gourmet===
2731   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2732   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet.
2733 ===gp===
2734   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2735 ===gracia===
2736   gracia :: third-person singular past historic of gracier
2737 ===gracias===
2738   gracias :: second-person singular past historic of gracier
2739 ===grande===
2740   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
2741     {{rfquote|lang=fr}} :: --
2742 ===grandiloquent===
2743   grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
2744 ===gratuit===
2745   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
2746   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
2747     méchanceté gratuite :: --
2748 ===gray===
2749   gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
2750 ===Gray===
2751   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2752     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2753 ===grosse===
2754   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2755     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2756 ===groupe===
2757   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2758     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2759     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2760     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2761 ===Guatemala===
2762   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2763 ===guerre===
2764   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2765 ===gyroscope===
2766   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2767 ===habit===
2768   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2769   (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2770 ===habitable===
2771   habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
2772 ===habitais===
2773   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2774     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2775     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2776     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2777     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2778     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2779     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2780 ===habitat===
2781   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2782 ===habite===
2783   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2784     J'habite en Angleterre. :: I live in England
2785 ===ham===
2786   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2787 ===hamster===
2788   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2789 ===hanap===
2790   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2791 ===hand===
2792   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2793     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2794 ===handicap===
2795   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2796 ===hara===
2797   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2798 ===hard===
2799   hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
2800     {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
2801   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2802     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2803 ===hardware===
2804   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2805 ===hart===
2806   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2807 ===haut===
2808   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2809     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2810 ===henry===
2811   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2812 ===heron===
2813   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2814 ===hêtre===
2815   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2816     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2817     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2818 ===hier===
2819   hier {{fr-adv}} :: yesterday
2820 ===histoire===
2821   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2822     fort en histoire :: good at history
2823 ===hobby===
2824   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2825 ===homme===
2826   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2827   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2828   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2829   homme d'affaires (noun) :: a businessman
2830   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2831   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2832   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2833   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
2834     Un homme libre. :: A free man.
2835   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2836     cet homme-ci :: this man
2837     Ces choses-ci :: these things
2838     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2839 ===homophone===
2840   homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
2841   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2842 ===Hong===
2843   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
2844 ===honnorable===
2845   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2846     honnorable :: honorable
2847 ===horizontal===
2848   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2849 ===hospital===
2850   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2851   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital {{gloss|medical}}
2852 ===house===
2853   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2854 ===huit===
2855   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2856   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2857     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2858     Je travaille de huit heures à midi. :: --
2859     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2860 ===humeur===
2861   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2862     en détresse :: in distress
2863     en bonne humeur :: in a good mood
2864 ===hyperbole===
2865   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2866   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2867 ===i===
2868   (Old French) i (adverb) :: there
2869 ===IA===
2870   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2871   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2872 ===iceberg===
2873   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2874 ===ici===
2875   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
2876     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2877     Quand on cherche l'amour... :: --
2878     When one searches for love... :: --
2879     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2880   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2881     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2882 ===if===
2883   if {{fr-noun|m}} :: yew
2884 ===igloo===
2885   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2886 ===il===
2887   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2888     il abscond :: he hides
2889   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
2890     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2891     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2892   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2893     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2894     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2895     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2896   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2897     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2898     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2899     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2900     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2901     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2902   en {{fr-prep}} :: as
2903     il me traite en ami :: he treats me as a friend
2904   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2905     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2906   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2907     il tient parole :: he keeps his word
2908   car (conjunction) :: as, since, because, for
2909     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2910   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2911     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2912   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2913     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2914   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2915     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2916     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2917     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2918     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2919     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2920     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2921 ===Il===
2922   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2923     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2924   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2925     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2926     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2927     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2928     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2929   de (article) :: {negative} a, an, any
2930     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2931     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2932     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2933   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2934     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2935     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2936     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2937     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2938     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2939   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
2940     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2941   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2942     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2943     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2944     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2945   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2946     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2947   lit {{fr-noun|m}} :: bed
2948     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2949   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2950     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2951   important {{fr-adj}} :: important
2952     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2953   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2954     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2955   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2956     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2957   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
2958     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2959   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2960     Il parle anglais :: He speaks English
2961   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2962     Il est anglais :: He is English.
2963     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2964   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2965     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2966   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2967     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2968 ===image===
2969   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2970   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2971   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2972   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2973   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2974   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2975   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2976 ===imager===
2977   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2978   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2979   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2980   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2981   image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2982 ===impact===
2983   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2984 ===impala===
2985   impala {{fr-noun|m}} :: impala
2986 ===impassible===
2987   impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
2988   impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
2989 ===important===
2990   important {{fr-adj}} :: important
2991     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2992   important {{fr-adj}} :: significant
2993     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2994   important :: {present participle of|importer}
2995 ===importante===
2996   important {{fr-adj}} :: significant
2997     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2998 ===importer===
2999   important :: {present participle of|importer}
3000 ===impose===
3001   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3002   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3003   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3004   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3005   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3006 ===imposer===
3007   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3008   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3009   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3010   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3011   impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3012 ===impudence===
3013   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3014 ===incorrigible===
3015   incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
3016   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3017 ===index===
3018   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3019   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3020   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3021 ===indicatif===
3022   indicative :: {feminine of|indicatif}
3023 ===indicative===
3024   indicative :: {feminine of|indicatif}
3025 ===indice===
3026   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3027   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3028   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3029   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3030   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3031   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3032   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3033   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3034 ===indicer===
3035   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3036   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3037   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3038   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3039   indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3040 ===infinitif===
3041   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3042 ===infinitive===
3043   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3044   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3045 ===inflation===
3046   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3047 ===information===
3048   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3049     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3050   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3051     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3052   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3053     Théorie de l'information. :: --
3054 ===instrumental===
3055   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3056   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3057 ===interjection===
3058   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3059 ===intuitif===
3060   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3061 ===intuitive===
3062   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3063 ===invariable===
3064   invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
3065 ===iota===
3066   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
3067 ===Iran===
3068   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3069 ===j===
3070   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3071     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3072     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3073     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3074     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3075     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3076   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3077     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3078   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3079     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3080   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3081     j'ai parlé :: I have spoken
3082 ===J===
3083   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3084     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3085     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3086     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3087     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3088     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3089   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
3090     J'habite en Angleterre. :: I live in England
3091   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3092     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3093     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3094     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3095   car (conjunction) :: as, since, because, for
3096     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3097   pour {{fr-prep}} :: for
3098     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3099   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3100     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3101     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3102     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3103     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3104     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3105     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3106   avoir faim (phrase) :: to be hungry
3107     J'ai faim. :: I'm hungry.
3108   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
3109     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3110   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
3111     J'ai faim. :: I'm hungry.
3112     J'ai froid. :: I'm cold.
3113 ===jaguar===
3114   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3115   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3116   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3117   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3118 ===jambes===
3119   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3120     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3121 ===janvier===
3122   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
3123     en 1993 :: in 1993
3124     en janvier :: in January
3125     en septembre 2001 :: in September 2001
3126 ===japonais===
3127   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3128   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3129 ===jargon===
3130   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3131   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3132 ===jaune===
3133   jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
3134     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3135   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3136   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3137   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3138     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3139     Whites, greens, blues and yellows. :: --
3140   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3141 ===je===
3142   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3143     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3144     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3145   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3146     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3147     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3148     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3149   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3150     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3151   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3152     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3153   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3154     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3155 ===Je===
3156   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3157     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3158     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3159     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3160     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3161   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3162     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3163     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3164     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3165   de (article) :: {negative} a, an, any
3166     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3167     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3168     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3169   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3170     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3171     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3172     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3173     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3174     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3175   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3176     cet homme-ci :: this man
3177     Ces choses-ci :: these things
3178     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3179   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3180     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3181   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3182     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3183   pour {{fr-prep}} :: to
3184     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3185   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3186     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3187 ===Jean===
3188   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3189     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3190 ===jerk===
3191   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
3192 ===jeudi===
3193   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3194   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3195 ===jeunes===
3196   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3197     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3198     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3199 ===Jordan===
3200   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3201 ===jouer===
3202   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3203     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3204 ===jour===
3205   jour {{fr-noun|m}} :: day
3206     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3207     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3208   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3209   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3210   de {{fr-prep}} :: by
3211     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3212 ===jours===
3213   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3214     4 jours francs :: 4 full days
3215 ===jubilant===
3216   jubilant {{fr-adj}} :: jubilant
3217   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3218 ===jubiler===
3219   jubilant :: {present participle of|jubiler}
3220 ===Jupiter===
3221   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3222   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3223 ===jus===
3224   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3225     jus de pomme :: apple juice
3226     verre de vin :: glass of wine
3227     boite de nuit :: night club
3228     chien de garde :: guard dog
3229     voiture de sport :: sports car
3230     stade de football :: football stadium
3231   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
3232     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3233 ===juta===
3234   juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3235 ===juter===
3236   juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3237 ===kanji===
3238   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3239 ===katana===
3240   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3241 ===ke===
3242   (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3243   (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3244 ===KGB===
3245   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3246 ===kilos===
3247   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
3248     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3249     une verre de vin :: a glass of wine
3250     une portion de frites :: a portion of fries
3251 ===kiri===
3252   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3253 ===kiwi===
3254   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3255 ===koala===
3256   koala {{fr-noun|m}} :: koala
3257 ===Kong===
3258   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
3259 ===La===
3260   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3261     La voie est libre. :: The way is clear.
3262   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3263     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3264 ===là===
3265   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3266     cet homme-ci :: this man
3267     Ces choses-ci :: these things
3268     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3269   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3270     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3271 ===labour===
3272   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3273 ===laid===
3274   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
3275   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
3276 ===laisser===
3277   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3278   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3279 ===laissez===
3280   laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3281   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3282   laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3283 ===lait===
3284   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3285     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3286     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3287     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3288 ===lama===
3289   lama {{fr-noun|m}} :: llama
3290   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3291   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3292 ===language===
3293   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3294   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3295   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3296 ===langue===
3297   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3298     la langue dans la bouche :: --
3299     the tongue in the mouth :: --
3300   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
3301     la langue maternelle :: --
3302     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3303   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3304   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3305   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3306   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3307   pseudo- (prefix) :: pseudo-
3308     pseudo-langue :: fake language
3309 ===lapidation===
3310   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3311 ===las===
3312   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3313   (Old French) las ! (interjection) :: alas
3314 ===latin===
3315   latin {{fr-adj}} :: Latin
3316   latin {{fr-adj}} :: Latino
3317   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3318   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3319   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3320   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3321     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3322 ===Laura===
3323   Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}.
3324 ===Le===
3325   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
3326     Elle vient de la France. :: She comes from France.
3327     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3328     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3329     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3330     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3331   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3332     Le député a la parole :: the member has the floor
3333   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3334     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3335 ===leader===
3336   leader {{fr-noun|m}} :: leader
3337 ===lent===
3338   lent {{fr-adj}} :: slow
3339   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3340 ===lente===
3341   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3342   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3343 ===les===
3344   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
3345     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3346     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3347     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3348     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3349     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3350   de {{fr-prep}} :: by
3351     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3352   borne {{fr-noun|f}} :: mark
3353     dépasser les bornes :: cross the mark
3354   important {{fr-adj}} :: important
3355     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3356   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3357     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3358   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3359     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3360     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3361     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3362     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3363 ===Les===
3364   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3365     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3366   car {{fr-noun|m}} :: coach
3367     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3368   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3369     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3370     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3371 ===lettres===
3372   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3373 ===Levant===
3374   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3375 ===libre===
3376   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
3377     Un homme libre. :: A free man.
3378   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3379     La voie est libre. :: The way is clear.
3380   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
3381     Temps libre. :: Free time.
3382   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3383     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3384     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3385     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3386 ===lie===
3387   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3388   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3389   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3390   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3391   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3392   lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3393 ===liège===
3394   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
3395 ===lier===
3396   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3397   lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3398   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3399   lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3400   lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3401   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3402   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3403 ===lies===
3404   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3405   lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3406 ===lifting===
3407   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3408 ===lire===
3409   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3410     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3411 ===lit===
3412   lit {{fr-noun|m}} :: bed
3413     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3414   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3415     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3416 ===livre===
3417   livre {{fr-noun|m}} :: book
3418   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3419   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3420   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3421   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3422   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3423   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3424   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3425   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3426     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3427 ===livrer===
3428   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3429   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3430   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3431   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3432   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3433   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3434   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3435   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3436   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3437   livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3438 ===livres===
3439   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3440     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3441     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3442     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3443     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3444     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3445 ===lob===
3446   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3447 ===loch===
3448   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3449   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3450 ===long===
3451   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3452   (Old French) long {m} (adjective) :: long {{gloss|length, duration}}
3453 ===look===
3454   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3455     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3456 ===love===
3457   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3458   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3459   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3460   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3461   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3462 ===lover===
3463   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3464   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3465   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3466   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3467   love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3468 ===lui===
3469   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3470     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3471     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3472     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3473     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3474     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3475     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3476   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3477     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3478   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3479   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3480     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3481 ===Lui===
3482   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3483     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3484     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3485     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3486     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3487     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3488     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3489 ===luire===
3490   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3491 ===lune===
3492   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3493   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3494 ===Luxembourg===
3495   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3496   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3497   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3498 ===lynx===
3499   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3500 ===m===
3501   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3502     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3503     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3504   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3505     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3506     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3507     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3508     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3509 ===ma===
3510   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3511     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3512 ===machine===
3513   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3514 ===Macy===
3515   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3516     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3517 ===Madrid===
3518   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
3519 ===main===
3520   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3521     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3522 ===mais===
3523   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3524     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3525     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3526     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3527     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3528     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3529 ===maison===
3530   maison {{fr-noun|f}} :: house
3531   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3532   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3533     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3534 ===majorité===
3535   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3536     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3537 ===mal===
3538   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3539     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3540   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3541     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3542   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3543   mal {{fr-adv}} :: badly
3544     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3545   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3546     bon an, mal an :: --
3547     bon gré, mal gré :: --
3548     Il est mal de [infinitive] :: --
3549     C'est mal de [infinitive] :: --
3550   (Old French) mal (adverb) :: evilly
3551   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3552   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3553   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3554 ===maladie===
3555   de {{fr-prep}} :: by
3556     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3557 ===mandarin===
3558   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3559   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3560 ===mandat===
3561   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3562   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3563   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3564   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3565 ===Manitoba===
3566   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3567 ===marc===
3568   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3569   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3570 ===mare===
3571   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3572   mare {{fr-noun|f}} :: pool
3573 ===marina===
3574   marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3575 ===mariner===
3576   marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3577 ===mark===
3578   mark {{fr-noun|m}} :: mark {{gloss|currency}}
3579 ===marmot===
3580   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3581 ===mars===
3582   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
3583   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
3584   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3585   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3586 ===Martin===
3587   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3588     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3589     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3590     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3591     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3592     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3593 ===masculin===
3594   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3595 ===masculine===
3596   masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3597 ===masque===
3598   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3599 ===massacre===
3600   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3601   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3602   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3603   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3604   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3605   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3606 ===massacré===
3607   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3608     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3609 ===massacrer===
3610   massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
3611   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3612     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3613   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3614   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3615   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3616   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3617   massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3618 ===massage===
3619   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3620 ===massé===
3621   massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
3622   massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3623 ===masser===
3624   masser {{fr-verb}} :: to massage
3625   massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3626 ===masseur===
3627   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3628   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3629 ===masseuse===
3630   masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3631 ===massicot===
3632   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3633 ===masturbation===
3634   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3635 ===matador===
3636   matador {{fr-noun|m}} :: matador
3637 ===matelot===
3638   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3639 ===matter===
3640   matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3641 ===mauve===
3642   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3643   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3644   mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
3645   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3646 ===mayonnaise===
3647   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3648 ===me===
3649   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3650   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3651   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3652     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3653     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3654     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3655     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3656   en {{fr-prep}} :: as
3657     il me traite en ami :: he treats me as a friend
3658   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3659     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3660   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3661     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3662     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3663     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3664     essaim d’abeilles :: swarm of bees
3665 ===mea===
3666   mea culpa (interjection) :: mea culpa
3667 ===medicine===
3668   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
3669 ===meeting===
3670   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3671     un meeting aérien :: an air show
3672 ===mental===
3673   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3674   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3675     Elle a un mental d'acier. :: --
3676 ===menu===
3677   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
3678   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
3679   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3680   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3681   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3682     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3683 ===mère===
3684   de (article) :: {negative} a, an, any
3685     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3686     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3687     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3688   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3689     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3690 ===met===
3691   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3692 ===metal===
3693   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3694   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal {{gloss|material}}
3695 ===métal===
3696   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
3697     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3698     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3699 ===mètres===
3700   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3701     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3702 ===mettre===
3703   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3704     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3705 ===meute===
3706   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3707 ===Mexico===
3708   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
3709 ===Mexique===
3710   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3711     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3712 ===microbe===
3713   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3714 ===miel===
3715   miel {{fr-noun|m}} :: honey
3716 ===mielz===
3717   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3718     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3719     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3720     Yes, I remember it well<br /> :: --
3721 ===mieux===
3722   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3723   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3724   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3725     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3726 ===miex===
3727   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3728     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3729     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3730     Yes, I remember it well<br /> :: --
3731 ===mikado===
3732   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3733   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3734   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3735 ===million===
3736   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3737   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3738 ===mine===
3739   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3740   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3741   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3742   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3743   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3744   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3745   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3746 ===miner===
3747   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3748   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3749   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3750   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3751   mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3752 ===minuscule===
3753   minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
3754   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3755 ===minute===
3756   minute {{fr-noun|f}} :: minute
3757   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
3758 ===mis===
3759   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3760     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3761 ===mobile===
3762   mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
3763   mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
3764   mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
3765   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3766   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3767   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3768   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3769 ===modem===
3770   modem {{fr-noun|m}} :: modem
3771 ===moi===
3772   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3773     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3774 ===moins===
3775   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3776     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3777   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3778     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3779     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3780 ===mole===
3781   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3782 ===mon===
3783   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3784     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3785     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3786     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3787   car (conjunction) :: as, since, because, for
3788     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3789   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3790     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3791 ===Monaco===
3792   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
3793   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
3794 ===monde===
3795   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3796 ===Monténégro===
3797   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3798 ===mot===
3799   mot {{fr-noun|m}} :: word
3800   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3801   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3802   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3803   (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3804   (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3805 ===mouflon===
3806   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3807 ===multiplication===
3808   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3809 ===mur===
3810   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3811     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3812 ===musical===
3813   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3814 ===musique===
3815   musique {{fr-noun|f}} :: music
3816   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3817   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3818   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3819   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3820   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3821   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3822   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3823     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3824     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3825     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3826 ===musiquer===
3827   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3828   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3829   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3830   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3831   musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3832 ===Myanmar===
3833   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3834 ===n===
3835   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3836     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3837     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3838   de (article) :: {negative} a, an, any
3839     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3840     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3841     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3842   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3843     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3844     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3845     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3846     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3847     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3848     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3849   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3850     Il est anglais :: He is English.
3851     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3852 ===nadir===
3853   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3854 ===NASDAQ===
3855   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3856 ===natal===
3857   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3858     ville natale&nbsp; :: home town
3859 ===natale===
3860   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3861     ville natale&nbsp; :: home town
3862 ===natter===
3863   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
3864 ===natural===
3865   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3866     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3867 ===nature===
3868   nature {{fr-noun|f}} :: nature
3869   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
3870     Brioche nature ou au sucre? :: --
3871 ===nazi===
3872   nazi {{fr-adj}} :: Nazi
3873   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3874 ===nbsp===
3875   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3876     ville natale&nbsp; :: home town
3877 ===ne===
3878   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3879     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3880     Quand on cherche l'amour... :: --
3881     When one searches for love... :: --
3882     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3883   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3884     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3885     Je travaille de huit heures à midi. :: --
3886     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3887   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3888     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3889   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3890     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3891 ===Ne===
3892   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3893     Ne craignez point :: Fear not
3894 ===neuf===
3895   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3896   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3897 ===ni===
3898   ni (conjunction) :: neither; nor
3899 ===nickel===
3900   nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
3901   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3902   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3903 ===niece===
3904   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3905 ===Niger===
3906   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
3907 ===noir===
3908   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
3909     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3910 ===non===
3911   non {{fr-adv}} :: no
3912   non :: not
3913     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3914   non {{fr-intj}} :: no!
3915   (Middle French) non (interjection) :: no
3916   (Old French) non (interjection) :: no
3917   (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3918 ===nonain===
3919   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3920 ===none===
3921   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3922 ===nosémose===
3923   nosémose {f} (noun) :: nosemose
3924 ===note===
3925   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3926   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3927   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3928   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3929   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3930   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3931   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3932   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3933   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3934   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3935 ===noter===
3936   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3937   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3938   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3939   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3940   note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3941 ===Nous===
3942   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3943     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3944   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3945     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3946     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3947     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3948     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3949   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3950     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3951     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3952     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3953 ===nouveau===
3954   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3955     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3956 ===nu===
3957   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
3958   nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
3959   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
3960   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3961   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3962 ===nuance===
3963   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3964   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3965 ===nue===
3966   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3967   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3968 ===nuire===
3969   nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3970 ===nuisance===
3971   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3972     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3973 ===nuit===
3974   nuit {{fr-noun|f}} :: night
3975   nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3976   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|[[noit#Old French|noit]]}}
3977   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3978     jus de pomme :: apple juice
3979     verre de vin :: glass of wine
3980     boite de nuit :: night club
3981     chien de garde :: guard dog
3982     voiture de sport :: sports car
3983     stade de football :: football stadium
3984   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3985     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3986     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3987 ===nul===
3988   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
3989     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3990 ===numbers===
3991   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
3992 ===Nunavut===
3993   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3994 ===o===
3995   o (letter) :: o (miniscule)
3996   o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
3997 ===objectif===
3998   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
3999 ===objective===
4000   objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4001 ===observateur===
4002   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4003   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4004 ===observation===
4005   observation {{fr-noun|f}} :: observation
4006 ===œil===
4007   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4008   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
4009   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
4010   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4011 ===Œuvres===
4012   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
4013     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4014     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4015     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4016 ===offre===
4017   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4018     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4019     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4020 ===ogre===
4021   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4022 ===oh===
4023   oh :: oh
4024 ===olive===
4025   olive {{fr-noun|f}} :: olive
4026 ===om===
4027   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
4028 ===omelette===
4029   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4030 ===on===
4031   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4032     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4033     Quand on cherche l'amour... :: --
4034     When one searches for love... :: --
4035     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4036   on (pronoun) :: {informal} We.
4037     On s'est amusé :: We had fun
4038 ===On===
4039   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4040     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4041     Quand on cherche l'amour... :: --
4042     When one searches for love... :: --
4043     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4044   on (pronoun) :: {informal} We.
4045     On s'est amusé :: We had fun
4046   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4047     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4048   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4049     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4050 ===Ontario===
4051   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4052 ===onze===
4053   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4054 ===open===
4055   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4056 ===opinion===
4057   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}}
4058   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}}
4059 ===or===
4060   or {{fr-noun|m}} :: gold
4061   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
4062   or (conjunction) :: yet, however
4063   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
4064   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
4065   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
4066   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
4067   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4068 ===oral===
4069   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4070 ===orange===
4071   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
4072     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4073   orange {{fr-noun|m}} :: orange {{gloss|color}}
4074   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4075     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4076 ===ordinal===
4077   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4078 ===ore===
4079   (Old French) ore (adverb) :: now
4080   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
4081     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4082     What haste do you have :: --
4083     That wakes up at this time of day? :: --
4084 ===orient===
4085   (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4086 ===original===
4087   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4088   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4089   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4090 ===os===
4091   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4092   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4093   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4094 ===Où===
4095   lit {{fr-noun|m}} :: bed
4096     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4097 ===ouest===
4098   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4099     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4100     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4101     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4102     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4103     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4104 ===Oui===
4105   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4106     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4107     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4108     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4109     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4110     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4111   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4112     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4113 ===ours===
4114   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4115   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
4116   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
4117 ===ouvert===
4118   car (conjunction) :: as, since, because, for
4119     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4120 ===oxygène===
4121   oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
4122   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4123   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4124   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4125   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4126   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4127 ===oxygéner===
4128   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4129   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4130   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4131   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4132   oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4133 ===pain===
4134   pain {{fr-noun|m}} :: bread
4135   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4136   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4137   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4138   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4139   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4140   son {{fr-noun|m}} :: bran
4141     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4142 ===Pakistan===
4143   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4144 ===palace===
4145   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4146 ===Palestine===
4147   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4148 ===palpable===
4149   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4150 ===pamphlet===
4151   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
4152   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
4153 ===panier===
4154   panier {{fr-noun|m}} :: basket
4155   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4156   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4157   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4158 ===pantalon===
4159   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4160     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4161 ===par===
4162   de {{fr-prep}} :: by
4163     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4164   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4165     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4166     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4167     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4168     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4169 ===Paraguay===
4170   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4171 ===parapluie===
4172   car (conjunction) :: as, since, because, for
4173     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4174 ===parasol===
4175   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4176 ===parce===
4177   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4178     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4179     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4180     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4181     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4182     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4183 ===parent===
4184   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4185   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4186     {{rfex}} :: --
4187   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4188   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4189   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4190   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4191 ===parents===
4192   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4193 ===parer===
4194   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4195   parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4196 ===Paris===
4197   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4198     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4199     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4200   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4201     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4202     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4203     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4204     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4205     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4206   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4207     Elle vient de la France. :: She comes from France.
4208     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4209     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4210     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4211     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4212 ===parle===
4213   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4214     Il parle anglais :: He speaks English
4215 ===parlé===
4216   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4217     j'ai parlé :: I have spoken
4218 ===parler===
4219   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
4220     la langue maternelle :: --
4221     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4222 ===parole===
4223   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4224   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4225     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4226   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4227     il tient parole :: he keeps his word
4228   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4229     Le député a la parole :: the member has the floor
4230   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4231   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4232 ===paroles===
4233   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4234     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4235 ===partie===
4236   important {{fr-adj}} :: significant
4237     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4238 ===parties===
4239   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}}
4240 ===partir===
4241   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
4242     aller en bus :: go by bus
4243     partir en voiture :: leave by car
4244 ===party===
4245   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}}
4246 ===partys===
4247   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}}
4248 ===parure===
4249   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
4250     {{rfquote|lang=fr}} :: --
4251 ===pas===
4252   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4253     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4254     Quand on cherche l'amour... :: --
4255     When one searches for love... :: --
4256     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4257   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4258     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4259     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4260     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4261   de (article) :: {negative} a, an, any
4262     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4263     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4264     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4265   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4266     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4267   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4268     Il est anglais :: He is English.
4269     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4270 ===passage===
4271   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4272   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4273   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4274   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4275   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4276   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4277   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4278   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4279   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4280   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4281   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4282   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4283   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4284   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4285   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4286   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4287   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4288   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4289   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4290   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage {{gloss|part of a route or journey}}
4291     {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4292 ===passager===
4293   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4294   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4295   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4296   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4297   passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4298 ===patronage===
4299   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4300 ===pavement===
4301   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4302   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4303 ===payer===
4304   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4305     en pleine poire :: "straight in the face"
4306     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4307 ===pays===
4308   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4309 ===pêcher===
4310   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4311     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4312     Quand on cherche l'amour... :: --
4313     When one searches for love... :: --
4314     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4315 ===penalty===
4316   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4317 ===penny===
4318   penny {{fr-noun|m}} :: penny
4319 ===people===
4320   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4321     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4322     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4323     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4324     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4325     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4326     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4327 ===percent===
4328   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4329 ===perdu===
4330   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4331   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4332     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4333     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4334     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4335 ===personnes===
4336   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4337     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4338     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4339     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4340 ===Perth===
4341   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
4342   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
4343 ===pet===
4344   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4345   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4346 ===peut===
4347   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4348     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4349     Quand on cherche l'amour... :: --
4350     When one searches for love... :: --
4351     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4352   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4353     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4354 ===Philippines===
4355   Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
4356 ===photo===
4357   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
4358     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4359 ===phrase===
4360   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4361 ===pi===
4362   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
4363   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4364 ===piano===
4365   piano {{fr-noun|m}} :: piano
4366 ===pie===
4367   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4368   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4369 ===piece===
4370   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4371   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4372     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4373     Que del hiaume une piece tranche. :: --
4374     It cuts a piece off his helmet :: --
4375 ===pièces===
4376   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4377     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4378     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4379     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4380     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4381     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4382 ===pies===
4383   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4384 ===pigeon===
4385   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4386 ===pigment===
4387   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4388 ===pin===
4389   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4390 ===pipe===
4391   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4392   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4393     Faire une pipe. :: --
4394     Tailler une pipe. :: --
4395 ===piquer===
4396   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4397     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4398     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4399     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4400     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4401 ===pizza===
4402   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4403 ===plat===
4404   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4405 ===plate===
4406   plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4407   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4408   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4409     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
4410   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4411 ===pleine===
4412   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4413     en pleine poire :: "straight in the face"
4414     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4415 ===pleuvait===
4416   car (conjunction) :: as, since, because, for
4417     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4418 ===pleuvoir===
4419   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4420 ===plural===
4421   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4422 ===plus===
4423   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
4424     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4425   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4426     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4427 ===poindre===
4428   point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4429   point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4430 ===point===
4431   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4432   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4433   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
4434   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4435     Ne craignez point :: Fear not
4436   point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4437   point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4438 ===poire===
4439   poire {{fr-noun|f}} :: pear
4440   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4441   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4442     en pleine poire :: "straight in the face"
4443     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4444   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4445   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4446   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4447   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4448 ===poison===
4449   poison {{fr-noun|m}} :: poison
4450   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4451   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4452 ===pollution===
4453   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4454 ===pomme===
4455   pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
4456   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4457   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
4458     jus de pomme :: apple juice
4459     verre de vin :: glass of wine
4460     boite de nuit :: night club
4461     chien de garde :: guard dog
4462     voiture de sport :: sports car
4463     stade de football :: football stadium
4464 ===pommes===
4465   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4466   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4467     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4468     une verre de vin :: a glass of wine
4469     une portion de frites :: a portion of fries
4470 ===pond===
4471   pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4472 ===pondre===
4473   pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4474 ===port===
4475   port {m} (noun) :: port, harbour
4476   port {m} (noun) :: port, harbour city
4477   port {m} (noun) :: refuge
4478   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4479   port {m} (noun) :: transport
4480   port {m} (noun) :: postage
4481   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4482   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port {{gloss|for watercraft}}
4483 ===Port===
4484   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4485     Port franc :: Free port
4486 ===portion===
4487   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4488     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4489     une verre de vin :: a glass of wine
4490     une portion de frites :: a portion of fries
4491 ===positron===
4492   positron {{fr-noun|m}} :: positron
4493 ===possibilité===
4494   second {{fr-adj}} :: second
4495     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4496     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4497 ===potable===
4498   potable {{fr-adj-mf}} :: potable
4499 ===potassium===
4500   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4501 ===pour===
4502   pour {{fr-prep}} :: for
4503     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4504   pour {{fr-prep}} :: to
4505     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4506   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4507   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4508     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4509     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4510 ===préfère===
4511   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4512     cet homme-ci :: this man
4513     Ces choses-ci :: these things
4514     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4515 ===premiers===
4516   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4517     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4518 ===pressa===
4519   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
4520     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4521 ===prince===
4522   prince {{fr-noun|m}} :: prince
4523   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4524 ===profile===
4525   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4526   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4527   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4528   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4529   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4530 ===profiler===
4531   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4532   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4533   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4534   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4535   profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4536 ===promotionnelle===
4537   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4538     une action promotionnelle :: a promotional campaign
4539 ===pronominal===
4540   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4541 ===proposons===
4542   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
4543     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4544     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4545     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4546     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4547 ===propriété===
4548   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4549     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4550     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4551     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4552     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4553     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4554 ===protester===
4555   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
4556   (Middle French) protester (verb) :: to claim
4557     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
4558 ===proton===
4559   proton {m} (noun) :: proton
4560 ===PS===
4561   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4562 ===pseudo===
4563   pseudo- (prefix) :: pseudo-
4564     pseudo-langue :: fake language
4565   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4566 ===pub===
4567   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4568   pub {{fr-noun|m}} :: pub
4569 ===pull===
4570   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4571     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4572 ===pupitre===
4573   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4574   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4575   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4576 ===pure===
4577   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4578     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4579 ===put===
4580   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4581 ===putter===
4582   putter {{fr-noun|m}} :: putter {{gloss|golf club}}
4583   putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
4584 ===qqun===
4585   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4586     en pleine poire :: "straight in the face"
4587     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4588 ===qu===
4589   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4590     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4591     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4592     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4593   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4594     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4595   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
4596     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4597   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
4598     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4599   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4600     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4601   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4602     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4603 ===quadrant===
4604   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4605 ===quadrillion===
4606   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4607 ===quadruple===
4608   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4609     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4610   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4611     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4612     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4613   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4614     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4615   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
4616     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4617     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4618   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4619     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4620   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4621   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4622   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4623 ===quadrupler===
4624   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4625   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4626   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4627 ===quadruplet===
4628   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4629 ===quand===
4630   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4631     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4632 ===quarante===
4633   quarante (cardinal number) :: forty
4634   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4635 ===quarter===
4636   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter {{gloss|old measure of corn}}
4637 ===quatorze===
4638   quatorze (cardinal number) :: fourteen
4639 ===quatre===
4640   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4641   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4642   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4643     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
4644   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
4645 ===que===
4646   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4647     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4648     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4649     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4650     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4651     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4652   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4653     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4654   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
4655     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4656 ===quelque===
4657   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4658   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4659     quelque chose de typique :: Something typical
4660 ===quérir===
4661   quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4662 ===qui===
4663   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4664   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4665     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4666     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4667     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4668     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4669     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4670     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4671 ===quinze===
4672   quinze (cardinal number) :: fifteen
4673 ===quit===
4674   quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4675 ===race===
4676   race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
4677   race {{fr-noun|f}} :: kind
4678   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4679 ===radar===
4680   radar {{fr-noun|m}} :: radar
4681 ===radio===
4682   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4683 ===rail===
4684   rail {{fr-noun|m}} :: rail
4685 ===rang===
4686   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4687   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4688   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4689   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4690   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4691   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4692 ===rat===
4693   rat {{fr-noun|m}} :: rat
4694   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4695   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4696   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
4697 ===rata===
4698   rata :: third-person singular past historic form of rater
4699 ===rate===
4700   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4701   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4702   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4703   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4704   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4705   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4706   rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4707 ===rater===
4708   rata :: third-person singular past historic form of rater
4709   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4710   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4711   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4712   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4713   rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4714 ===réduirait===
4715   de {{fr-prep}} :: by
4716     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4717 ===regarder===
4718   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4719     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4720     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4721     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4722     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4723 ===rein===
4724   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4725   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4726   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4727 ===religion===
4728   religion {{fr-noun|f}} :: religion
4729   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4730 ===remake===
4731   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4732 ===remonta===
4733   remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4734 ===remonter===
4735   remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4736 ===renifleur===
4737   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4738 ===rentré===
4739   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4740     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4741 ===représentant===
4742   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4743   représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
4744 ===représenter===
4745   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4746 ===Réunion===
4747   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4748 ===rêve===
4749   rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
4750 ===revenir===
4751   pour {{fr-prep}} :: to
4752     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4753   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4754 ===revenue===
4755   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4756   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4757   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4758 ===rêver===
4759   rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
4760 ===Rica===
4761   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4762 ===rice===
4763   (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4764 ===ride===
4765   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4766   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4767 ===rien===
4768   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4769     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4770     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4771     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4772     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4773     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4774     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4775 ===rifle===
4776   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4777   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4778   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4779   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4780   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4781   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4782 ===rifler===
4783   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4784   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4785   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4786   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4787   rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4788 ===ring===
4789   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4790 ===risques===
4791   de {{fr-prep}} :: by
4792     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4793 ===river===
4794   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
4795 ===robin===
4796   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4797   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4798 ===robot===
4799   robot {{fr-noun|m}} :: robot
4800 ===rode===
4801   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4802   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4803   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4804   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4805   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4806 ===rodent===
4807   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4808   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4809 ===roder===
4810   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4811   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4812   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4813   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4814   rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4815   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4816   rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4817 ===rose===
4818   rose {{fr-noun|f}} :: rose {{gloss|flower}}
4819   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4820   rose {{fr-noun|m}} :: pink
4821   rose {{fr-adj-mf}} :: pink
4822   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
4823   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
4824   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4825 ===rot===
4826   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4827 ===router===
4828   router {{fr-verb}} :: to route
4829 ===rue===
4830   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4831   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4832   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4833   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4834   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4835   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4836   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4837 ===ruer===
4838   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4839   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4840   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4841   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4842   rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4843 ===Rwanda===
4844   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4845 ===s===
4846   on (pronoun) :: {informal} We.
4847     On s'est amusé :: We had fun
4848   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4849     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4850     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4851   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
4852     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4853   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4854     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4855     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4856     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4857     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4858 ===sa===
4859   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4860   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4861     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4862   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4863     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4864 ===sait===
4865   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4866     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4867     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4868     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4869     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4870     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4871     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4872 ===sale===
4873   sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
4874   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4875   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4876   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4877   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4878   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4879   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4880     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4881     -{{...}} The his wife :: --
4882     Is the most beautiful in the room :: --
4883 ===saler===
4884   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4885   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4886   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4887   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4888   sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4889 ===Salvador===
4890   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
4891   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
4892 ===san===
4893   san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
4894 ===sana===
4895   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4896 ===sanction===
4897   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4898 ===sandwichs===
4899   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4900     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4901     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4902     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4903     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4904     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4905 ===sang===
4906   sang {{fr-noun|m}} :: blood
4907   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4908 ===sans===
4909   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
4910     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4911 ===Sarthe===
4912   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4913 ===Saskatchewan===
4914   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4915 ===sauvages===
4916   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4917     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4918     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4919     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4920     essaim d’abeilles :: swarm of bees
4921 ===savoir===
4922   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4923 ===science===
4924   science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
4925 ===se===
4926   important {{fr-adj}} :: important
4927     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4928   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4929     en pleine poire :: "straight in the face"
4930     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4931 ===second===
4932   second {{fr-adj}} :: second
4933     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4934     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4935   second {{fr-noun|m}} :: assistant
4936     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4937 ===seconde===
4938   second {{fr-adj}} :: second
4939     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4940     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4941 ===secret===
4942   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4943   secret {{fr-noun|m}} :: secret
4944 ===seigneur===
4945   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4946 ===seize===
4947   seize (cardinal number) :: sixteen
4948 ===semble===
4949   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4950     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4951 ===sent===
4952   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4953 ===sentence===
4954   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|judgement; verdict}}
4955     {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4956   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|grammatically complete series of words}}
4957     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
4958 ===sentir===
4959   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4960 ===sept===
4961   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4962   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4963 ===septembre===
4964   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
4965     en 1993 :: in 1993
4966     en janvier :: in January
4967     en septembre 2001 :: in September 2001
4968 ===serai===
4969   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4970     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4971     Je travaille de huit heures à midi. :: --
4972     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4973 ===Serbie===
4974   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4975 ===servant===
4976   servant :: {present participle of|servir}
4977   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4978 ===servir===
4979   servant :: {present participle of|servir}
4980 ===ses===
4981   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4982   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4983     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4984 ===set===
4985   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
4986   (Old French) set (cardinal number) :: seven
4987   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4988 ===seulement===
4989   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4990     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4991     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4992     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4993     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4994     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4995 ===shit===
4996   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
4997 ===shogun===
4998   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
4999 ===short===
5000   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5001     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5002 ===sic===
5003   sic {{fr-adv}} :: sic
5004 ===simple===
5005   simple {{fr-adj-mf}} :: simple
5006   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5007     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5008   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5009   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5010   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5011   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5012   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5013   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5014 ===simples===
5015   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5016   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5017   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5018   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5019 ===six===
5020   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5021   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5022 ===slang===
5023   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5024     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5025 ===slow===
5026   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5027 ===soccer===
5028   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
5029 ===sodium===
5030   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5031 ===sofa===
5032   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5033 ===soir===
5034   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5035     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5036 ===sol===
5037   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5038   sol {{fr-noun|m}} :: ground
5039   sol {{fr-noun|m}} :: floor
5040   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5041   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5042   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5043 ===soleil===
5044   soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
5045   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
5046   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
5047 ===Soleil===
5048   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5049 ===solitaires===
5050   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5051     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5052 ===son===
5053   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5054     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5055   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5056     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5057     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5058     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5059   son {{fr-noun|m}} :: bran
5060     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5061   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5062   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5063     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5064   lit {{fr-noun|m}} :: bed
5065     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5066 ===sont===
5067   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5068     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5069     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5070   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5071     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5072 ===sorbet===
5073   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5074 ===sot===
5075   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5076   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5077 ===souri===
5078   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5079     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5080 ===souvent===
5081   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5082     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5083 ===sport===
5084   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5085     jus de pomme :: apple juice
5086     verre de vin :: glass of wine
5087     boite de nuit :: night club
5088     chien de garde :: guard dog
5089     voiture de sport :: sports car
5090     stade de football :: football stadium
5091 ===square===
5092   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5093     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5094 ===squash===
5095   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5096     Jouer au squash. :: --
5097   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5098     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5099   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5100     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5101 ===stade===
5102   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5103     jus de pomme :: apple juice
5104     verre de vin :: glass of wine
5105     boite de nuit :: night club
5106     chien de garde :: guard dog
5107     voiture de sport :: sports car
5108     stade de football :: football stadium
5109 ===standard===
5110   standard {{fr-adj}} :: standard
5111 ===star===
5112   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5113     Elle est devenue star. :: she's become a star.
5114   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5115 ===stars===
5116   stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5117 ===stock===
5118   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5119 ===Stockholm===
5120   Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
5121 ===stop===
5122   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5123   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5124 ===string===
5125   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5126 ===stud===
5127   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5128   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5129 ===subjectif===
5130   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5131 ===subjective===
5132   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5133 ===substance===
5134   substance {{fr-noun|f}} :: substance
5135 ===substantif===
5136   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5137 ===substantive===
5138   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5139 ===substituent===
5140   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5141   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5142 ===substituer===
5143   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5144   substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5145 ===suis===
5146   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5147     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5148     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5149     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5150     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5151   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5152     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5153   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5154     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5155 ===Suisse===
5156   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5157     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5158     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5159     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5160     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5161     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5162 ===suit===
5163   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5164 ===suite===
5165   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5166 ===sur===
5167   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5168 ===Sydney===
5169   Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
5170 ===t===
5171   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5172     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5173     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5174     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5175   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5176     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5177   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5178     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5179     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5180     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5181     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5182     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5183   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5184     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5185 ===ta===
5186   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5187   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5188 ===table===
5189   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5190 ===tabler===
5191   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5192   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5193 ===tables===
5194   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5195   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5196   tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5197 ===talent===
5198   talent {{fr-noun|m}} :: talent
5199   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5200 ===tank===
5201   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5202   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5203 ===tare===
5204   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5205   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5206   tare {{fr-noun|f}} :: tare
5207 ===tasses===
5208   de {{fr-prep}} :: by
5209     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5210 ===taupe===
5211   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5212   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5213   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5214   taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
5215 ===te===
5216   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5217     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5218   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5219     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5220   pour {{fr-prep}} :: to
5221     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5222 ===temps===
5223   de (article) :: {negative} a, an, any
5224     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5225     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5226     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5227 ===Temps===
5228   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
5229     Temps libre. :: Free time.
5230 ===tenir===
5231   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5232     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5233 ===tennis===
5234   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5235   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5236 ===tes===
5237   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5238 ===test===
5239   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5240 ===TGV===
5241   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5242     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5243 ===Tibet===
5244   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5245 ===tient===
5246   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5247     il tient parole :: he keeps his word
5248 ===tigre===
5249   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5250 ===tin===
5251   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5252 ===toi===
5253   pour {{fr-prep}} :: for
5254     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5255 ===ton===
5256   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5257 ===tore===
5258   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5259 ===tort===
5260   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5261     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5262 ===tortilla===
5263   tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5264 ===tortiller===
5265   tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5266 ===tout===
5267   tout {{fr-adj}} :: all
5268   tout {{fr-adv}} :: all
5269   tout (pronoun) :: everything
5270   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5271   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5272     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5273 ===tracer===
5274   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5275   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
5276 ===trade===
5277   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5278   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5279   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5280   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5281   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5282 ===trader===
5283   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5284   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5285   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5286   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5287   trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5288 ===trail===
5289   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5290   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5291 ===train===
5292   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5293   train {{fr-noun|m}} :: pace
5294   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5295     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5296     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5297     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5298     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5299     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5300 ===traite===
5301   en {{fr-prep}} :: as
5302     il me traite en ami :: he treats me as a friend
5303 ===transitif===
5304   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5305 ===transitive===
5306   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5307 ===translate===
5308   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5309   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5310   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5311   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5312   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5313 ===translater===
5314   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5315   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5316   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5317   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5318   translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5319 ===translation===
5320   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5321   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5322 ===translations===
5323   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5324 ===traversé===
5325   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5326     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5327 ===treize===
5328   treize (cardinal number) :: thirteen
5329 ===très===
5330   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5331     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5332 ===triangle===
5333   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
5334   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
5335 ===trichant===
5336   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
5337     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5338 ===trillion===
5339   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5340 ===trois===
5341   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5342   de {{fr-prep}} :: by
5343     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5344   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5345     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5346     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5347     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5348     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5349     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5350 ===trouve===
5351   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5352     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5353 ===tu===
5354   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5355     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5356   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5357     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5358 ===Tu===
5359   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5360     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5361     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5362     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5363     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5364     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5365   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5366     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5367   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5368     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5369   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5370     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5371 ===tuba===
5372   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5373   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5374 ===turquoise===
5375   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5376   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5377   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5378 ===twit===
5379   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
5380 ===typique===
5381   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5382     quelque chose de typique :: Something typical
5383 ===Ukraine===
5384   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5385 ===un===
5386   un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5387   {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5388   un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5389   un {m} (pronoun) :: one
5390   (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5391   (Middle French) un (article) :: a, an
5392   (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5393   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5394   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5395   (Old French) un (cardinal number) :: one
5396 ===Un===
5397   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
5398     Un homme libre. :: A free man.
5399   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5400     Un billet simple. :: A one-way ticket.
5401 ===une===
5402   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5403     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5404     une verre de vin :: a glass of wine
5405     une portion de frites :: a portion of fries
5406   de {{fr-prep}} :: by
5407     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5408   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5409     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5410     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5411   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
5412     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5413   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5414     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5415   second {{fr-adj}} :: second
5416     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5417     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5418   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5419     une action promotionnelle :: a promotional campaign
5420   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5421     une action de capitalisation :: a capitalisation share
5422   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5423     faire une fortune :: make a fortune
5424     faire fortune :: make a fortune
5425   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5426     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5427     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5428     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5429     essaim d’abeilles :: swarm of bees
5430 ===Une===
5431   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5432     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5433     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5434   important {{fr-adj}} :: significant
5435     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5436 ===unir===
5437   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5438   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5439 ===unit===
5440   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5441   unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5442 ===update===
5443   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5444   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5445   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5446   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5447   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5448 ===updater===
5449   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5450   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5451   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5452   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5453   update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5454 ===URSS===
5455   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5456 ===Uruguay===
5457   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5458 ===us===
5459   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5460   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5461 ===usage===
5462   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5463 ===v===
5464   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5465     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5466     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5467 ===va===
5468   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5469     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5470     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5471     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5472     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5473     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5474   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5475     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5476   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5477     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5478   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5479     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5480 ===VA===
5481   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5482 ===vacuum===
5483   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5484 ===vais===
5485   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5486     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5487     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5488   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5489     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5490 ===valve===
5491   valve {{fr-noun|f}} :: valve
5492 ===van===
5493   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5494 ===Venezuela===
5495   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5496 ===venir===
5497   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5498     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5499     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5500     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5501     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5502   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5503     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5504 ===ventripotent===
5505   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5506 ===ver===
5507   ver {{fr-noun|m}} :: worm
5508   vers {m|p} :: {plural of | ver}
5509 ===verbal===
5510   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5511 ===verlan===
5512   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5513 ===verre===
5514   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5515     Verre de couleur. :: --
5516     symbol of fragility :: --
5517     Ça casse comme le verre. :: --
5518     symbol of transparency :: --
5519     Une maison de verre. :: --
5520   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5521     (optics) glass :: --
5522     Des verres de lunettes. :: --
5523     lens :: --
5524     des verres grossissants. :: --
5525     glass (drinking vessel) :: --
5526     Un verre en cristal. :: --
5527     its content :: --
5528     On va boire un verre ? :: --
5529   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5530     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5531     une verre de vin :: a glass of wine
5532     une portion de frites :: a portion of fries
5533   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5534     jus de pomme :: apple juice
5535     verre de vin :: glass of wine
5536     boite de nuit :: night club
5537     chien de garde :: guard dog
5538     voiture de sport :: sports car
5539     stade de football :: football stadium
5540   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5541 ===verres===
5542   verres {m|p} :: {plural of|verre}
5543 ===vers===
5544   vers {{fr-prep}} :: towards
5545   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
5546   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5547   vers {m|p} :: {plural of | ver}
5548 ===vert===
5549   vert {{fr-noun|m}} :: green
5550   vert {{fr-adj}} :: green
5551   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5552   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5553   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5554   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5555 ===vertical===
5556   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5557 ===verts===
5558   verts {m|p} :: {plural of|vert}
5559   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5560 ===veux===
5561   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5562     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5563   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5564     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5565   pour {{fr-prep}} :: to
5566     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5567 ===viable===
5568   viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible
5569 ===viande===
5570   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5571     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5572     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5573     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5574 ===Victoria===
5575   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5576   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
5577 ===viendra===
5578   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
5579     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5580 ===vient===
5581   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5582     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5583     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5584     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5585     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5586     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5587   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5588     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5589 ===Vietnam===
5590   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5591 ===vif===
5592   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5593   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5594 ===ville===
5595   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5596     ville natale&nbsp; :: home town
5597 ===vin===
5598   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5599     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5600     une verre de vin :: a glass of wine
5601     une portion de frites :: a portion of fries
5602   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5603     jus de pomme :: apple juice
5604     verre de vin :: glass of wine
5605     boite de nuit :: night club
5606     chien de garde :: guard dog
5607     voiture de sport :: sports car
5608     stade de football :: football stadium
5609 ===vingt===
5610   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5611     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5612 ===vingts===
5613   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5614 ===violet===
5615   violet (noun) :: purple (colour)
5616   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5617 ===vivisection===
5618   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5619 ===vocal===
5620   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5621 ===voie===
5622   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
5623     La voie est libre. :: The way is clear.
5624 ===voir===
5625   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5626     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5627   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5628     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5629   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
5630 ===vois===
5631   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5632     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5633   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5634     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5635 ===voisin===
5636   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
5637     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5638     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5639     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5640 ===voiture===
5641   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5642     jus de pomme :: apple juice
5643     verre de vin :: glass of wine
5644     boite de nuit :: night club
5645     chien de garde :: guard dog
5646     voiture de sport :: sports car
5647     stade de football :: football stadium
5648   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
5649     aller en bus :: go by bus
5650     partir en voiture :: leave by car
5651 ===vole===
5652   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5653   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5654   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5655   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5656   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5657 ===voler===
5658   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5659   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5660   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5661   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5662   vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5663 ===volonté===
5664   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5665     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5666 ===volume===
5667   volume {{fr-noun|m}} :: volume
5668 ===vomir===
5669   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5670 ===vomit===
5671   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5672   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5673 ===vont===
5674   car {{fr-noun|m}} :: coach
5675     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5676 ===vote===
5677   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5678   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5679   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5680   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5681   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5682   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5683 ===voter===
5684   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5685   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5686   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5687   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5688   vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5689 ===votes===
5690   important {{fr-adj}} :: significant
5691     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5692 ===votre===
5693   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5694     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5695     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5696 ===voudrais===
5697   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5698     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5699     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5700     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5701 ===vous===
5702   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5703     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5704     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5705     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5706     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5707 ===Vous===
5708   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5709     Elle vient de la France. :: She comes from France.
5710     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5711     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5712     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5713     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5714   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
5715     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5716 ===vraiment===
5717   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5718     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5719     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5720 ===w===
5721   w (letter), uppercase: W :: w
5722 ===W===
5723   w (letter), uppercase: W :: w
5724 ===wiki===
5725   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5726 ===wombat===
5727   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5728 ===won===
5729   won {{fr-noun|m}} :: won {{gloss|unit of currency}}
5730 ===X===
5731   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5732   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X {{gloss|letter of the Latin alphabet}}
5733 ===xylophone===
5734   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5735 ===y===
5736   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5737   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5738     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5739   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5740     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5741   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5742   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5743     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5744     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5745     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5746   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5747     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5748     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5749     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5750     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5751     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5752 ===Y===
5753   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5754     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5755     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5756     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5757     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5758     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5759 ===yacht===
5760   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5761 ===yak===
5762   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5763 ===yoga===
5764   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5765     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5766 ===ypréau===
5767   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
5768 ===Zaïre===
5769   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5770 ===zipper===
5771   zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
5772   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
5773 ===zoom===
5774   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5775
5776 Index: en en->fr
5777 ===1===
5778   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5779 ===10===
5780   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5781   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5782   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5783   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5784   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5785   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5786 ===11===
5787   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5788     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5789     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5790     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5791 ===12===
5792   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5793 ===18===
5794   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5795 ===19===
5796   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
5797     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5798 ===1905===
5799   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
5800     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5801     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5802     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5803     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5804     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5805 ===1993===
5806   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5807     en 1993 :: in 1993
5808     en janvier :: in January
5809     en septembre 2001 :: in September 2001
5810 ===19th===
5811   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5812 ===2===
5813   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5814 ===20===
5815   de {{fr-prep}} :: by
5816     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5817   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
5818     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5819 ===2001===
5820   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5821     en 1993 :: in 1993
5822     en janvier :: in January
5823     en septembre 2001 :: in September 2001
5824 ===24===
5825   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5826 ===3rd===
5827   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5828 ===4===
5829   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5830   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5831     4 jours francs :: 4 full days
5832 ===5===
5833   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5834     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5835     une verre de vin :: a glass of wine
5836     une portion de frites :: a portion of fries
5837 ===6===
5838   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5839   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5840 ===80===
5841   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5842 ===81===
5843   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5844     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5845 ===9===
5846   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5847     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5848     Je travaille de huit heures à midi. :: --
5849     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5850 ===99===
5851   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5852     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5853 ===à===
5854   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5855   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5856   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5857 ===aa===
5858   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5859 ===ab===
5860   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
5861 ===abaca===
5862   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5863 ===abalone===
5864   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5865 ===abandon===
5866   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5867   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5868   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5869 ===abandonment===
5870   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5871 ===abatis===
5872   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5873 ===abbatial===
5874   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5875 ===abbey===
5876   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5877 ===abbot===
5878   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5879 ===abbreviated===
5880   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5881 ===abdication===
5882   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5883 ===abdomen===
5884   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5885   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5886 ===abdominal===
5887   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5888     douleurs abdominales :: abdominal pains
5889 ===Abdominal===
5890   abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5891 ===abduction===
5892   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5893   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5894 ===Abductive===
5895   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5896   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5897 ===aberrant===
5898   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5899   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5900   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5901 ===Aberrant===
5902   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5903 ===aberration===
5904   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5905   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5906   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5907   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5908   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5909 ===abhor===
5910   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5911   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5912 ===ability===
5913   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
5914     fort en histoire :: good at history
5915 ===abjure===
5916   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5917 ===ablation===
5918   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5919   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5920 ===able===
5921   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5922 ===ablution===
5923   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5924 ===abnormal===
5925   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5926 ===abolition===
5927   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5928     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5929     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5930   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5931 ===abominable===
5932   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5933   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5934   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5935 ===abominate===
5936   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5937 ===abomination===
5938   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5939   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5940 ===about===
5941   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5942     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5943     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5944     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5945     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5946     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5947     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5948 ===above===
5949   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5950 ===abracadabra===
5951   abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
5952 ===abrasion===
5953   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5954 ===abraxas===
5955   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5956 ===abrogation===
5957   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5958 ===abrupt===
5959   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
5960   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
5961 ===abscission===
5962   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5963 ===absence===
5964   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5965 ===absent===
5966   absent {{fr-adj}} :: absent
5967   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
5968   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5969   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5970 ===absentee===
5971   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5972 ===absinthe===
5973   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5974 ===absinther===
5975   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
5976 ===absinthium===
5977   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5978 ===Absolutely===
5979   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5980 ===absolution===
5981   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5982   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5983 ===absorb===
5984   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
5985   absorber {{fr-verb}} :: to absorb
5986 ===absorption===
5987   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
5988 ===abstraction===
5989   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5990 ===abstrus===
5991   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5992 ===abuse===
5993   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
5994   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5995 ===abyssal===
5996   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
5997 ===Accent===
5998   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
5999   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6000 ===accept===
6001   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
6002     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6003     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6004 ===acceptable===
6005   acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
6006 ===acceptation===
6007   acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6008 ===accepted===
6009   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
6010     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6011     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6012 ===access===
6013   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6014 ===accessibility===
6015   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6016 ===accessible===
6017   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6018 ===accident===
6019   accident {{fr-noun|m}} :: accident
6020 ===acclamation===
6021   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6022 ===acclimatization===
6023   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6024 ===accolade===
6025   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6026 ===accommodation===
6027   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6028 ===according===
6029   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6030 ===accumulation===
6031   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|action of accumulating}}
6032   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|result of accumulating}}
6033 ===accusation===
6034   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6035 ===ace===
6036   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6037   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6038   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
6039 ===acid===
6040   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6041 ===acidification===
6042   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6043 ===acquittal===
6044   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6045 ===acre===
6046   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6047 ===across===
6048   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
6049     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6050     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6051   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6052 ===act===
6053   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6054   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6055   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6056   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6057   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6058   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6059   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6060   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6061   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6062 ===action===
6063   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
6064   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6065   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6066   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6067     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6068 ===Action===
6069   action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6070 ===activity===
6071   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6072 ===acts===
6073   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6074 ===ad===
6075   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6076 ===add===
6077   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
6078 ===added===
6079   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6080 ===adding===
6081   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6082 ===addition===
6083   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6084 ===address===
6085   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6086 ===adept===
6087   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6088 ===Adjectival===
6089   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6090 ===adjective===
6091   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6092     quelque chose de typique :: Something typical
6093 ===adulation===
6094   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6095 ===Adverbial===
6096   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6097     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6098 ===advert===
6099   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6100 ===affordable===
6101   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
6102 ===after===
6103   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6104   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6105   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6106     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6107     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6108     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6109     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6110     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6111     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6112   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6113 ===After===
6114   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6115     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6116 ===again===
6117   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6118 ===aged===
6119   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
6120     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6121 ===agent===
6122   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6123   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6124 ===agree===
6125   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
6126 ===agreement===
6127   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6128 ===ai===
6129   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6130 ===AI===
6131   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6132   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6133 ===aim===
6134   but {{fr-noun|m}} :: aim
6135 ===air===
6136   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6137   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6138   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6139     un meeting aérien :: an air show
6140 ===airplane===
6141   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6142     Il est anglais :: He is English.
6143     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6144 ===alas===
6145   (Old French) las ! (interjection) :: alas
6146 ===Alberta===
6147   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6148 ===Alburnus===
6149   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6150 ===alcohol===
6151   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6152   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6153     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6154     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6155     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6156     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6157     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6158   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6159     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6160     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6161 ===Alençon===
6162   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6163 ===alien===
6164   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6165   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien {{gloss|a non-native}}
6166 ===alive===
6167   animé :: alive
6168 ===alley===
6169   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6170 ===alleyway===
6171   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6172 ===alligator===
6173   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
6174 ===allowing===
6175   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6176 ===alongside===
6177   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6178 ===alpha===
6179   alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
6180 ===alphabet===
6181   alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6182   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6183     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6184     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6185   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6186 ===alphabetically===
6187   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6188 ===already===
6189   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6190     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6191 ===also===
6192   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6193   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6194   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6195   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6196   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6197   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6198     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6199     I went to pick a flower in the fields. :: --
6200     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6201     He offered me magnificent flowers. :: --
6202 ===Also===
6203   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6204 ===alternative===
6205   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6206 ===altitude===
6207   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6208 ===America===
6209   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
6210 ===American===
6211   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6212   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6213   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6214   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6215 ===ami===
6216   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
6217 ===amie===
6218   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6219     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6220     -{{...}} The his wife :: --
6221     Is the most beautiful in the room :: --
6222 ===amoral===
6223   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6224 ===An===
6225   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6226   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6227   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6228   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6229   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6230   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6231   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6232   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6233   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6234   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6235   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6236   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6237   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6238   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6239   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6240   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6241 ===andante===
6242   andante {{fr-adv}} :: {music} andante
6243   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6244 ===Andorran===
6245   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6246 ===angel===
6247   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
6248 ===angiosperm===
6249   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6250     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6251     I went to pick a flower in the fields. :: --
6252     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6253     He offered me magnificent flowers. :: --
6254   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6255     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6256     Orchids are sought-after flowers. :: --
6257 ===anglais===
6258   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6259 ===angle===
6260   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6261     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6262   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6263 ===anglicism===
6264   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6265 ===animal===
6266   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6267   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6268   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6269   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6270 ===animals===
6271   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6272 ===animated===
6273   animé :: animated
6274 ===animé===
6275   animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6276 ===annotation===
6277   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6278 ===annoying===
6279   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
6280     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6281     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6282     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6283     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6284 ===Annoying===
6285   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6286     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6287 ===anomalous===
6288   aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6289 ===anomaly===
6290   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6291 ===another===
6292   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6293   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6294     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6295     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6296   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6297   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6298   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6299     Il m’a fait une fleur. :: --
6300     He gave me a kind favor. :: --
6301   second {{fr-adj}} :: second
6302     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6303     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6304 ===Anthophila===
6305   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6306     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6307 ===any===
6308   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6309     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6310     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6311     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6312   de (article) :: {negative} a, an, any
6313     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6314     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6315     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6316   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6317   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6318     {{rfex}} :: --
6319   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6320     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
6321   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6322     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6323 ===anything===
6324   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6325     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6326     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6327     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6328     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6329     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6330     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6331 ===aperture===
6332   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6333 ===Apis===
6334   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6335     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6336     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6337     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6338     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6339 ===Apoidea===
6340   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6341     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6342 ===apostatise===
6343   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6344 ===apostrophe===
6345   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6346   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6347 ===appearance===
6348   air {{fr-noun|m}} :: appearance
6349   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6350   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6351     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6352 ===Appendix===
6353   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6354 ===apple===
6355   pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
6356   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6357   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6358     jus de pomme :: apple juice
6359     verre de vin :: glass of wine
6360     boite de nuit :: night club
6361     chien de garde :: guard dog
6362     voiture de sport :: sports car
6363     stade de football :: football stadium
6364 ===apples===
6365   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
6366     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6367     une verre de vin :: a glass of wine
6368     une portion de frites :: a portion of fries
6369 ===approachable===
6370   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
6371 ===apt===
6372   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6373 ===are===
6374   are {{fr-noun|m}} :: An are.
6375   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6376     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6377   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6378   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6379     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6380   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6381     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6382     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6383     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6384     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6385     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6386   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6387     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6388     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6389   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6390     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6391   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6392     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6393 ===Are===
6394   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6395     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6396     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6397     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6398     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6399     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6400   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6401     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6402     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6403     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6404     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6405     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6406 ===area===
6407   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6408     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6409   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6410     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6411   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6412   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6413 ===argument===
6414   argument {{fr-noun|m}} :: argument
6415     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6416 ===aria===
6417   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6418 ===arithmetic===
6419   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6420 ===army===
6421   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6422 ===around===
6423   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
6424   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6425 ===arrangement===
6426   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6427 ===array===
6428   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6429 ===arrival===
6430   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6431 ===Arrival===
6432   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6433 ===arrive===
6434   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
6435     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6436 ===arrogant===
6437   arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
6438 ===arsehole===
6439   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
6440 ===art===
6441   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6442 ===Artemisia===
6443   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6444 ===article===
6445   article {{fr-noun|m}} :: article
6446   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6447     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6448   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6449   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6450     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6451   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6452   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6453 ===articulation===
6454   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6455 ===artificielle===
6456   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6457   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6458 ===aspect===
6459   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6460 ===assembly===
6461   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6462     Le député a la parole :: the member has the floor
6463   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6464 ===asset===
6465   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6466 ===assistant===
6467   second {{fr-noun|m}} :: assistant
6468     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6469 ===associative===
6470   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6471 ===astral===
6472   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6473 ===Atlantic===
6474   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6475     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6476 ===atmosphere===
6477   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6478 ===attainable===
6479   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6480 ===attention===
6481   attention {{fr-noun|f}} :: attention
6482 ===attibutive===
6483   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6484 ===attorney===
6485   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6486 ===augment===
6487   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6488     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6489     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6490 ===Australia===
6491   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
6492 ===authority===
6493   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6494   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6495 ===automobiles===
6496   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6497 ===aux===
6498   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6499 ===auxiliary===
6500   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6501     j'ai parlé :: I have spoken
6502 ===available===
6503   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6504 ===avatar===
6505   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6506   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6507 ===avenue===
6508   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6509 ===avez===
6510   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6511     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6512     What haste do you have :: --
6513     That wakes up at this time of day? :: --
6514 ===avoid===
6515   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6516 ===award===
6517   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
6518 ===away===
6519   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6520   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
6521   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6522     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6523 ===axis===
6524   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6525 ===axle===
6526   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6527   arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6528 ===baby===
6529   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6530 ===back===
6531   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6532   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6533   pour {{fr-prep}} :: to
6534     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6535   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6536     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6537 ===backbone===
6538   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6539 ===bad===
6540   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6541   mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6542     bon an, mal an :: --
6543     bon gré, mal gré :: --
6544     Il est mal de [infinitive] :: --
6545     C'est mal de [infinitive] :: --
6546   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6547 ===badge===
6548   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
6549     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6550 ===badly===
6551   mal {{fr-adv}} :: badly
6552     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6553   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6554   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
6555     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6556 ===baguette===
6557   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6558 ===Bahamas===
6559   Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas
6560 ===baked===
6561   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6562 ===balance===
6563   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6564   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6565 ===ball===
6566   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6567 ===banana===
6568   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6569 ===band===
6570   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6571 ===bang===
6572   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6573 ===Bangladesh===
6574   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6575 ===Barcelona===
6576   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6577     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6578 ===bare===
6579   nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
6580 ===Barère===
6581   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6582     la langue maternelle :: --
6583     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6584 ===baron===
6585   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6586   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron {{gloss|title of nobility}}
6587 ===base===
6588   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
6589   base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
6590   base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6591 ===basic===
6592   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6593     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6594     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6595 ===basis===
6596   base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6597 ===basket===
6598   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6599   panier {{fr-noun|m}} :: basket
6600   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6601 ===basketball===
6602   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6603   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6604   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6605 ===bay===
6606   bai {{fr-adj}} :: bay
6607 ===beam===
6608   age {{fr-noun|m}} :: beam
6609 ===bear===
6610   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6611   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
6612 ===beaten===
6613   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6614     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6615 ===beautiful===
6616   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6617   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6618     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6619     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6620 ===became===
6621   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6622     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6623     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6624     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6625     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6626     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6627   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
6628     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6629 ===because===
6630   car (conjunction) :: as, since, because, for
6631     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6632   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6633     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6634     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6635     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6636     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6637     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6638 ===become===
6639   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6640     Elle est devenue star. :: she's become a star.
6641 ===bed===
6642   lit {{fr-noun|m}} :: bed
6643     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6644 ===bee===
6645   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6646     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6647     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6648     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6649     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6650   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6651     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6652 ===beech===
6653   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
6654     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6655     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6656 ===beef===
6657   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6658 ===been===
6659   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
6660   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6661   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6662   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6663     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6664 ===beer===
6665   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6666 ===bees===
6667   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6668     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6669     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6670     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6671     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6672   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6673     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6674 ===beeswax===
6675   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6676     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6677     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6678     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6679     essaim d’abeilles :: swarm of bees
6680 ===before===
6681   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6682   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6683 ===beige===
6684   beige {{fr-adj-mf}} :: beige
6685 ===bel===
6686   bel {{fr-noun|m}} :: bel
6687 ===belch===
6688   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6689 ===bele===
6690   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6691     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6692     -{{...}} The his wife :: --
6693     Is the most beautiful in the room :: --
6694 ===Belgium===
6695   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6696 ===belief===
6697   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6698 ===Belize===
6699   Belize {{fr-proper noun}} :: Belize
6700 ===Bertrand===
6701   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6702     la langue maternelle :: --
6703     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6704 ===best===
6705   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6706     Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6707     Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6708     Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6709     to die in the prime of life :: --
6710 ===between===
6711   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6712     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6713 ===bi===
6714   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6715   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6716 ===bible===
6717   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6718 ===bicycle===
6719   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6720 ===big===
6721   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6722     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6723 ===bigger===
6724   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6725 ===bill===
6726   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6727   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6728 ===billion===
6729   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6730 ===biography===
6731   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6732 ===biological===
6733   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6734 ===biologie===
6735   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6736 ===bird===
6737   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6738 ===bisexual===
6739   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6740   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6741 ===bit===
6742   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6743   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6744   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6745     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6746     Que del hiaume une piece tranche. :: --
6747     It cuts a piece off his helmet :: --
6748   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6749 ===bits===
6750   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6751 ===black===
6752   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
6753     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6754 ===blade===
6755   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6756 ===blanc===
6757   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6758     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6759 ===Blanches===
6760   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6761     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6762     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6763   (Old French) et (conjunction) :: and
6764     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6765     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6766 ===bleak===
6767   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6768 ===block===
6769   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6770 ===bloes===
6771   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6772     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6773     Whites, greens, blues and yellows. :: --
6774   (Old French) et (conjunction) :: and
6775     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6776     Whites and greens, blues and yellows. :: --
6777 ===blond===
6778   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6779 ===blonde===
6780   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6781 ===blood===
6782   sang {{fr-noun|m}} :: blood
6783   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6784 ===bloom===
6785   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6786     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6787     I went to pick a flower in the fields. :: --
6788     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6789     He offered me magnificent flowers. :: --
6790 ===blossom===
6791   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6792     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6793     I went to pick a flower in the fields. :: --
6794     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6795     He offered me magnificent flowers. :: --
6796 ===blue===
6797   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
6798 ===blunder===
6799   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6800 ===board===
6801   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6802     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6803 ===boardgame===
6804   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6805 ===boat===
6806   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6807   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6808 ===body===
6809   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6810   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6811 ===bollard===
6812   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6813 ===bombasine===
6814   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6815 ===Bombay===
6816   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay
6817 ===bone===
6818   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6819   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6820   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6821 ===book===
6822   livre {{fr-noun|m}} :: book
6823   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6824     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6825 ===books===
6826   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6827     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6828     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6829     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6830     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6831     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6832 ===boomerang===
6833   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6834 ===Bordeaux===
6835   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6836     Elle vient de la France. :: She comes from France.
6837     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6838     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6839     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6840     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6841 ===border===
6842   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6843 ===boring===
6844   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6845     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6846 ===boron===
6847   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6848 ===borrowed===
6849   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6850 ===botch===
6851   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6852 ===Botswana===
6853   Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
6854 ===boulevard===
6855   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6856 ===boundary===
6857   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6858 ===bourgeois===
6859   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6860   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6861 ===bovine===
6862   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6863 ===bowl===
6864   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6865 ===box===
6866   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6867   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6868   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6869 ===br===
6870   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6871     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6872     -{{...}} The his wife :: --
6873     Is the most beautiful in the room :: --
6874   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6875     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6876     What haste do you have :: --
6877     That wakes up at this time of day? :: --
6878 ===brace===
6879   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6880 ===bracket===
6881   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6882 ===braid===
6883   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
6884 ===bran===
6885   son {{fr-noun|m}} :: bran
6886     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6887 ===brand===
6888   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6889 ===brandy===
6890   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6891 ===brassiere===
6892   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6893 ===brat===
6894   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6895 ===brave===
6896   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6897 ===bread===
6898   pain {{fr-noun|m}} :: bread
6899   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6900   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6901   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6902   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6903   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6904   son {{fr-noun|m}} :: bran
6905     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6906 ===break===
6907   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6908     C’est l’heure de faire un break. :: --
6909 ===breast===
6910   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6911 ===bred===
6912   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6913 ===breed===
6914   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6915 ===bride===
6916   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6917 ===bridge===
6918   bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6919 ===brief===
6920   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6921 ===brig===
6922   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6923 ===bright===
6924   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6925 ===brisk===
6926   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6927 ===British===
6928   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6929   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6930 ===broad===
6931   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
6932 ===broadcasting===
6933   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6934 ===broker===
6935   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6936 ===bronze===
6937   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
6938 ===brush===
6939   important {{fr-adj}} :: important
6940     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6941 ===bud===
6942   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6943 ===bug===
6944   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6945 ===building===
6946   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6947   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6948     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6949     -{{...}} The his wife :: --
6950     Is the most beautiful in the room :: --
6951 ===bulb===
6952   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6953 ===bulldozer===
6954   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6955 ===Burkina===
6956   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6957 ===burp===
6958   rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6959 ===burrowing===
6960   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6961 ===Burundi===
6962   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
6963 ===bus===
6964   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6965     aller en bus :: go by bus
6966     partir en voiture :: leave by car
6967 ===businessman===
6968   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
6969   homme d'affaires (noun) :: a businessman
6970 ===but===
6971   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6972   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6973   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6974     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6975     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6976     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6977     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6978     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6979 ===button===
6980   bouton {{fr-noun|m}} :: button
6981 ===c===
6982   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6983 ===C===
6984   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
6985 ===cabin===
6986   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
6987 ===cake===
6988   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6989   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
6990     cet homme-ci :: this man
6991     Ces choses-ci :: these things
6992     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
6993 ===calf===
6994   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
6995 ===called===
6996   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6997   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6998   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6999     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7000     I went to pick a flower in the fields. :: --
7001     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7002     He offered me magnificent flowers. :: --
7003 ===came===
7004   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7005     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7006 ===campaign===
7007   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7008     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7009 ===Campaign===
7010   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7011     une action promotionnelle :: a promotional campaign
7012 ===camper===
7013   colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
7014 ===can===
7015   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
7016     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7017     Quand on cherche l'amour... :: --
7018     When one searches for love... :: --
7019     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7020 ===Canada===
7021   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7022 ===Canadian===
7023   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7024 ===Canadiens===
7025   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7026 ===canal===
7027   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7028 ===capable===
7029   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
7030   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7031 ===capital===
7032   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital {{gloss|money and wealth}}
7033   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital {{gloss|important}}
7034     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7035   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7036   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
7037     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7038     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7039     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7040     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7041     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7042 ===capitalisation===
7043   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7044     une action de capitalisation :: a capitalisation share
7045 ===capture===
7046   capture {{fr-noun|f}} :: capture
7047 ===car===
7048   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7049   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7050   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7051   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7052   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7053     jus de pomme :: apple juice
7054     verre de vin :: glass of wine
7055     boite de nuit :: night club
7056     chien de garde :: guard dog
7057     voiture de sport :: sports car
7058     stade de football :: football stadium
7059   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
7060     aller en bus :: go by bus
7061     partir en voiture :: leave by car
7062 ===carabine===
7063   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7064 ===carbon===
7065   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7066 ===card===
7067   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7068 ===cardinal===
7069   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7070   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7071   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal {{gloss|color}}
7072   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7073 ===careful===
7074   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
7075 ===carminer===
7076   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
7077 ===carnation===
7078   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7079 ===carriage===
7080   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7081 ===carries===
7082   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7083     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7084     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7085     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7086     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7087 ===carry===
7088   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7089 ===carrying===
7090   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7091   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7092   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7093 ===cars===
7094   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7095 ===Carthusian===
7096   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7097 ===case===
7098   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7099   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7100 ===cashew===
7101   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7102 ===cat===
7103   chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
7104   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7105   (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
7106   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
7107   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7108 ===Catalonian===
7109   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7110 ===catching===
7111   de {{fr-prep}} :: by
7112     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7113 ===cause===
7114   cause {{fr-noun|f}} :: cause
7115 ===caused===
7116   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7117 ===causer===
7118   cause :: Third person singular indicative of causer
7119 ===causeway===
7120   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7121 ===caution===
7122   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7123 ===CD===
7124   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7125 ===cédille===
7126   ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7127 ===celebrity===
7128   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7129     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7130     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7131     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7132     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7133     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7134     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7135   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7136     Elle est devenue star. :: she's become a star.
7137 ===center===
7138   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7139 ===central===
7140   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7141 ===Central===
7142   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7143 ===century===
7144   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7145 ===certain===
7146   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
7147     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7148   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
7149   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
7150   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7151   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7152   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7153     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7154   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7155   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7156 ===certainty===
7157   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7158 ===chair===
7159   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7160     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7161     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7162 ===chamois===
7163   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7164 ===champion===
7165   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7166     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7167 ===chance===
7168   chance {{fr-noun|f}} :: chance
7169 ===channel===
7170   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7171 ===character===
7172   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7173   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
7174 ===Character===
7175   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7176 ===characteristic===
7177   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7178     quelque chose de typique :: Something typical
7179 ===charge===
7180   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
7181 ===charged===
7182   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7183 ===charlatan===
7184   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7185 ===charterhouse===
7186   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7187 ===chartreuse===
7188   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7189 ===chat===
7190   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat {{gloss|online discussion}}
7191 ===cheating===
7192   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7193     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7194 ===check===
7195   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7196   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7197 ===cheese===
7198   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7199     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7200     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7201     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7202     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7203     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7204 ===chief===
7205   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7206     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7207     He exposed his head and his face. :: --
7208 ===child===
7209   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7210   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
7211 ===children===
7212   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7213 ===Chinese===
7214   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7215 ===chip===
7216   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7217 ===chord===
7218   accord {{fr-noun|m}} :: chord
7219 ===Christian===
7220   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7221   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7222 ===chromosome===
7223   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7224 ===churches===
7225   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
7226     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7227     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7228     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7229     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7230     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7231 ===circa===
7232   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7233 ===Circulation===
7234   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7235 ===city===
7236   port {m} (noun) :: port, harbour city
7237   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7238   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7239 ===City===
7240   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
7241 ===civil===
7242   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
7243   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7244 ===civilian===
7245   civil {{fr-adj}} :: civilian
7246   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7247 ===civilization===
7248   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7249 ===claim===
7250   (Middle French) protester (verb) :: to claim
7251     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
7252 ===class===
7253   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7254 ===clause===
7255   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7256 ===clear===
7257   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
7258     La voie est libre. :: The way is clear.
7259   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7260 ===clearer===
7261   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
7262     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7263 ===cleft===
7264   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7265 ===cliché===
7266   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
7267     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7268     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7269 ===click===
7270   clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue)
7271 ===clore===
7272   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7273 ===clos===
7274   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
7275 ===clothing===
7276   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7277   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7278 ===club===
7279   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7280   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7281     jus de pomme :: apple juice
7282     verre de vin :: glass of wine
7283     boite de nuit :: night club
7284     chien de garde :: guard dog
7285     voiture de sport :: sports car
7286     stade de football :: football stadium
7287 ===clue===
7288   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7289 ===coach===
7290   car {{fr-noun|m}} :: coach
7291     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7292 ===coat===
7293   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7294 ===cocaine===
7295   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7296 ===cock===
7297   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7298   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7299     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7300   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7301 ===cognate===
7302   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7303   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7304   Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7305   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7306 ===coin===
7307   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7308   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7309 ===coke===
7310   coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7311   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7312 ===cold===
7313   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7314     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7315   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7316     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7317   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
7318     J'ai faim. :: I'm hungry.
7319     J'ai froid. :: I'm cold.
7320 ===collect===
7321   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7322   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7323     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7324     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7325     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7326     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7327 ===collectively===
7328   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7329     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7330     I went to pick a flower in the fields. :: --
7331     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7332     He offered me magnificent flowers. :: --
7333 ===collects===
7334   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7335 ===colonist===
7336   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7337 ===colonizer===
7338   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7339 ===color===
7340   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7341   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7342   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7343     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7344   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7345   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7346   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7347   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7348 ===colored===
7349   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7350 ===coloring===
7351   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7352 ===colors===
7353   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7354 ===colour===
7355   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7356   couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7357   violet (noun) :: purple (colour)
7358   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7359 ===combination===
7360   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7361 ===come===
7362   donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
7363     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7364     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7365   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
7366     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7367     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7368     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7369     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7370   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7371     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7372   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7373     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7374   pour {{fr-prep}} :: to
7375     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7376 ===comes===
7377   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7378     Elle vient de la France. :: She comes from France.
7379     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7380     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7381     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7382     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7383 ===Commission===
7384   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7385 ===Committee===
7386   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7387 ===commodity===
7388   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7389 ===common===
7390   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
7391   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7392   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7393     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7394     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7395     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7396     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7397 ===communicating===
7398   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7399   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7400 ===compact===
7401   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7402 ===compartment===
7403   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7404 ===complete===
7405   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7406 ===components===
7407   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7408 ===composition===
7409   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7410     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7411     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7412   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7413 ===compound===
7414   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7415     j'ai parlé :: I have spoken
7416 ===compounds===
7417   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7418     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7419 ===comprehensive===
7420   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7421 ===compute===
7422   computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
7423 ===computing===
7424   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7425 ===concerning===
7426   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7427 ===condition===
7428   condition {{fr-noun|f}} :: condition
7429     en bonne condition :: In good condition
7430 ===cone===
7431   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7432 ===confide===
7433   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7434 ===Congo===
7435   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7436 ===connoisseur===
7437   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet.
7438 ===considered===
7439   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7440 ===consists===
7441   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
7442     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7443     Je travaille de huit heures à midi. :: --
7444     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7445 ===console===
7446   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7447 ===constitution===
7448   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7449 ===container===
7450   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7451   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7452 ===containing===
7453   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7454   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7455 ===contempt===
7456   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7457   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7458 ===content===
7459   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
7460 ===continent===
7461   continent {{fr-noun|m}} :: continent
7462 ===contraction===
7463   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7464   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7465   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7466   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7467   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7468     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7469   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7470 ===control===
7471   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7472 ===cool===
7473   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7474     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7475     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7476   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
7477 ===cord===
7478   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7479 ===core===
7480   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7481 ===cork===
7482   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
7483 ===corn===
7484   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7485 ===corner===
7486   coin {{fr-noun|m}} :: corner
7487     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7488   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7489 ===cornerpiece===
7490   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7491 ===cornet===
7492   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7493 ===cornetist===
7494   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7495 ===corporate===
7496   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7497 ===correct===
7498   correct {{fr-adj}} :: correct
7499 ===corresponding===
7500   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7501     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7502 ===corrupt===
7503   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
7504 ===Costa===
7505   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7506 ===couch===
7507   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7508 ===could===
7509   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7510     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7511   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7512     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7513 ===country===
7514   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7515   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7516 ===courage===
7517   courage {{fr-noun|m}} :: courage
7518 ===course===
7519   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7520   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
7521 ===court===
7522   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7523     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7524 ===courteous===
7525   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7526 ===cousin===
7527   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7528 ===cover===
7529   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7530 ===crane===
7531   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7532 ===creature===
7533   être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
7534 ===crime===
7535   crime {{fr-noun|m}} :: crime
7536     Le crime ne paie pas. :: --
7537   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7538 ===criminals===
7539   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7540 ===cross===
7541   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7542   borne {{fr-noun|f}} :: mark
7543     dépasser les bornes :: cross the mark
7544 ===crosses===
7545   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7546 ===cruel===
7547   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7548 ===crumb===
7549   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7550 ===cry===
7551   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7552 ===Cuba===
7553   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba {{gloss|country}}
7554 ===cube===
7555   cube {{fr-noun|m}} :: cube
7556 ===cubicle===
7557   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7558 ===culinary===
7559   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet.
7560 ===culpa===
7561   mea culpa (interjection) :: mea culpa
7562 ===cultivation===
7563   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7564 ===cunt===
7565   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7566   (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
7567 ===curly===
7568   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7569 ===currency===
7570   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7571   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7572 ===Curt===
7573   abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
7574 ===custom===
7575   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7576 ===customs===
7577   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7578 ===cut===
7579   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7580 ===cutting===
7581   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7582 ===cyan===
7583   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7584 ===cycle===
7585   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7586 ===Cyprinidae===
7587   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7588 ===d===
7589   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7590     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7591     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7592     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7593     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7594   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7595     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7596     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7597     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7598 ===damsel===
7599   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7600 ===dance===
7601   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7602   (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7603   (Old French) dancer (verb) :: to dance
7604     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7605     Puceles carolent et dancent :: --
7606     Young maidens, singing and dancing :: --
7607 ===danger===
7608   danger {{fr-noun|m}} :: danger
7609   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7610 ===darling===
7611   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7612 ===darmstadtium===
7613   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7614 ===date===
7615   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7616   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date {{gloss|fruit}}
7617   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
7618   vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7619   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7620 ===datum===
7621   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7622     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7623 ===day===
7624   jour {{fr-noun|m}} :: day
7625     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7626     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7627   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
7628     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7629     What haste do you have :: --
7630     That wakes up at this time of day? :: --
7631   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7632   de {{fr-prep}} :: by
7633     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7634 ===daylight===
7635   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7636 ===days===
7637   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7638     4 jours francs :: 4 full days
7639 ===de===
7640   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7641   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7642   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7643     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7644   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7645   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7646   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7647   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7648     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7649   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7650   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7651     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7652   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7653     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7654     -{{...}} The his wife :: --
7655     Is the most beautiful in the room :: --
7656   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7657     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7658 ===deceit===
7659   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7660 ===deceived===
7661   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7662 ===deception===
7663   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7664 ===decoration===
7665   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7666 ===deep===
7667   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7668 ===defeat===
7669   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7670 ===defect===
7671   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7672 ===deficiency===
7673   tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7674 ===definition===
7675   (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7676 ===definitions===
7677   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7678 ===deflower===
7679   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7680 ===deliver===
7681   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7682   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7683 ===delta===
7684   delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
7685   delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
7686 ===Democratic===
7687   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7688 ===deoxyribonucleic===
7689   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7690 ===des===
7691   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7692   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7693     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7694 ===desarme===
7695   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7696     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7697     He exposed his head and his face. :: --
7698 ===descent===
7699   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7700 ===describe===
7701   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
7702     fort en histoire :: good at history
7703   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7704     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7705     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7706   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7707     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7708   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7709     en détresse :: in distress
7710     en bonne humeur :: in a good mood
7711 ===describing===
7712   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
7713 ===desire===
7714   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7715 ===desk===
7716   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7717 ===despicable===
7718   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7719 ===detailed===
7720   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7721 ===determining===
7722   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7723 ===diagram===
7724   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7725 ===dialogue===
7726   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7727 ===dice===
7728   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7729 ===dick===
7730   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7731     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7732 ===dictionary===
7733   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7734   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7735   (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7736   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7737 ===difference===
7738   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7739 ===difficulty===
7740   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7741     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7742 ===digamma===
7743   digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
7744 ===digestion===
7745   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7746 ===digital===
7747   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7748 ===dimension===
7749   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7750 ===dirty===
7751   sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
7752 ===discrete===
7753   distinct {{fr-adj}} :: discrete
7754 ===disguise===
7755   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7756 ===disgust===
7757   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7758   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7759 ===disjoined===
7760   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7761     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7762     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7763     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7764     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7765     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7766     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7767 ===disk===
7768   CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7769 ===distance===
7770   distance {{fr-noun|f}} :: distance
7771 ===distinct===
7772   distinct {{fr-adj}} :: distinct
7773 ===distress===
7774   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7775     en détresse :: in distress
7776     en bonne humeur :: in a good mood
7777 ===distribution===
7778   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7779 ===division===
7780   division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|act or process of dividing}}
7781   division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7782   division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7783   division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|subsection}}
7784 ===Djibouti===
7785   Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
7786 ===DNA===
7787   DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7788   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7789 ===do===
7790   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7791   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7792   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
7793     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7794   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7795     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7796     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7797     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7798     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7799     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7800   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7801     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7802 ===Do===
7803   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
7804     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7805   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7806     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7807 ===doctrine===
7808   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7809 ===does===
7810   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7811     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7812 ===Does===
7813   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7814     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7815 ===doesn===
7816   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7817     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7818   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7819     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7820     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7821     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7822     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7823     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7824     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7825 ===dog===
7826   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7827   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7828   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7829   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7830     jus de pomme :: apple juice
7831     verre de vin :: glass of wine
7832     boite de nuit :: night club
7833     chien de garde :: guard dog
7834     voiture de sport :: sports car
7835     stade de football :: football stadium
7836 ===dojo===
7837   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7838 ===Dollar===
7839   dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7840 ===dollars===
7841   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
7842     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7843 ===domesticate===
7844   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7845     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7846     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7847     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7848     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7849 ===domesticated===
7850   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7851     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7852     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7853     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7854     essaim d’abeilles :: swarm of bees
7855 ===donate===
7856   donner {{fr-verb}} :: To donate
7857 ===done===
7858   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7859   son {{fr-noun|m}} :: bran
7860     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7861 ===Done===
7862   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7863 ===door===
7864   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7865 ===draw===
7866   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7867 ===drawn===
7868   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7869 ===dream===
7870   rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
7871   rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
7872 ===dregs===
7873   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7874 ===dress===
7875   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7876   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
7877     {{rfquote|lang=fr}} :: --
7878 ===drill===
7879   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7880 ===drink===
7881   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7882   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7883     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7884     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7885     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7886     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7887     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7888   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7889     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7890     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7891 ===drinking===
7892   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7893   de {{fr-prep}} :: by
7894     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7895 ===drive===
7896   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
7897   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
7898 ===drop===
7899   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7900   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7901 ===dropper===
7902   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7903 ===drunk===
7904   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7905 ===du===
7906   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7907     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7908   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7909   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7910     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7911 ===dual===
7912   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7913 ===Dual===
7914   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7915 ===dubbed===
7916   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7917 ===Ducat===
7918   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7919 ===Duchy===
7920   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7921 ===duck===
7922   cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
7923 ===ductile===
7924   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7925 ===duet===
7926   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7927 ===duo===
7928   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7929 ===dupe===
7930   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7931 ===during===
7932   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
7933     en 1993 :: in 1993
7934     en janvier :: in January
7935     en septembre 2001 :: in September 2001
7936   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7937 ===DVD===
7938   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7939 ===e===
7940   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7941   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7942   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7943   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7944 ===eagle===
7945   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
7946 ===earnings===
7947   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7948 ===earth===
7949   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7950 ===ECB===
7951   BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
7952 ===eccentric===
7953   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7954 ===eclipse===
7955   (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
7956 ===ed===
7957   absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
7958   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7959     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7960   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
7961   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7962 ===edge===
7963   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7964 ===educate===
7965   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
7966 ===effect===
7967   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
7968 ===egg===
7969   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7970 ===eight===
7971   {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
7972 ===eighty===
7973   quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
7974 ===either===
7975   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
7976 ===El===
7977   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
7978   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7979 ===element===
7980   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7981 ===elements===
7982   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
7983 ===elephant===
7984   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant {{gloss|animal}}
7985 ===eleven===
7986   {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
7987 ===elm===
7988   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
7989 ===else===
7990   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
7991   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7992     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7993 ===embrace===
7994   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
7995 ===emperor===
7996   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7997   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
7998 ===empire===
7999   empire {{fr-noun|m}} :: empire
8000   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8001 ===En===
8002   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8003     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8004 ===encounter===
8005   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8006 ===ending===
8007   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8008     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8009 ===ends===
8010   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8011     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8012 ===enemy===
8013   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8014 ===engaged===
8015   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8016 ===England===
8017   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
8018     J'habite en Angleterre. :: I live in England
8019 ===English===
8020   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8021   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8022     Il parle anglais :: He speaks English
8023   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8024     Il est anglais :: He is English.
8025     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8026   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
8027     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8028   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8029   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8030   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8031   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8032   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8033     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8034   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8035   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8036   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8037 ===Enough===
8038   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8039 ===enquiry===
8040   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8041 ===envelope===
8042   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8043     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8044     I went to pick a flower in the fields. :: --
8045     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8046     He offered me magnificent flowers. :: --
8047 ===epsilon===
8048   epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
8049 ===equal===
8050   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8051     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8052     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8053   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8054     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8055 ===equine===
8056   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8057 ===era===
8058   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8059 ===ermine===
8060   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8061     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8062 ===erotic===
8063   rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
8064 ===es===
8065   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8066 ===especially===
8067   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8068   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8069   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8070   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8071   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8072   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8073 ===Est===
8074   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8075     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8076     -{{...}} The his wife :: --
8077     Is the most beautiful in the room :: --
8078 ===estate===
8079   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8080 ===estates===
8081   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
8082     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8083 ===et===
8084   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8085     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8086     He exposed his head and his face. :: --
8087   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8088     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8089     Whites, greens, blues and yellows. :: --
8090   (Old French) et (conjunction) :: and
8091     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8092     Whites and greens, blues and yellows. :: --
8093 ===euro===
8094   euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
8095 ===Europa===
8096   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8097 ===Europe===
8098   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8099 ===EV===
8100   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8101 ===evening===
8102   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8103   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8104     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8105 ===event===
8106   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8107 ===everything===
8108   tout (pronoun) :: everything
8109 ===evil===
8110   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8111   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8112   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8113 ===evilly===
8114   (Old French) mal (adverb) :: evilly
8115 ===excavation===
8116   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8117 ===Exceedingly===
8118   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8119 ===exchange===
8120   change {{fr-noun|m}} :: exchange
8121 ===execute===
8122   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8123 ===executive===
8124   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8125 ===exist===
8126   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8127     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8128 ===existence===
8129   existence {{fr-noun|f}} :: existence
8130 ===expert===
8131   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8132 ===explore===
8133   explorer {{fr-verb}} :: to explore
8134   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8135 ===explosive===
8136   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8137 ===exposed===
8138   exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
8139 ===expression===
8140   expression {{fr-noun|f}} :: expression
8141   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8142 ===extract===
8143   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
8144     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8145 ===extreme===
8146   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8147     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8148     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8149 ===Extremely===
8150   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
8151 ===extremity===
8152   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8153 ===eye===
8154   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8155   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
8156   (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8157 ===fa===
8158   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8159 ===fable===
8160   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8161   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8162     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8163 ===fabric===
8164   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8165     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8166 ===face===
8167   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8168     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8169     He exposed his head and his face. :: --
8170   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8171     en pleine poire :: "straight in the face"
8172     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8173   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
8174   face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
8175   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8176   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8177 ===facelift===
8178   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8179 ===fact===
8180   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8181 ===facto===
8182   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8183   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8184 ===failure===
8185   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8186 ===faire===
8187   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
8188 ===fake===
8189   pseudo- (prefix) :: pseudo-
8190     pseudo-langue :: fake language
8191 ===fall===
8192   choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8193   (Old French) chair (verb) :: to fall
8194 ===false===
8195   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8196   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8197   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8198 ===famine===
8199   famine {{fr-noun|f}} :: famine
8200 ===famous===
8201   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8202     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8203     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8204     The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8205     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8206     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8207     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8208 ===FAQ===
8209   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8210 ===fart===
8211   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8212   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8213 ===fashionable===
8214   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8215     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8216     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8217 ===Faso===
8218   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8219 ===father===
8220   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8221 ===Faux===
8222   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8223 ===favor===
8224   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8225     Il m’a fait une fleur. :: --
8226     He gave me a kind favor. :: --
8227 ===Fear===
8228   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8229     Ne craignez point :: Fear not
8230 ===feasible===
8231   viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible
8232 ===fee===
8233   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8234 ===feelings===
8235   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8236     en détresse :: in distress
8237     en bonne humeur :: in a good mood
8238 ===fellatio===
8239   pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8240     Faire une pipe. :: --
8241     Tailler une pipe. :: --
8242 ===feminine===
8243   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8244   close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
8245 ===Fermat===
8246   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8247     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8248     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8249     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8250 ===fervent===
8251   fervent {{fr-adj}} :: fervent
8252 ===feudal===
8253   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8254   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8255 ===fifteen===
8256   quinze (cardinal number) :: fifteen
8257 ===fifth===
8258   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8259 ===figuratively===
8260   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8261 ===filling===
8262   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8263 ===film===
8264   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8265 ===final===
8266   finale {{fr-noun|f}} :: a final
8267 ===financial===
8268   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8269 ===fine===
8270   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
8271   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8272 ===finger===
8273   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8274 ===firearm===
8275   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8276 ===first===
8277   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8278   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8279   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8280   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
8281   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8282   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8283     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8284 ===fiscal===
8285   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8286 ===fish===
8287   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8288     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8289     Quand on cherche l'amour... :: --
8290     When one searches for love... :: --
8291     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8292 ===fishes===
8293   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8294 ===fist===
8295   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8296 ===five===
8297   {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8298   (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8299   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8300     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8301     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8302     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8303 ===flame===
8304   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8305     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8306 ===flash===
8307   flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8308   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8309   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8310 ===flat===
8311   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8312 ===flatulence===
8313   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8314 ===flaw===
8315   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8316 ===flesh===
8317   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8318 ===fleshy===
8319   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8320 ===floor===
8321   sol {{fr-noun|m}} :: floor
8322   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8323   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8324     Le député a la parole :: the member has the floor
8325 ===flop===
8326   four {{fr-noun|m}} :: flop
8327 ===flow===
8328   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8329 ===flower===
8330   (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8331 ===Flower===
8332   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8333     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8334     I went to pick a flower in the fields. :: --
8335     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8336     He offered me magnificent flowers. :: --
8337 ===flowering===
8338   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8339     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8340     I went to pick a flower in the fields. :: --
8341     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8342     He offered me magnificent flowers. :: --
8343 ===Flowering===
8344   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8345     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8346     Orchids are sought-after flowers. :: --
8347 ===flowers===
8348   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8349     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8350     Orchids are sought-after flowers. :: --
8351 ===flush===
8352   couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8353 ===fly===
8354   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8355 ===foire===
8356   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8357 ===followed===
8358   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8359   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8360 ===following===
8361   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
8362     en 1993 :: in 1993
8363     en janvier :: in January
8364     en septembre 2001 :: in September 2001
8365 ===food===
8366   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8367 ===fool===
8368   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8369 ===foolish===
8370   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8371 ===foot===
8372   cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8373 ===football===
8374   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8375   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8376   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8377   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8378     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8379     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8380   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8381     jus de pomme :: apple juice
8382     verre de vin :: glass of wine
8383     boite de nuit :: night club
8384     chien de garde :: guard dog
8385     voiture de sport :: sports car
8386     stade de football :: football stadium
8387 ===force===
8388   force {{fr-noun|f}} :: force.
8389 ===forceful===
8390   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8391     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8392     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8393 ===forefinger===
8394   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8395 ===foreign===
8396   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8397 ===forest===
8398   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8399 ===fork===
8400   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
8401     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8402     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8403 ===Form===
8404   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8405   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8406     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8407 ===formally===
8408   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8409 ===formed===
8410   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8411 ===former===
8412   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8413   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8414   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8415   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8416 ===forms===
8417   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8418     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8419 ===formula===
8420   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8421 ===fortune===
8422   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8423     faire une fortune :: make a fortune
8424     faire fortune :: make a fortune
8425 ===forty===
8426   quarante (cardinal number) :: forty
8427   (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8428 ===forwardly===
8429   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8430 ===fountain===
8431   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8432 ===four===
8433   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8434     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8435   {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8436   (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8437   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8438     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8439     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8440   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8441     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8442   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
8443     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8444     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8445 ===fourteen===
8446   quatorze (cardinal number) :: fourteen
8447 ===fourth===
8448   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8449     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8450     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8451 ===frame===
8452   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8453   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8454   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8455 ===framework===
8456   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8457 ===franc===
8458   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8459 ===France===
8460   France {{fr-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}}
8461   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
8462   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}}
8463   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8464   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8465   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8466     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8467     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8468   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
8469     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8470     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8471     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8472     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8473     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8474   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8475     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8476     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8477     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8478     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8479     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8480 ===Franconian===
8481   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8482 ===frank===
8483   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8484 ===Frank===
8485   franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8486 ===Frankish===
8487   franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8488 ===free===
8489   gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
8490   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
8491     Un homme libre. :: A free man.
8492   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
8493     La voie est libre. :: The way is clear.
8494   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8495     Temps libre. :: Free time.
8496   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8497     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8498   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8499     Port franc :: Free port
8500   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8501     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8502     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8503     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8504 ===Free===
8505   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8506     Temps libre. :: Free time.
8507   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8508     Port franc :: Free port
8509 ===freek===
8510   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
8511 ===french===
8512   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8513 ===French===
8514   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8515   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8516   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8517 ===frequencies===
8518   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8519 ===frequency===
8520   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8521 ===fricative===
8522   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8523 ===friction===
8524   friction {{fr-noun|f}} :: friction
8525 ===friend===
8526   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8527   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
8528   faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8529   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8530   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8531   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8532   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8533     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8534     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8535     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8536   en {{fr-prep}} :: as
8537     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8538 ===fries===
8539   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8540   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8541     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8542     une verre de vin :: a glass of wine
8543     une portion de frites :: a portion of fries
8544 ===fritter===
8545   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8546 ===From===
8547   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8548     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8549     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8550     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8551 ===fruit===
8552   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8553   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8554     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8555     bird, venison and fruits :: --
8556   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8557   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8558   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8559 ===fruitcake===
8560   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8561 ===fu===
8562   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8563     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8564 ===full===
8565   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
8566   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8567   grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
8568     {{rfquote|lang=fr}} :: --
8569   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8570   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8571     4 jours francs :: 4 full days
8572 ===fun===
8573   on (pronoun) :: {informal} We.
8574     On s'est amusé :: We had fun
8575 ===furniture===
8576   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8577 ===g===
8578   g :: {physics} g
8579   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8580   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8581 ===G===
8582   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8583 ===Gabon===
8584   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8585 ===Gabriel===
8586   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8587     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8588     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8589     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8590 ===gaffe===
8591   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8592   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8593 ===gaffer===
8594   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
8595 ===gain===
8596   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8597 ===game===
8598   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8599   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8600   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8601   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8602     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8603 ===games===
8604   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8605 ===gamma===
8606   gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
8607 ===garage===
8608   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8609 ===garden===
8610   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8611     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8612 ===garlic===
8613   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8614 ===garment===
8615   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8616 ===gas===
8617   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8618 ===gases===
8619   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8620   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8621 ===gave===
8622   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8623     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8624 ===gemstone===
8625   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8626 ===generally===
8627   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8628     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8629 ===genus===
8630   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8631 ===geographical===
8632   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8633 ===geometric===
8634   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8635     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8636 ===George===
8637   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8638     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8639 ===German===
8640   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
8641     L’allemand est une langue germanique. :: --
8642     German is a Germanic language. :: --
8643     Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8644     My trainee speaks perfect German. :: --
8645     Parlez-vous allemand ? :: --
8646     Do you speak German? :: --
8647   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
8648     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8649     I've bought a German car. :: --
8650     Les contes allemands sont fameux. :: --
8651     German fairy tales are famous. :: --
8652   allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
8653     Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8654     Not only in Germany does one use German words. :: --
8655     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8656     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8657 ===getting===
8658   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
8659 ===Ghana===
8660   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8661 ===giblet===
8662   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8663 ===gift===
8664   pour {{fr-prep}} :: for
8665     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8666 ===girlfriend===
8667   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8668   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8669     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8670     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8671     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8672 ===give===
8673   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8674   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8675   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8676   (Middle French) donner (verb) :: to give
8677 ===given===
8678   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8679     Il m’a fait une fleur. :: --
8680     He gave me a kind favor. :: --
8681 ===glass===
8682   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8683     Verre de couleur. :: --
8684     symbol of fragility :: --
8685     Ça casse comme le verre. :: --
8686     symbol of transparency :: --
8687     Une maison de verre. :: --
8688   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8689     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8690     une verre de vin :: a glass of wine
8691     une portion de frites :: a portion of fries
8692   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8693     jus de pomme :: apple juice
8694     verre de vin :: glass of wine
8695     boite de nuit :: night club
8696     chien de garde :: guard dog
8697     voiture de sport :: sports car
8698     stade de football :: football stadium
8699 ===glasses===
8700   de {{fr-prep}} :: by
8701     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8702 ===global===
8703   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8704 ===glycoprotéine===
8705   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8706 ===glyph===
8707   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
8708 ===go===
8709   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8710   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8711   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
8712     aller en bus :: go by bus
8713     partir en voiture :: leave by car
8714   car {{fr-noun|m}} :: coach
8715     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8716   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8717     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8718 ===goal===
8719   but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
8720   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8721   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8722 ===goblet===
8723   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8724 ===god===
8725   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8726 ===God===
8727   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8728 ===godly===
8729   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8730 ===goes===
8731   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8732     Elle vient de la France. :: She comes from France.
8733     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8734     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8735     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8736     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8737 ===going===
8738   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8739   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8740   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8741     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8742   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8743     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8744     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8745   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8746     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8747   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8748     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8749 ===gold===
8750   or {{fr-noun|m}} :: gold
8751   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
8752   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
8753   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
8754   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
8755   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8756 ===gone===
8757   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8758     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8759 ===good===
8760   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8761   bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8762   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
8763   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8764     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8765     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8766     It is my possession, it is my treasure. :: --
8767     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8768   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8769   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8770   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8771   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8772     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8773     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8774     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8775   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8776     fort en histoire :: good at history
8777   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8778     en détresse :: in distress
8779     en bonne humeur :: in a good mood
8780   condition {{fr-noun|f}} :: condition
8781     en bonne condition :: In good condition
8782 ===goods===
8783   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8784 ===goof===
8785   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8786 ===got===
8787   de (article) :: {negative} a, an, any
8788     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8789     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8790     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8791   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8792     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8793   pour {{fr-prep}} :: for
8794     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8795 ===gourmet===
8796   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet.
8797 ===gracier===
8798   gracias :: second-person singular past historic of gracier
8799   gracia :: third-person singular past historic of gracier
8800 ===gradation===
8801   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8802 ===grade===
8803   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8804 ===Graduation===
8805   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8806 ===grain===
8807   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8808 ===Grand===
8809   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8810 ===grandiloquent===
8811   grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
8812 ===grant===
8813   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
8814 ===gratuitous===
8815   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
8816     méchanceté gratuite :: --
8817 ===gray===
8818   gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
8819 ===Gray===
8820   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8821     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8822 ===graze===
8823   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8824 ===great===
8825   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8826   cool {{fr-intj}} :: cool! great!
8827 ===green===
8828   vert {{fr-noun|m}} :: green
8829   vert {{fr-adj}} :: green
8830   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8831   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8832 ===grief===
8833   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8834     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8835     Son plor et son duel demenant :: --
8836 ===ground===
8837   sol {{fr-noun|m}} :: ground
8838 ===group===
8839   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
8840   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8841     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8842     Je travaille de huit heures à midi. :: --
8843     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8844 ===guard===
8845   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8846     jus de pomme :: apple juice
8847     verre de vin :: glass of wine
8848     boite de nuit :: night club
8849     chien de garde :: guard dog
8850     voiture de sport :: sports car
8851     stade de football :: football stadium
8852 ===Guatemala===
8853   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
8854 ===guillotine===
8855   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8856 ===gull===
8857   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8858 ===gyroscope===
8859   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
8860 ===H===
8861   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8862 ===habitat===
8863   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8864 ===had===
8865   on (pronoun) :: {informal} We.
8866     On s'est amusé :: We had fun
8867   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8868     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8869 ===hair===
8870   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8871 ===hairy===
8872   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8873     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8874 ===hammer===
8875   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8876 ===hamster===
8877   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8878 ===hanap===
8879   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8880 ===hand===
8881   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8882   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8883   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8884   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
8885     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
8886 ===handball===
8887   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8888     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8889 ===handicap===
8890   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8891 ===handle===
8892   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8893 ===hang===
8894   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8895     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8896 ===hanging===
8897   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8898 ===hara===
8899   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8900 ===harbour===
8901   port {m} (noun) :: port, harbour
8902   port {m} (noun) :: port, harbour city
8903 ===hard===
8904   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8905 ===hardcore===
8906   hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
8907     {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
8908   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8909     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8910 ===hardware===
8911   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
8912 ===harm===
8913   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8914 ===has===
8915   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8916   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
8917     quelque chose de typique :: Something typical
8918   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8919   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8920   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8921     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8922     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8923     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8924     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8925     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8926   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8927     Le député a la parole :: the member has the floor
8928   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
8929     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
8930 ===hash===
8931   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
8932 ===hasn===
8933   de (article) :: {negative} a, an, any
8934     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8935     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8936     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8937 ===haste===
8938   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
8939     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8940     What haste do you have :: --
8941     That wakes up at this time of day? :: --
8942 ===hasty===
8943   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
8944 ===hat===
8945   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8946     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8947     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8948     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8949 ===have===
8950   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
8951     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8952   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8953     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8954   (Middle French) avoir (verb) :: to have
8955   (Old French) avoir (verb) :: to have
8956   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
8957   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8958     j'ai parlé :: I have spoken
8959   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8960     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8961   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8962   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8963   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8964     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8965     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8966     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8967     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8968     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8969 ===haven===
8970   de (article) :: {negative} a, an, any
8971     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8972     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8973     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8974 ===having===
8975   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8976   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8977     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8978 ===he===
8979   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8980     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8981     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8982     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8983     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8984     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8985     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8986   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8987     il abscond :: he hides
8988   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8989     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8990     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8991   en {{fr-prep}} :: as
8992     il me traite en ami :: he treats me as a friend
8993   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
8994     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8995   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8996     il tient parole :: he keeps his word
8997   lit {{fr-noun|m}} :: bed
8998     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8999   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
9000     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9001   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9002     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9003 ===He===
9004   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9005     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9006   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9007     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9008     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9009     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9010     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9011   de (article) :: {negative} a, an, any
9012     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9013     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9014     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9015   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
9016     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9017   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9018     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9019     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9020     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9021   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9022     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9023   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9024     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9025   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9026     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9027     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9028     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9029     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9030     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9031     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9032   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9033     Il parle anglais :: He speaks English
9034   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9035     Il est anglais :: He is English.
9036     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9037   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9038     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9039   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9040     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9041 ===head===
9042   face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
9043 ===heap===
9044   butter {{fr-verb}} :: To heap
9045     butter les pommes de terre. :: --
9046 ===heart===
9047   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
9048   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
9049   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
9050 ===hearts===
9051   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
9052 ===heavy===
9053   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9054 ===helping===
9055   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9056 ===hemp===
9057   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9058 ===hence===
9059   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9060 ===henry===
9061   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9062 ===her===
9063   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9064     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9065     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9066     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9067   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9068     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9069 ===here===
9070   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9071   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9072   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
9073     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9074     Quand on cherche l'amour... :: --
9075     When one searches for love... :: --
9076     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9077   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
9078     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9079 ===heron===
9080   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9081 ===hers===
9082   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9083 ===hides===
9084   abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9085     il abscond :: he hides
9086 ===hierarchy===
9087   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9088 ===high===
9089   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9090 ===higher===
9091   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9092     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9093 ===him===
9094   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9095     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9096     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9097     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9098     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9099     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9100     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9101   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9102     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9103   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9104     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9105 ===Him===
9106   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9107     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9108 ===hint===
9109   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9110   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9111 ===his===
9112   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9113   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9114   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9115     il tient parole :: he keeps his word
9116   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9117     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9118     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9119     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9120   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9121     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9122   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9123     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9124   lit {{fr-noun|m}} :: bed
9125     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9126   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9127     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9128 ===His===
9129   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9130     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9131     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9132     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9133   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9134     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9135 ===historic===
9136   gracias :: second-person singular past historic of gracier
9137   gracia :: third-person singular past historic of gracier
9138   rata :: third-person singular past historic form of rater
9139   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9140   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9141   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9142 ===history===
9143   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
9144     fort en histoire :: good at history
9145 ===hit===
9146   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9147 ===hitchhiking===
9148   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9149 ===hobby===
9150   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9151 ===hockey===
9152   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9153 ===holding===
9154   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9155 ===hole===
9156   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9157 ===holiday===
9158   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9159     C’est l’heure de faire un break. :: --
9160 ===home===
9161   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9162     ville natale&nbsp; :: home town
9163   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9164     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9165 ===homicide===
9166   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9167 ===homophone===
9168   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9169 ===homophonous===
9170   homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
9171 ===honest===
9172   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9173 ===honey===
9174   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9175     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9176     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9177     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9178     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9179   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9180   miel {{fr-noun|m}} :: honey
9181 ===Hong===
9182   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
9183 ===honorable===
9184   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9185     honnorable :: honorable
9186 ===hoop===
9187   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9188 ===Horizontal===
9189   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9190 ===hormonal===
9191   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9192 ===horn===
9193   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9194   (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn {{gloss|instrument used to produce sound}}
9195 ===horse===
9196   dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
9197   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9198   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
9199   (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9200   (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9201     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9202     EREC de son cheval desçant[.] :: --
9203     -Erec got down from his horse. :: --
9204   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9205   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9206 ===horsepower===
9207   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9208 ===horses===
9209   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9210 ===hospital===
9211   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital {{gloss|medical}}
9212 ===hotel===
9213   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9214 ===hounds===
9215   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9216 ===house===
9217   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9218   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9219   maison {{fr-noun|f}} :: house
9220   (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
9221   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9222     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9223 ===How===
9224   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9225     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9226     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9227     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9228     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9229     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9230 ===however===
9231   or (conjunction) :: yet, however
9232 ===htm===
9233   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9234 ===html===
9235   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9236 ===hungry===
9237   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9238     J'ai faim. :: I'm hungry.
9239   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9240     J'ai faim. :: I'm hungry.
9241     J'ai froid. :: I'm cold.
9242 ===husband===
9243   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9244 ===hut===
9245   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9246 ===Hymenoptera===
9247   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9248     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9249 ===hyperbola===
9250   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9251 ===hyperbole===
9252   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9253 ===i===
9254   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9255 ===ice===
9256   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9257 ===iceberg===
9258   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9259 ===idea===
9260   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9261 ===identity===
9262   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
9263     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9264 ===igloo===
9265   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9266 ===illness===
9267   de {{fr-prep}} :: by
9268     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9269 ===image===
9270   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9271 ===imbalance===
9272   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9273 ===imbecile===
9274   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9275 ===immediately===
9276   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
9277 ===impact===
9278   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9279 ===impala===
9280   impala {{fr-noun|m}} :: impala
9281 ===impassible===
9282   impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
9283 ===impassive===
9284   impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
9285 ===imperfect===
9286   carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
9287 ===important===
9288   important {{fr-adj}} :: important
9289     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9290   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9291   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9292     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9293 ===impossible===
9294   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9295 ===imprinted===
9296   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9297 ===improperly===
9298   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
9299 ===improve===
9300   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9301 ===impudence===
9302   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9303 ===In===
9304   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9305     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9306   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9307   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
9308     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9309     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9310     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9311     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9312     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9313   condition {{fr-noun|f}} :: condition
9314     en bonne condition :: In good condition
9315 ===including===
9316   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9317     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9318 ===incorrigible===
9319   incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
9320   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9321 ===indeed===
9322   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9323 ===indefinite===
9324   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9325     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9326     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9327     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9328     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9329     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9330   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9331   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9332 ===index===
9333   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9334   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9335   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9336   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9337 ===indicate===
9338   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9339     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9340     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9341     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9342     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9343     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9344   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9345     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9346   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9347     aller en bus :: go by bus
9348     partir en voiture :: leave by car
9349 ===indicating===
9350   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9351     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9352 ===indication===
9353   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9354 ===indicative===
9355   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9356   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9357   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9358   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9359   cause :: Third person singular indicative of causer
9360   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
9361   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
9362 ===indirect===
9363   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9364   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9365     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9366 ===infinitive===
9367   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9368 ===inflation===
9369   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9370 ===inflection===
9371   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9372 ===influence===
9373   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9374 ===informal===
9375   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9376     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9377     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9378 ===informant===
9379   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9380 ===information===
9381   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9382     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9383   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9384     Théorie de l'information. :: --
9385 ===ing===
9386   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9387   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9388 ===inhabitable===
9389   habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
9390 ===inherit===
9391   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
9392     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9393 ===inintelligible===
9394   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9395 ===inkhorn===
9396   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9397 ===innocent===
9398   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9399 ===insect===
9400   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9401     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9402     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9403     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9404     essaim d’abeilles :: swarm of bees
9405 ===insémination===
9406   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9407 ===insert===
9408   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9409 ===inside===
9410   (Old French) en (preposition) :: in; inside
9411 ===instrument===
9412   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9413   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9414   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9415 ===instrumental===
9416   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9417   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9418 ===intelligence===
9419   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9420 ===interjection===
9421   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9422 ===interrogative===
9423   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9424     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9425 ===Interruption===
9426   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9427 ===into===
9428   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9429     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9430   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9431 ===invariable===
9432   invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
9433 ===iota===
9434   iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
9435 ===Iran===
9436   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9437 ===Is===
9438   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9439     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9440     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9441     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9442 ===It===
9443   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
9444     Elle vient de la France. :: She comes from France.
9445     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9446     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9447     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9448     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9449   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9450     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9451   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
9452     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9453   important {{fr-adj}} :: important
9454     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9455   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9456     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9457   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
9458     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9459   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9460     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9461     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9462     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9463     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9464     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9465     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9466 ===item===
9467   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9468 ===items===
9469   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9470 ===its===
9471   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9472     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9473     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9474     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9475   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9476   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9477   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9478   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9479     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9480     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9481   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9482 ===itself===
9483   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9484     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9485     Orchids are sought-after flowers. :: --
9486 ===ius===
9487   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9488 ===j===
9489   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9490 ===jacket===
9491   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9492 ===Jaguar===
9493   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9494   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9495   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9496   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9497 ===jam===
9498   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9499 ===January===
9500   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
9501     en 1993 :: in 1993
9502     en janvier :: in January
9503     en septembre 2001 :: in September 2001
9504 ===Japan===
9505   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9506   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9507   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9508   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9509 ===Japanese===
9510   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9511   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9512   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9513 ===jargon===
9514   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9515   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9516 ===jaunes===
9517   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9518     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9519     Whites, greens, blues and yellows. :: --
9520   (Old French) et (conjunction) :: and
9521     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9522     Whites and greens, blues and yellows. :: --
9523 ===javelin===
9524   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9525 ===jeopardy===
9526   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9527 ===jerk===
9528   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
9529 ===job===
9530   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9531 ===John===
9532   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9533     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9534 ===joint===
9535   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9536 ===Jordan===
9537   Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9538 ===jubilant===
9539   jubilant {{fr-adj}} :: jubilant
9540 ===juice===
9541   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
9542     jus de pomme :: apple juice
9543     verre de vin :: glass of wine
9544     boite de nuit :: night club
9545     chien de garde :: guard dog
9546     voiture de sport :: sports car
9547     stade de football :: football stadium
9548   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
9549     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9550 ===Jupiter===
9551   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9552   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9553   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9554 ===kabbalism===
9555   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9556 ===kanji===
9557   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9558 ===keeps===
9559   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9560     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9561     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9562     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9563     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9564   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9565     il tient parole :: he keeps his word
9566 ===KGB===
9567   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9568 ===kick===
9569   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9570   accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
9571 ===kid===
9572   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9573 ===kidney===
9574   rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9575   (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9576 ===kilograms===
9577   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
9578     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9579     une verre de vin :: a glass of wine
9580     une portion de frites :: a portion of fries
9581 ===kilometre===
9582   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9583 ===kind===
9584   race {{fr-noun|f}} :: kind
9585   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9586   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9587     Il m’a fait une fleur. :: --
9588     He gave me a kind favor. :: --
9589 ===kip===
9590   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9591     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9592 ===kiri===
9593   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9594 ===kiwi===
9595   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9596 ===knights===
9597   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9598 ===knitting===
9599   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9600 ===knob===
9601   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9602     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9603 ===know===
9604   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9605     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9606     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9607     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9608     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9609     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9610     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9611 ===known===
9612   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9613 ===koala===
9614   koala {{fr-noun|m}} :: koala
9615 ===Kong===
9616   Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
9617 ===La===
9618   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9619     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9620 ===label===
9621   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9622 ===lady===
9623   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9624   dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9625   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9626 ===laid===
9627   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9628 ===lake===
9629   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
9630 ===lama===
9631   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9632 ===lamer===
9633   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9634 ===lampoon===
9635   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
9636 ===land===
9637   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9638 ===Land===
9639   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9640 ===landowner===
9641   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9642 ===language===
9643   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9644   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9645   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
9646     la langue maternelle :: --
9647     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9648   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9649   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9650   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9651   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9652   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9653   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9654     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9655   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9656   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9657   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9658   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9659   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9660     Il parle anglais :: He speaks English
9661   pseudo- (prefix) :: pseudo-
9662     pseudo-langue :: fake language
9663 ===lapidation===
9664   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9665 ===large===
9666   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9667 ===larger===
9668   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9669     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
9670 ===Latin===
9671   latin {{fr-adj}} :: Latin
9672   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9673   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9674   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9675     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9676   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9677     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9678     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9679 ===Latino===
9680   latin {{fr-adj}} :: Latino
9681 ===lava===
9682   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9683 ===law===
9684   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9685 ===lawyer===
9686   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9687 ===lay===
9688   civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
9689 ===Le===
9690   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9691     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9692     He exposed his head and his face. :: --
9693 ===leader===
9694   leader {{fr-noun|m}} :: leader
9695 ===leather===
9696   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9697 ===leave===
9698   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9699   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9700     aller en bus :: go by bus
9701     partir en voiture :: leave by car
9702 ===leaved===
9703   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
9704 ===leaving===
9705   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9706 ===left===
9707   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
9708 ===leg===
9709   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9710     en pleine poire :: "straight in the face"
9711     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9712 ===legal===
9713   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9714 ===legged===
9715   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9716 ===legislative===
9717   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9718     Le député a la parole :: the member has the floor
9719 ===legs===
9720   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9721     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9722 ===length===
9723   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9724 ===les===
9725   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9726 ===less===
9727   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9728   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9729   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
9730     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
9731     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
9732 ===letter===
9733   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9734   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9735   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9736   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9737     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9738     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9739 ===letters===
9740   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9741 ===levez===
9742   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
9743     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9744     What haste do you have :: --
9745     That wakes up at this time of day? :: --
9746 ===liberty===
9747   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9748     Un homme libre. :: A free man.
9749 ===lidded===
9750   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9751 ===lie===
9752   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9753     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9754 ===life===
9755   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9756   existence {{fr-noun|f}} :: life
9757 ===light===
9758   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9759   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9760   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9761 ===like===
9762   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9763   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9764   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9765     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9766     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9767     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9768   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9769     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9770     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9771     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9772   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
9773     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9774 ===limb===
9775   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9776 ===limits===
9777   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9778 ===line===
9779   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9780   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9781   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9782   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
9783   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
9784 ===link===
9785   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
9786   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9787     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9788 ===linking===
9789   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9790     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9791     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9792     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9793     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9794     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9795     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9796 ===liqueur===
9797   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9798 ===liquids===
9799   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9800 ===list===
9801   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9802   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9803   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9804 ===listed===
9805   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9806 ===lit===
9807   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9808     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9809 ===literally===
9810   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9811 ===Literally===
9812   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
9813     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9814 ===literary===
9815   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9816 ===live===
9817   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9818     J'habite en Angleterre. :: I live in England
9819 ===lively===
9820   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9821   animé :: lively
9822 ===living===
9823   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9824     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9825     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9826     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9827     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9828     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9829     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9830 ===llama===
9831   lama {{fr-noun|m}} :: llama
9832 ===loaf===
9833   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9834 ===loathe===
9835   abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
9836 ===loathsome===
9837   abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
9838 ===lob===
9839   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9840 ===location===
9841   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9842 ===loch===
9843   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9844 ===lock===
9845   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9846 ===log===
9847   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9848 ===long===
9849   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9850   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9851   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9852   (Old French) long {m} (adjective) :: long {{gloss|length, duration}}
9853   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9854   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9855 ===look===
9856   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9857     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9858   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
9859 ===looking===
9860   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9861     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9862     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9863     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9864 ===loose===
9865   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9866 ===lord===
9867   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9868   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron {{gloss|title of nobility}}
9869   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9870 ===loss===
9871   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9872 ===lost===
9873   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9874   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9875     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9876     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9877     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9878 ===lot===
9879   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9880     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9881 ===love===
9882   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
9883 ===lowest===
9884   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9885 ===luck===
9886   chance {{fr-noun|f}} :: luck
9887   bol {{fr-noun|m}} :: luck
9888 ===Luxembourg===
9889   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9890   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9891   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9892 ===luxury===
9893   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9894 ===ly===
9895   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9896     {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
9897 ===lynx===
9898   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9899 ===lyrics===
9900   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9901     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9902 ===m===
9903   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
9904     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9905     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9906   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9907     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9908   avoir faim (phrase) :: to be hungry
9909     J'ai faim. :: I'm hungry.
9910   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9911     J'ai faim. :: I'm hungry.
9912     J'ai froid. :: I'm cold.
9913 ===Mac===
9914   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9915 ===machine===
9916   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
9917   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9918 ===Macy===
9919   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9920     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9921 ===maddening===
9922   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
9923     forsenable :: maddening
9924 ===made===
9925   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9926     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9927     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9928 ===Madrid===
9929   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
9930 ===magical===
9931   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
9932 ===Magpie===
9933   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
9934 ===mahogany===
9935   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9936 ===maiden===
9937   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9938 ===main===
9939   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9940 ===mainly===
9941   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9942     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9943     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9944 ===mairie===
9945   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9946 ===majority===
9947   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9948     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9949 ===make===
9950   accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
9951   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9952   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
9953     faire une fortune :: make a fortune
9954     faire fortune :: make a fortune
9955   pour {{fr-prep}} :: to
9956     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
9957 ===making===
9958   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
9959 ===male===
9960   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
9961   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9962   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
9963   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
9964 ===mallow===
9965   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
9966 ===mammal===
9967   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9968 ===man===
9969   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9970   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
9971   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9972   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
9973   libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9974     Un homme libre. :: A free man.
9975   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
9976     cet homme-ci :: this man
9977     Ces choses-ci :: these things
9978     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
9979 ===mandarin===
9980   mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
9981 ===Mandarin===
9982   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9983 ===mandate===
9984   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
9985 ===Manilla===
9986   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9987 ===Manitoba===
9988   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
9989 ===manner===
9990   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
9991   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
9992 ===manufacturer===
9993   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9994 ===manuscript===
9995   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
9996 ===many===
9997   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9998     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9999     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10000     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10001     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10002     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10003 ===March===
10004   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
10005   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
10006 ===mares===
10007   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10008 ===Maritime===
10009   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
10010 ===mark===
10011   borne {{fr-noun|f}} :: mark
10012     dépasser les bornes :: cross the mark
10013   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10014   mark {{fr-noun|m}} :: mark {{gloss|currency}}
10015   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10016 ===marker===
10017   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10018 ===marriage===
10019   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
10020 ===Martin===
10021   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10022     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10023     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10024     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10025     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10026     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10027 ===masculine===
10028   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10029     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10030     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10031     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10032   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10033   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10034     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10035     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10036     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10037     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10038     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10039     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10040   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10041   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10042 ===mask===
10043   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10044 ===mass===
10045   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
10046 ===massacre===
10047   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10048   massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
10049 ===massacred===
10050   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
10051     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10052 ===massage===
10053   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10054   masser {{fr-verb}} :: to massage
10055 ===massé===
10056   massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
10057 ===masseur===
10058   masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10059 ===masted===
10060   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10061 ===masthead===
10062   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
10063 ===masturbation===
10064   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10065 ===matador===
10066   matador {{fr-noun|m}} :: matador
10067 ===matter===
10068   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10069 ===mauve===
10070   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10071   mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
10072 ===may===
10073   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10074 ===maybe===
10075   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10076 ===mayonnaise===
10077   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10078 ===mayor===
10079   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10080 ===me===
10081   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
10082     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10083     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10084     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10085     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10086   en {{fr-prep}} :: as
10087     il me traite en ami :: he treats me as a friend
10088   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10089     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10090     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10091     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10092     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10093 ===Me===
10094   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10095   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10096 ===mea===
10097   mea culpa (interjection) :: mea culpa
10098 ===meal===
10099   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10100 ===meaning===
10101   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10102 ===meanings===
10103   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10104 ===means===
10105   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
10106     aller en bus :: go by bus
10107     partir en voiture :: leave by car
10108 ===measure===
10109   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10110     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10111 ===measurements===
10112   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10113     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10114 ===meat===
10115   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10116   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10117   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10118     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10119     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10120     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10121 ===medicine===
10122   (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
10123 ===Mediterranean===
10124   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10125 ===meet===
10126   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10127     un meeting aérien :: an air show
10128 ===meeting===
10129   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10130     un meeting aérien :: an air show
10131 ===mellifera===
10132   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10133     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10134     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10135     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10136     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10137 ===member===
10138   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10139   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10140     Le député a la parole :: the member has the floor
10141 ===members===
10142   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10143     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10144 ===mental===
10145   mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10146 ===mentioned===
10147   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10148     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10149 ===menu===
10150   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10151 ===merchandise===
10152   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10153 ===mere===
10154   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10155 ===meridian===
10156   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10157 ===mess===
10158   gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10159 ===message===
10160   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10161 ===metal===
10162   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10163   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal {{gloss|material}}
10164   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10165   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
10166     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10167     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10168 ===metallic===
10169   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10170 ===metres===
10171   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10172     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10173 ===mettre===
10174   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10175 ===mew===
10176   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10177 ===Mexico===
10178   Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
10179   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10180     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10181 ===microbe===
10182   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10183 ===middle===
10184   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10185   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10186     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10187 ===might===
10188   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10189 ===mikado===
10190   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10191   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10192 ===milestone===
10193   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10194 ===military===
10195   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10196   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10197   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10198 ===milk===
10199   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10200   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10201     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10202     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10203     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10204 ===million===
10205   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10206   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10207 ===mind===
10208   mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10209     Elle a un mental d'acier. :: --
10210   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10211 ===minded===
10212   absent {{fr-adj}} :: absent-minded
10213 ===mine===
10214   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10215 ===miniscule===
10216   o (letter) :: o (miniscule)
10217 ===minister===
10218   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10219 ===minor===
10220   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
10221 ===minuscule===
10222   minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
10223   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10224 ===minute===
10225   minute {{fr-noun|f}} :: minute
10226 ===missing===
10227   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10228 ===mobile===
10229   mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
10230   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10231   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10232 ===modem===
10233   modem {{fr-noun|m}} :: modem
10234 ===moderlieschen===
10235   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
10236 ===modern===
10237   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10238     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10239     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10240 ===Modern===
10241   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10242 ===mole===
10243   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10244   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10245 ===Mole===
10246   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10247 ===Moment===
10248   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10249 ===Monaco===
10250   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
10251   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
10252 ===monastery===
10253   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10254 ===money===
10255   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10256 ===monk===
10257   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10258 ===Montenegro===
10259   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10260 ===months===
10261   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
10262     en 1993 :: in 1993
10263     en janvier :: in January
10264     en septembre 2001 :: in September 2001
10265 ===Montréal===
10266   CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10267 ===mood===
10268   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
10269     en détresse :: in distress
10270     en bonne humeur :: in a good mood
10271 ===moon===
10272   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10273   lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10274 ===Moon===
10275   (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10276 ===morally===
10277   laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
10278 ===most===
10279   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10280     j'ai parlé :: I have spoken
10281 ===mother===
10282   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10283   de (article) :: {negative} a, an, any
10284     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10285     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10286     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10287   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10288     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10289 ===motive===
10290   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10291 ===motorcycle===
10292   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10293 ===mouflon===
10294   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10295 ===movable===
10296   mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
10297 ===move===
10298   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10299     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10300     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10301   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10302     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10303 ===movement===
10304   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10305   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10306   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10307     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10308   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10309 ===moving===
10310   mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
10311   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10312 ===much===
10313   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10314     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10315     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10316 ===mug===
10317   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10318 ===multiplication===
10319   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10320 ===multiplied===
10321   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10322     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10323     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10324 ===Mumbai===
10325   Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay
10326 ===murder===
10327   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10328 ===mush===
10329   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10330     en pleine poire :: "straight in the face"
10331     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10332 ===music===
10333   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10334   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10335   house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10336   musique {{fr-noun|f}} :: music
10337   (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10338   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10339   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10340     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10341     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10342     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10343 ===musical===
10344   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10345   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10346   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10347   cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10348 ===must===
10349   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
10350     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10351 ===mutation===
10352   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10353 ===my===
10354   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10355     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10356     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10357     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10358   car (conjunction) :: as, since, because, for
10359     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10360   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10361     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10362   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10363     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10364   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10365     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10366   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10367     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10368 ===Myanmar===
10369   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10370 ===mystical===
10371   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10372 ===nadir===
10373   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10374 ===nag===
10375   carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
10376 ===naked===
10377   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10378   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10379   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10380 ===name===
10381   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
10382   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
10383   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10384   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10385 ===narrower===
10386   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10387 ===NASDAQ===
10388   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10389 ===native===
10390   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10391   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10392     ville natale&nbsp; :: home town
10393 ===natural===
10394   (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10395     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10396 ===nature===
10397   nature {{fr-noun|f}} :: nature
10398 ===Nazi===
10399   nazi {{fr-adj}} :: Nazi
10400   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10401 ===near===
10402   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
10403   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10404 ===nectar===
10405   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10406     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10407 ===need===
10408   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10409     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10410     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10411     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10412     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10413     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10414 ===needle===
10415   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10416 ===negative===
10417   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10418     Prendre un cliché. :: --
10419 ===negatives===
10420   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10421     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10422     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10423     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10424 ===neglect===
10425   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10426 ===neighbor===
10427   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10428     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10429     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10430     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10431 ===neither===
10432   ni (conjunction) :: neither; nor
10433 ===net===
10434   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10435 ===new===
10436   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10437   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10438   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10439     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10440 ===news===
10441   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10442     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10443 ===newsflash===
10444   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10445 ===nickel===
10446   nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
10447 ===nickname===
10448   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10449 ===niece===
10450   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10451 ===Niger===
10452   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
10453 ===night===
10454   nuit {{fr-noun|f}} :: night
10455   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10456   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
10457     jus de pomme :: apple juice
10458     verre de vin :: glass of wine
10459     boite de nuit :: night club
10460     chien de garde :: guard dog
10461     voiture de sport :: sports car
10462     stade de football :: football stadium
10463   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10464     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10465     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10466 ===nine===
10467   {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10468 ===nit===
10469   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10470 ===no===
10471   non {{fr-adv}} :: no
10472   non {{fr-intj}} :: no!
10473   (Middle French) non (interjection) :: no
10474   (Old French) non (interjection) :: no
10475   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
10476     méchanceté gratuite :: --
10477   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10478 ===noble===
10479   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10480   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10481   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10482 ===noctis===
10483   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10484 ===noise===
10485   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10486   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10487 ===noisy===
10488   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10489     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10490     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10491 ===nominative===
10492   (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10493 ===non===
10494   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10495   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10496   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10497 ===nor===
10498   ni (conjunction) :: neither; nor
10499 ===norm===
10500   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10501 ===North===
10502   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10503 ===nosemose===
10504   nosémose {f} (noun) :: nosemose
10505 ===not===
10506   point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10507     Ne craignez point :: Fear not
10508   non :: not
10509     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10510   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10511     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10512   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10513   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10514     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10515   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10516     Il est anglais :: He is English.
10517     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10518 ===notably===
10519   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10520 ===note===
10521   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10522   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10523   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10524   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10525   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10526 ===nouns===
10527   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10528     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10529     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10530     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10531   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10532 ===nourish===
10533   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10534     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10535 ===now===
10536   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10537   (Old French) ore (adverb) :: now
10538   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10539 ===nu===
10540   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
10541 ===nuance===
10542   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10543 ===nuclear===
10544   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10545 ===nude===
10546   nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10547 ===number===
10548   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10549   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10550     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10551 ===numbers===
10552   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10553     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10554 ===Nunavut===
10555   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10556 ===o===
10557   o (letter) :: o (miniscule)
10558 ===oath===
10559   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10560 ===object===
10561   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10562   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10563   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10564   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10565     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10566     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10567     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10568     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10569     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10570   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10571     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10572   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10573 ===Object===
10574   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10575     (optics) glass :: --
10576     Des verres de lunettes. :: --
10577     lens :: --
10578     des verres grossissants. :: --
10579     glass (drinking vessel) :: --
10580     Un verre en cristal. :: --
10581     its content :: --
10582     On va boire un verre ? :: --
10583 ===obligation===
10584   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
10585     Temps libre. :: Free time.
10586 ===oblique===
10587   (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10588 ===observant===
10589   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10590 ===observation===
10591   observation {{fr-noun|f}} :: observation
10592 ===observer===
10593   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10594 ===obtainable===
10595   accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10596 ===obviously===
10597   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
10598 ===occult===
10599   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10600 ===occurs===
10601   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10602 ===octet===
10603   o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
10604 ===œils===
10605   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10606 ===Of===
10607   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10608 ===off===
10609   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10610   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10611 ===offal===
10612   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10613 ===offer===
10614   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
10615     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10616     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10617 ===office===
10618   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10619 ===officer===
10620   cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10621   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10622 ===often===
10623   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10624     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10625     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10626   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10627     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10628   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10629   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10630     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10631     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10632     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10633     essaim d’abeilles :: swarm of bees
10634   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10635     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10636 ===ogre===
10637   ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10638 ===oh===
10639   oh :: oh
10640 ===old===
10641   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
10642     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10643 ===olive===
10644   olive {{fr-noun|f}} :: olive
10645 ===ombrotrophic===
10646   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10647 ===omelette===
10648   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10649 ===once===
10650   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10651 ===One===
10652   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10653     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10654     Quand on cherche l'amour... :: --
10655     When one searches for love... :: --
10656     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10657 ===oneself===
10658   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10659   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10660   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10661 ===online===
10662   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10663 ===only===
10664   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10665     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10666     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10667   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10668     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10669     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10670     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10671     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10672     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10673 ===Ontario===
10674   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10675 ===onto===
10676   dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
10677 ===open===
10678   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10679   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10680 ===opened===
10681   car (conjunction) :: as, since, because, for
10682     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10683 ===opinion===
10684   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}}
10685   (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}}
10686 ===opposed===
10687   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10688 ===oral===
10689   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10690 ===orange===
10691   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
10692     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10693   orange {{fr-noun|m}} :: orange {{gloss|color}}
10694   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10695     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10696 ===ordeals===
10697   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10698     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10699 ===order===
10700   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10701 ===ordinal===
10702   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10703   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10704     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10705 ===ore===
10706   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10707     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10708     What haste do you have :: --
10709     That wakes up at this time of day? :: --
10710 ===organ===
10711   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10712     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10713     I went to pick a flower in the fields. :: --
10714     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10715     He offered me magnificent flowers. :: --
10716   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10717 ===organic===
10718   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
10719   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10720   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10721 ===organisms===
10722   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10723 ===organization===
10724   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10725 ===original===
10726   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10727   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10728 ===origins===
10729   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10730 ===Orne===
10731   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
10732 ===OS===
10733   jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10734 ===other===
10735   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10736   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10737   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10738 ===otherwise===
10739   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10740     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10741     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10742 ===out===
10743   attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
10744   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10745   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10746   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10747   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10748     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10749 ===oven===
10750   four {{fr-noun|m}} :: oven
10751 ===over===
10752   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10753   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10754   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10755     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10756 ===overshoe===
10757   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10758 ===oxygen===
10759   oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
10760 ===pace===
10761   train {{fr-noun|m}} :: pace
10762 ===pack===
10763   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10764 ===package===
10765   livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10766 ===page===
10767   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10768   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10769 ===pain===
10770   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10771     J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10772   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10773   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10774     douleurs abdominales :: abdominal pains
10775 ===painful===
10776   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10777 ===Pakistan===
10778   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
10779 ===pal===
10780   cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
10781 ===Palestine===
10782   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10783 ===palpable===
10784   palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
10785 ===pamphlet===
10786   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
10787 ===pane===
10788   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
10789     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10790 ===panel===
10791   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10792 ===paper===
10793   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10794   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10795   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
10796 ===paragraph===
10797   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10798 ===Paraguay===
10799   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10800 ===paramount===
10801   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10802 ===parasol===
10803   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10804 ===parent===
10805   parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10806   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
10807 ===Paris===
10808   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10809     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10810     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10811   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10812     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10813     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10814     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10815     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10816     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10817   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
10818     Elle vient de la France. :: She comes from France.
10819     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10820     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10821     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10822     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10823 ===paroles===
10824   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10825     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10826 ===part===
10827   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
10828     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10829   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
10830   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10831     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10832     Que del hiaume une piece tranche. :: --
10833     It cuts a piece off his helmet :: --
10834   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
10835     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10836   important {{fr-adj}} :: significant
10837     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10838 ===Parti===
10839   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10840 ===partial===
10841   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10842 ===partitive===
10843   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10844     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10845   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10846     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10847 ===party===
10848   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10849   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}}
10850   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10851   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10852 ===passage===
10853   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage {{gloss|part of a route or journey}}
10854     {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10855 ===passive===
10856   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
10857     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
10858 ===Patronage===
10859   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10860 ===pauper===
10861   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10862 ===pause===
10863   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10864     C’est l’heure de faire un break. :: --
10865 ===paving===
10866   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
10867 ===pear===
10868   poire {{fr-noun|f}} :: pear
10869   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
10870   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10871   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
10872 ===peasant===
10873   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10874 ===peatland===
10875   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10876 ===pedestrian===
10877   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10878 ===penalty===
10879   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
10880 ===pencil===
10881   de (article) :: {negative} a, an, any
10882     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10883     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10884     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10885 ===penny===
10886   penny {{fr-noun|m}} :: penny
10887 ===people===
10888   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10889     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10890     Quand on cherche l'amour... :: --
10891     When one searches for love... :: --
10892     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10893   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10894   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10895     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
10896     Je travaille de huit heures à midi. :: --
10897     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10898   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10899     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10900     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10901 ===percer===
10902   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
10903 ===perfect===
10904   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
10905   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10906     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10907   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10908   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10909 ===performed===
10910   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10911     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10912 ===performers===
10913   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10914 ===perhaps===
10915   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10916 ===period===
10917   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
10918   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10919     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10920     What haste do you have :: --
10921     That wakes up at this time of day? :: --
10922   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10923 ===perpendicular===
10924   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
10925   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10926 ===personal===
10927   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10928     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10929     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10930     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10931     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10932     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10933     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10934   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10935     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10936 ===persons===
10937   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10938 ===pertaining===
10939   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
10940   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10941 ===Perth===
10942   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
10943   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
10944 ===Peru===
10945   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10946 ===pet===
10947   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
10948 ===Philippines===
10949   Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
10950 ===phone===
10951   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10952 ===photo===
10953   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
10954     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
10955 ===photography===
10956   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
10957 ===php===
10958   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10959 ===physical===
10960   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10961     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10962     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10963   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
10964   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
10965   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
10966   massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10967 ===physically===
10968   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
10969 ===pi===
10970   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
10971   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
10972 ===piano===
10973   piano {{fr-noun|m}} :: piano
10974 ===picture===
10975   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
10976   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
10977 ===piece===
10978   (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
10979   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10980     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10981     Que del hiaume une piece tranche. :: --
10982     It cuts a piece off his helmet :: --
10983   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10984   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
10985   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
10986     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
10987 ===pigeon===
10988   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
10989 ===pigment===
10990   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
10991 ===pimple===
10992   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
10993 ===pine===
10994   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
10995 ===pink===
10996   rose {{fr-noun|m}} :: pink
10997   rose {{fr-adj-mf}} :: pink
10998   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
10999 ===pinkish===
11000   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11001 ===pipe===
11002   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11003 ===pizza===
11004   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11005 ===place===
11006   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11007     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11008   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11009   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11010   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11011     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11012   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11013     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11014   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11015   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11016   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11017 ===placed===
11018   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11019   file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11020 ===plain===
11021   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
11022     Brioche nature ou au sucre? :: --
11023 ===plait===
11024   natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
11025 ===plane===
11026   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11027 ===planet===
11028   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11029   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11030 ===plant===
11031   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11032     Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11033     Orchids are sought-after flowers. :: --
11034 ===plants===
11035   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11036     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11037     I went to pick a flower in the fields. :: --
11038     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11039     He offered me magnificent flowers. :: --
11040 ===play===
11041   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11042     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11043 ===player===
11044   cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11045 ===pleasant===
11046   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11047 ===pleased===
11048   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
11049 ===pleasing===
11050   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11051 ===plot===
11052   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11053   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11054 ===plots===
11055   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11056 ===pluperfect===
11057   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11058     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11059 ===plus===
11060   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11061     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11062     -{{...}} The his wife :: --
11063     Is the most beautiful in the room :: --
11064 ===point===
11065   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11066   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11067   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11068   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11069 ===poison===
11070   poison {{fr-noun|m}} :: poison
11071   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11072 ===police===
11073   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11074   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11075 ===polite===
11076   civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
11077   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11078 ===political===
11079   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11080 ===pollen===
11081   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11082     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11083     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11084     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11085     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11086 ===pollinators===
11087   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11088     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11089 ===pollution===
11090   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11091   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11092     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11093 ===pool===
11094   mare {{fr-noun|f}} :: pool
11095 ===poorly===
11096   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11097 ===popular===
11098   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11099 ===pornography===
11100   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11101     {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11102 ===port===
11103   (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port {{gloss|for watercraft}}
11104   port {m} (noun) :: port, harbour
11105   port {m} (noun) :: port, harbour city
11106   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11107     Port franc :: Free port
11108 ===portable===
11109   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11110 ===porter===
11111   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11112 ===portion===
11113   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
11114     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11115     une verre de vin :: a glass of wine
11116     une portion de frites :: a portion of fries
11117 ===position===
11118   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11119   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11120 ===positron===
11121   positron {{fr-noun|m}} :: positron
11122 ===possessing===
11123   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11124 ===possession===
11125   bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11126   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11127   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11128   (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11129     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11130     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11131     It is my possession, it is my treasure. :: --
11132     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11133   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11134 ===possessive===
11135   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11136   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11137 ===possibility===
11138   second {{fr-adj}} :: second
11139     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11140     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11141 ===possible===
11142   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11143     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11144 ===possibly===
11145   éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
11146 ===postage===
11147   port {m} (noun) :: postage
11148 ===postal===
11149   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11150 ===potable===
11151   potable {{fr-adj-mf}} :: potable
11152 ===potassium===
11153   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11154 ===potion===
11155   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11156 ===pound===
11157   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11158   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11159 ===pouvoir===
11160   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11161 ===power===
11162   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11163   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11164     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11165     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11166 ===practise===
11167   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11168 ===preceded===
11169   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11170 ===predicate===
11171   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11172     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11173     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11174     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11175     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11176     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11177     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11178 ===prefer===
11179   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11180     cet homme-ci :: this man
11181     Ces choses-ci :: these things
11182     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11183 ===prefix===
11184   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11185     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11186 ===preposition===
11187   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11188     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11189   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11190     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11191     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11192     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11193     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11194     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11195     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11196 ===presence===
11197   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11198 ===presentation===
11199   exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
11200 ===presently===
11201   or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
11202 ===pretense===
11203   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11204 ===pretension===
11205   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11206 ===priest===
11207   homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11208   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11209 ===primae===
11210   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11211 ===prince===
11212   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11213   prince {{fr-noun|m}} :: prince
11214 ===prized===
11215   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11216 ===problem===
11217   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11218 ===proceeding===
11219   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11220 ===process===
11221   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11222   multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11223 ===produced===
11224   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11225     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11226     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11227 ===production===
11228   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11229     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11230     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11231     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11232     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11233 ===professional===
11234   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11235 ===promise===
11236   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11237     il tient parole :: he keeps his word
11238 ===promotional===
11239   action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11240     une action promotionnelle :: a promotional campaign
11241 ===pronominal===
11242   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11243 ===pronoun===
11244   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11245   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11246   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11247     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11248   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11249     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11250     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11251     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11252     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11253     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11254     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11255   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11256     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11257   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11258 ===property===
11259   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
11260     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11261     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11262     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11263     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11264     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11265 ===proposition===
11266   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11267 ===protection===
11268   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11269 ===protest===
11270   protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
11271 ===proton===
11272   proton {m} (noun) :: proton
11273 ===proud===
11274   fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11275 ===province===
11276   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11277   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
11278 ===proxy===
11279   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11280 ===pseudo===
11281   pseudo- (prefix) :: pseudo-
11282     pseudo-langue :: fake language
11283 ===pseudonym===
11284   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11285 ===pub===
11286   pub {{fr-noun|m}} :: pub
11287 ===public===
11288   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11289     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11290 ===puddle===
11291   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11292 ===pull===
11293   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11294     en pleine poire :: "straight in the face"
11295     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11296 ===pulled===
11297   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11298 ===pullover===
11299   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11300     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11301 ===punch===
11302   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11303 ===pupil===
11304   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11305 ===pupils===
11306   car {{fr-noun|m}} :: coach
11307     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11308 ===purchase===
11309   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11310 ===pure===
11311   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11312 ===purity===
11313   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11314     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11315     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11316 ===purple===
11317   violet (noun) :: purple (colour)
11318   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11319 ===put===
11320   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11321   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11322     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11323   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11324     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11325 ===putt===
11326   putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
11327 ===putter===
11328   putter {{fr-noun|m}} :: putter {{gloss|golf club}}
11329 ===qqch===
11330   quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11331 ===quack===
11332   coin {{fr-intj}} :: quack
11333 ===quadrant===
11334   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11335 ===quadrillion===
11336   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11337 ===quadruplet===
11338   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11339 ===qualify===
11340   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11341     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11342     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11343     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11344 ===qualities===
11345   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11346 ===quality===
11347   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11348   bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11349 ===quantity===
11350   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11351     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11352     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11353     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11354     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11355     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11356 ===quarter===
11357   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter {{gloss|old measure of corn}}
11358 ===quarters===
11359   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11360 ===que===
11361   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11362     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11363     -{{...}} The his wife :: --
11364     Is the most beautiful in the room :: --
11365 ===Quebec===
11366   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11367 ===queen===
11368   dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11369   dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11370   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
11371 ===quel===
11372   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11373     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11374     What haste do you have :: --
11375     That wakes up at this time of day? :: --
11376 ===questions===
11377   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11378   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11379     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11380     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11381     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11382 ===Qui===
11383   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11384     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11385     What haste do you have :: --
11386     That wakes up at this time of day? :: --
11387 ===quick===
11388   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11389 ===quintillion===
11390   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11391 ===race===
11392   race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
11393   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11394 ===racing===
11395   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11396 ===radar===
11397   radar {{fr-noun|m}} :: radar
11398 ===radio===
11399   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11400   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11401 ===rail===
11402   rail {{fr-noun|m}} :: rail
11403 ===railroad===
11404   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11405 ===rain===
11406   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11407 ===raining===
11408   car (conjunction) :: as, since, because, for
11409     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11410 ===rank===
11411   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11412 ===rat===
11413   (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
11414   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11415   rat {{fr-noun|m}} :: rat
11416 ===rated===
11417   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11418 ===razor===
11419   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11420 ===re===
11421   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11422     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11423     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11424     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11425   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11426     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11427 ===reactor===
11428   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11429 ===reads===
11430   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11431     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11432 ===really===
11433   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11434     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11435   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11436     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11437     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11438 ===reason===
11439   gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
11440     méchanceté gratuite :: --
11441 ===reasoning===
11442   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11443 ===reception===
11444   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11445 ===reduce===
11446   de {{fr-prep}} :: by
11447     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11448 ===reflexive===
11449   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11450     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11451 ===refuge===
11452   port {m} (noun) :: refuge
11453 ===registrar===
11454   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11455 ===reject===
11456   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11457 ===related===
11458   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11459   accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
11460   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11461     {{rfex}} :: --
11462   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11463 ===relaxes===
11464   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11465     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11466     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11467     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11468     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11469 ===religion===
11470   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11471   religion {{fr-noun|f}} :: religion
11472 ===religious===
11473   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11474 ===rely===
11475   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
11476 ===remake===
11477   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11478 ===removal===
11479   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11480     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11481     {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11482 ===rendering===
11483   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11484 ===renounce===
11485   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11486   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11487 ===repeat===
11488   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11489     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11490 ===replace===
11491   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11492 ===replaces===
11493   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11494     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11495 ===report===
11496   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11497 ===representative===
11498   représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
11499 ===representing===
11500   représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11501 ===reproductive===
11502   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11503     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11504     I went to pick a flower in the fields. :: --
11505     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11506     He offered me magnificent flowers. :: --
11507 ===Republic===
11508   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11509 ===République===
11510   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11511 ===républiques===
11512   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11513 ===research===
11514   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11515 ===reserves===
11516   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11517 ===restaurant===
11518   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11519 ===restrict===
11520   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11521 ===return===
11522   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11523 ===Réunion===
11524   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11525 ===reveal===
11526   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11527 ===review===
11528   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11529 ===revolves===
11530   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11531 ===Revulsion===
11532   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11533 ===Rica===
11534   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11535 ===ridge===
11536   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11537 ===rifle===
11538   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11539 ===right===
11540   tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
11541   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11542     Le député a la parole :: the member has the floor
11543   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11544   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11545 ===ring===
11546   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11547 ===rinsing===
11548   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11549 ===ripping===
11550   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11551 ===ripple===
11552   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11553 ===Rising===
11554   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11555 ===risk===
11556   de {{fr-prep}} :: by
11557     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11558 ===ritual===
11559   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11560 ===Ritual===
11561   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11562 ===river===
11563   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11564 ===rivet===
11565   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11566 ===road===
11567   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11568   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11569   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11570 ===roadway===
11571   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11572 ===robot===
11573   robot {{fr-noun|m}} :: robot
11574 ===Rod===
11575   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11576 ===room===
11577   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11578     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11579     -{{...}} The his wife :: --
11580     Is the most beautiful in the room :: --
11581 ===rooms===
11582   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11583     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11584     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11585     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11586     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11587     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11588 ===rope===
11589   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11590 ===rose===
11591   rose {{fr-noun|f}} :: rose {{gloss|flower}}
11592   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11593   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11594 ===rosy===
11595   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11596 ===route===
11597   router {{fr-verb}} :: to route
11598 ===row===
11599   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11600 ===rub===
11601   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11602     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11603 ===rubbish===
11604   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
11605     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11606 ===rue===
11607   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11608 ===rule===
11609   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11610   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
11611 ===rum===
11612   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11613 ===rumor===
11614   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11615 ===running===
11616   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11617   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11618 ===Rwanda===
11619   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11620 ===sadness===
11621   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11622     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11623     Son plor et son duel demenant :: --
11624 ===said===
11625   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11626   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11627     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11628     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11629     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11630     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11631     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11632     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11633 ===sale===
11634   stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11635   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11636     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11637     -{{...}} The his wife :: --
11638     Is the most beautiful in the room :: --
11639 ===salty===
11640   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11641 ===Salvador===
11642   El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
11643   Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
11644 ===Same===
11645   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11646 ===san===
11647   san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
11648 ===sanatorium===
11649   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11650 ===sanction===
11651   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
11652 ===sandwiches===
11653   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11654     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11655     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11656     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11657     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11658     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11659 ===Saskatchewan===
11660   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11661 ===satisfied===
11662   content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
11663 ===scale===
11664   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11665   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11666   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11667   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11668 ===scales===
11669   balance {{fr-noun|f}} :: scales
11670 ===school===
11671   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11672   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11673   car {{fr-noun|m}} :: coach
11674     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11675 ===science===
11676   science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
11677 ===scope===
11678   cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
11679 ===score===
11680   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
11681     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11682     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11683 ===scored===
11684   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11685 ===Scotland===
11686   Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
11687 ===scrap===
11688   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11689 ===scrooch===
11690   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11691 ===seagull===
11692   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11693 ===seaman===
11694   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11695 ===sec===
11696   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
11697 ===secret===
11698   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11699   secret {{fr-noun|m}} :: secret
11700   livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11701 ===secretion===
11702   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11703 ===section===
11704   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11705   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11706 ===Security===
11707   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11708 ===see===
11709   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
11710     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11711   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
11712     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11713   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
11714   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11715   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
11716 ===See===
11717   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11718   absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
11719   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11720 ===seems===
11721   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11722     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11723 ===sense===
11724   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11725   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11726 ===senses===
11727   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11728     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11729     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11730   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11731 ===sensitive===
11732   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11733 ===sentence===
11734   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11735   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|judgement; verdict}}
11736     {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
11737   (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|grammatically complete series of words}}
11738     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
11739   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11740     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11741   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11742     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11743     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11744     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11745     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11746     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11747     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11748 ===separation===
11749   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11750     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11751     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11752 ===September===
11753   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
11754     en 1993 :: in 1993
11755     en janvier :: in January
11756     en septembre 2001 :: in September 2001
11757 ===septillion===
11758   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11759 ===sequence===
11760   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11761 ===Serbia===
11762   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11763 ===series===
11764   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11765   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11766   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11767 ===servant===
11768   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11769 ===served===
11770   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11771 ===serving===
11772   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11773 ===set===
11774   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11775   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
11776   river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11777   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11778 ===seven===
11779   (Old French) set (cardinal number) :: seven
11780   {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
11781   (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
11782 ===shack===
11783   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11784 ===shaft===
11785   age {{fr-noun|m}} :: shaft
11786   arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
11787 ===商业===
11788   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
11789 ===shape===
11790   former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
11791   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
11792 ===shaped===
11793   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11794   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11795   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11796   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11797 ===share===
11798   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11799     une action de capitalisation :: a capitalisation share
11800 ===she===
11801   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11802     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11803   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11804     Elle est devenue star. :: she's become a star.
11805 ===She===
11806   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
11807     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11808     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11809     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11810   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11811     Elle vient de la France. :: She comes from France.
11812     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11813     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11814     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11815     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11816   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11817     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11818     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11819     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11820     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11821   de (article) :: {negative} a, an, any
11822     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11823     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11824     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11825   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11826     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11827     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11828     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11829   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
11830     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11831   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11832     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11833     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11834     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11835     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11836 ===sheep===
11837   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
11838 ===sheet===
11839   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11840 ===sherbet===
11841   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11842 ===shock===
11843   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11844 ===shogun===
11845   shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
11846 ===shopper===
11847   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11848 ===shopping===
11849   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11850   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
11851     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
11852 ===short===
11853   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11854   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11855   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
11856   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11857     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11858   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11859   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11860   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11861   mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
11862 ===shorts===
11863   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11864     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11865 ===shout===
11866   (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
11867 ===show===
11868   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
11869     un meeting aérien :: an air show
11870 ===sic===
11871   sic {{fr-adv}} :: sic
11872 ===side===
11873   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
11874   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11875 ===sign===
11876   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11877 ===significant===
11878   important {{fr-adj}} :: significant
11879     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11880 ===silly===
11881   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11882 ===silver===
11883   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11884 ===similar===
11885   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
11886   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
11887 ===simple===
11888   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
11889   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
11890   simple {{fr-adj-mf}} :: simple
11891 ===since===
11892   car (conjunction) :: as, since, because, for
11893     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11894 ===sing===
11895   pour {{fr-prep}} :: to
11896     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
11897 ===single===
11898   simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
11899   œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11900 ===sins===
11901   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
11902 ===site===
11903   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11904 ===six===
11905   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
11906   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
11907 ===sixteen===
11908   seize (cardinal number) :: sixteen
11909 ===size===
11910   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11911 ===skilful===
11912   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11913 ===skill===
11914   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
11915   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11916 ===skilled===
11917   adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11918 ===slang===
11919   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
11920     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
11921   coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
11922 ===slap===
11923   claque {{fr-noun|f}} :: slap
11924 ===slaughterhouse===
11925   abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
11926 ===sleep===
11927   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11928     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11929 ===Sleep===
11930   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11931     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11932 ===sleeping===
11933   lit {{fr-noun|m}} :: bed
11934     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
11935 ===slim===
11936   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11937 ===slow===
11938   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
11939   lent {{fr-adj}} :: slow
11940 ===small===
11941   menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11942   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
11943     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
11944   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
11945   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11946   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11947     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11948   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
11949 ===Small===
11950   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
11951 ===smallish===
11952   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11953 ===smashing===
11954   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11955 ===smatch===
11956   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11957 ===smiled===
11958   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11959     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11960 ===smoking===
11961   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11962     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11963     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11964     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11965     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11966 ===snapshot===
11967   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
11968     Prendre un cliché. :: --
11969 ===sneaker===
11970   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
11971   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
11972     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
11973 ===sniffer===
11974   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11975 ===snitch===
11976   balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
11977 ===snorkel===
11978   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
11979 ===so===
11980   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
11981 ===soccer===
11982   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
11983   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
11984   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
11985   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
11986     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
11987     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
11988 ===social===
11989   abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11990   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11991     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11992     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11993     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11994     essaim d’abeilles :: swarm of bees
11995 ===socialist===
11996   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11997 ===Socialiste===
11998   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11999 ===socialistes===
12000   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12001 ===society===
12002   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12003 ===sodium===
12004   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12005 ===soe===
12006   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12007     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12008     -{{...}} The his wife :: --
12009     Is the most beautiful in the room :: --
12010 ===sofa===
12011   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12012 ===soft===
12013   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12014 ===soil===
12015   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12016 ===sol===
12017   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12018   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12019 ===solely===
12020   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12021 ===solemnly===
12022   abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12023 ===solfège===
12024   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12025 ===solitary===
12026   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12027     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12028 ===some===
12029   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12030     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12031     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12032     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12033   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12034 ===someone===
12035   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
12036     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12037     Quand on cherche l'amour... :: --
12038     When one searches for love... :: --
12039     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12040   abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12041   accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
12042   livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12043   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12044   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12045   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12046     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12047   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12048     en pleine poire :: "straight in the face"
12049     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12050 ===Something===
12051   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12052   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12053   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12054   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12055     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12056   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12057     quelque chose de typique :: Something typical
12058 ===son===
12059   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
12060 ===song===
12061   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12062     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12063   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12064     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12065 ===sorbet===
12066   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12067 ===sorrow===
12068   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12069     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12070     Son plor et son duel demenant :: --
12071 ===sou===
12072   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12073 ===sound===
12074   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12075 ===Sound===
12076   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12077     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12078 ===South===
12079   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12080 ===Soviet===
12081   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12082 ===soviétiques===
12083   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12084 ===space===
12085   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
12086     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12087   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12088 ===spacing===
12089   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12090 ===Spain===
12091   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12092     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12093     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12094     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12095     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12096     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12097 ===Spanish===
12098   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12099   Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
12100 ===speak===
12101   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12102   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12103     Le député a la parole :: the member has the floor
12104 ===speaking===
12105   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12106   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12107     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12108 ===speaks===
12109   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12110     Il parle anglais :: He speaks English
12111 ===specialised===
12112   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12113 ===specific===
12114   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12115 ===spelling===
12116   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12117 ===spherical===
12118   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12119 ===spleen===
12120   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12121 ===spoken===
12122   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12123   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12124   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12125     j'ai parlé :: I have spoken
12126 ===sport===
12127   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12128   livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12129 ===sports===
12130   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
12131     jus de pomme :: apple juice
12132     verre de vin :: glass of wine
12133     boite de nuit :: night club
12134     chien de garde :: guard dog
12135     voiture de sport :: sports car
12136     stade de football :: football stadium
12137 ===spot===
12138   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12139     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12140   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12141 ===spotless===
12142   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12143 ===square===
12144   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12145     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12146   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12147 ===squash===
12148   squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12149     Jouer au squash. :: --
12150   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12151     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12152   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12153     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12154 ===squeezed===
12155   orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
12156     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12157 ===stadium===
12158   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
12159     jus de pomme :: apple juice
12160     verre de vin :: glass of wine
12161     boite de nuit :: night club
12162     chien de garde :: guard dog
12163     voiture de sport :: sports car
12164     stade de football :: football stadium
12165 ===stall===
12166   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12167 ===stallions===
12168   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12169 ===stand===
12170   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12171 ===standard===
12172   standard {{fr-adj}} :: standard
12173 ===star===
12174   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12175     Elle est devenue star. :: she's become a star.
12176   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12177 ===started===
12178   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12179     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12180 ===starting===
12181   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12182 ===state===
12183   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12184   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12185   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12186   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12187     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12188     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12189   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
12190     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12191     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12192     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12193     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12194     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12195 ===State===
12196   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12197 ===statement===
12198   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12199 ===station===
12200   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12201 ===stature===
12202   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12203 ===stay===
12204   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12205 ===steep===
12206   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
12207 ===step===
12208   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12209 ===Stéphanie===
12210   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12211 ===stereotype===
12212   cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
12213     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12214 ===stick===
12215   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12216     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12217 ===stinger===
12218   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12219     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12220     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12221     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12222     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12223 ===stock===
12224   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12225 ===Stock===
12226   action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12227     une action de capitalisation :: a capitalisation share
12228 ===Stockholm===
12229   Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
12230 ===stomach===
12231   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12232 ===stop===
12233   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
12234   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12235   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
12236     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12237     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12238 ===stopped===
12239   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12240     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12241     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12242     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12243     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12244 ===store===
12245   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12246 ===story===
12247   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12248   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12249     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12250 ===stove===
12251   four {{fr-noun|m}} :: stove
12252 ===straight===
12253   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12254     en pleine poire :: "straight in the face"
12255     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12256 ===Straight===
12257   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12258 ===strangulation===
12259   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12260 ===street===
12261   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12262   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12263 ===strength===
12264   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12265 ===stressed===
12266   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12267     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12268     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12269     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12270     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12271     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12272     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12273 ===stretched===
12274   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12275 ===string===
12276   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12277 ===structure===
12278   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12279 ===stud===
12280   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12281 ===stump===
12282   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12283 ===stung===
12284   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12285     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12286     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12287     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12288     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12289 ===stupid===
12290   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12291   con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
12292 ===style===
12293   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12294     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12295   (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12296   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12297   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12298 ===subdivisions===
12299   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12300     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12301 ===subject===
12302   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
12303   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12304     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12305     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12306     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12307     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12308     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12309     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12310 ===subjunctive===
12311   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12312   rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12313   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12314 ===sublimation===
12315   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12316     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12317     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12318 ===subsection===
12319   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12320     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12321     -{{...}} The his wife :: --
12322     Is the most beautiful in the room :: --
12323 ===substance===
12324   substance {{fr-noun|f}} :: substance
12325   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12326   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12327     Verre de couleur. :: --
12328     symbol of fragility :: --
12329     Ça casse comme le verre. :: --
12330     symbol of transparency :: --
12331     Une maison de verre. :: --
12332   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12333     (optics) glass :: --
12334     Des verres de lunettes. :: --
12335     lens :: --
12336     des verres grossissants. :: --
12337     glass (drinking vessel) :: --
12338     Un verre en cristal. :: --
12339     its content :: --
12340     On va boire un verre ? :: --
12341   liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
12342 ===Substances===
12343   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12344     Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12345     refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12346 ===such===
12347   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12348   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12349   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12350     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12351   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12352   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12353   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12354   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12355   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12356 ===sucker===
12357   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12358 ===sudden===
12359   brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
12360 ===suffering===
12361   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12362 ===suggest===
12363   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12364     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12365     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12366     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12367     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12368 ===suicide===
12369   hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12370 ===suit===
12371   cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
12372   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12373     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12374 ===suivre===
12375   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12376 ===summer===
12377   été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
12378   Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12379     Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12380     Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12381 ===sun===
12382   soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12383   (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12384   (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
12385 ===Sun===
12386   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12387 ===sundry===
12388   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12389 ===sung===
12390   massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12391     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12392 ===sup===
12393   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12394   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12395   million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12396   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12397   quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12398 ===Super===
12399   bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12400 ===superfamily===
12401   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12402     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12403 ===supply===
12404   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12405 ===support===
12406   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12407 ===sure===
12408   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12409 ===surface===
12410   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12411   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12412 ===Surprisingly===
12413   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12414     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12415     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12416     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12417     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12418 ===surrender===
12419   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12420 ===surrounding===
12421   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12422 ===surrounds===
12423   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12424     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12425     I went to pick a flower in the fields. :: --
12426     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12427     He offered me magnificent flowers. :: --
12428 ===swarm===
12429   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12430     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12431     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12432     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12433     essaim d’abeilles :: swarm of bees
12434 ===sweet===
12435   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12436 ===sweetheart===
12437   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12438   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12439 ===switch===
12440   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12441 ===Switzerland===
12442   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12443   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12444     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12445     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12446     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12447     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12448     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12449 ===sword===
12450   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12451 ===Sydney===
12452   Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
12453 ===symbol===
12454   accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12455 ===t===
12456   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
12457     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12458     Quand on cherche l'amour... :: --
12459     When one searches for love... :: --
12460     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12461   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
12462     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12463     Je travaille de huit heures à midi. :: --
12464     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12465   de (article) :: {negative} a, an, any
12466     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12467     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12468     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12469   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12470     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12471   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12472     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12473     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12474     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12475     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12476     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12477     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12478 ===table===
12479   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12480 ===tag===
12481   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12482 ===tails===
12483   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12484 ===taken===
12485   rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12486 ===takings===
12487   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12488 ===talent===
12489   talent {{fr-noun|m}} :: talent
12490 ===tanga===
12491   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12492 ===tank===
12493   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12494   tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12495 ===tape===
12496   gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
12497 ===tare===
12498   tare {{fr-noun|f}} :: tare
12499 ===taupe===
12500   taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
12501 ===tax===
12502   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12503     Port franc :: Free port
12504 ===teeth===
12505   important {{fr-adj}} :: important
12506     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12507 ===tel===
12508   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12509     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12510     What haste do you have :: --
12511     That wakes up at this time of day? :: --
12512 ===Television===
12513   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12514 ===ten===
12515   {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12516 ===tennis===
12517   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12518 ===tense===
12519   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12520   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12521   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12522     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12523 ===tenses===
12524   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12525     j'ai parlé :: I have spoken
12526 ===territorial===
12527   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12528   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12529 ===test===
12530   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12531 ===text===
12532   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12533   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12534 ===TGV===
12535   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12536     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12537 ===than===
12538   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12539   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12540     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12541 ===That===
12542   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12543 ===their===
12544   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12545   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12546 ===them===
12547   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12548     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12549     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12550     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12551     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12552     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12553   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12554     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12555     I went to pick a flower in the fields. :: --
12556     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12557     He offered me magnificent flowers. :: --
12558 ===there===
12559   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12560     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12561   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12562     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12563   (Old French) i (adverb) :: there
12564   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12565     {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12566   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12567     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12568     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12569     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12570   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12571     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12572     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12573     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12574     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12575     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12576   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
12577     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12578 ===these===
12579   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12580     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12581   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12582     cet homme-ci :: this man
12583     Ces choses-ci :: these things
12584     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12585 ===thighs===
12586   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12587     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12588 ===thin===
12589   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12590 ===thing===
12591   chose {{fr-noun|f}} :: thing
12592   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
12593   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12594 ===things===
12595   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
12596   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12597   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12598   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12599     cet homme-ci :: this man
12600     Ces choses-ci :: these things
12601     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12602 ===think===
12603   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12604     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12605 ===third===
12606   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12607   close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12608   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12609   fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
12610   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12611   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12612     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12613   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
12614   rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12615   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12616     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12617     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12618     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12619     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12620     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12621     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12622   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12623     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12624 ===Third===
12625   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12626   cause :: Third person singular indicative of causer
12627 ===thirteen===
12628   treize (cardinal number) :: thirteen
12629 ===this===
12630   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12631     cet homme-ci :: this man
12632     Ces choses-ci :: these things
12633     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12634   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12635   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12636   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12637   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12638   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12639     (optics) glass :: --
12640     Des verres de lunettes. :: --
12641     lens :: --
12642     des verres grossissants. :: --
12643     glass (drinking vessel) :: --
12644     Un verre en cristal. :: --
12645     its content :: --
12646     On va boire un verre ? :: --
12647   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12648     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12649 ===This===
12650   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12651     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12652     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12653     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12654     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12655     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12656   son {{fr-noun|m}} :: bran
12657     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12658   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12659     Il est anglais :: He is English.
12660     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12661 ===thong===
12662   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12663 ===those===
12664   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12665   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12666   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12667 ===thrashing===
12668   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12669 ===thread===
12670   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12671     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12672 ===three===
12673   {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
12674   de {{fr-prep}} :: by
12675     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12676   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12677     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12678     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12679     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12680     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12681     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12682 ===through===
12683   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12684   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12685     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12686 ===throwing===
12687   cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
12688 ===thumping===
12689   claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12690 ===Thursday===
12691   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12692   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12693 ===Tibet===
12694   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12695 ===ticket===
12696   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12697   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12698     Un billet simple. :: A one-way ticket.
12699 ===tig===
12700   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12701 ===tiger===
12702   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12703 ===tiled===
12704   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
12705 ===timber===
12706   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12707 ===time===
12708   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12709     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12710     What haste do you have :: --
12711     That wakes up at this time of day? :: --
12712   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12713     en 1993 :: in 1993
12714     en janvier :: in January
12715     en septembre 2001 :: in September 2001
12716   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12717   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12718   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
12719     Temps libre. :: Free time.
12720   de (article) :: {negative} a, an, any
12721     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12722     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12723     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12724 ===times===
12725   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12726     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12727   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12728     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12729     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12730   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12731     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12732 ===tinted===
12733   rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12734 ===tired===
12735   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12736 ===title===
12737   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12738 ===tobacco===
12739   pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
12740   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12741 ===toes===
12742   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12743 ===told===
12744   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12745     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12746     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12747     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12748     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12749 ===tom===
12750   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12751 ===tomcat===
12752   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12753 ===tongue===
12754   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12755     la langue dans la bouche :: --
12756     the tongue in the mouth :: --
12757   (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
12758   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12759   clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue)
12760 ===tool===
12761   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
12762 ===torus===
12763   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12764 ===total===
12765   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12766 ===touch===
12767   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12768   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12769 ===tournament===
12770   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
12771 ===towards===
12772   vers {{fr-prep}} :: towards
12773 ===town===
12774   Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
12775   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12776   natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
12777     ville natale&nbsp; :: home town
12778 ===trace===
12779   tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12780 ===tradition===
12781   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12782 ===traditions===
12783   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12784 ===traffic===
12785   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12786   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12787 ===Trail===
12788   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12789 ===train===
12790   former {{fr-verb}} :: to train; to educate
12791   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12792   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12793     Elle vient de la France. :: She comes from France.
12794     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12795     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12796     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12797     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12798 ===trainer===
12799   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
12800     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12801 ===trains===
12802   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12803     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12804 ===transaction===
12805   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12806 ===transfer===
12807   donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12808 ===translated===
12809   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12810     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12811 ===translation===
12812   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12813 ===translations===
12814   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12815 ===transport===
12816   port {m} (noun) :: transport
12817 ===travel===
12818   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12819 ===treats===
12820   en {{fr-prep}} :: as
12821     il me traite en ami :: he treats me as a friend
12822 ===tree===
12823   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12824   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12825   arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
12826   (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
12827   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
12828   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
12829   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12830 ===triangle===
12831   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
12832   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
12833 ===trick===
12834   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12835     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12836 ===trifling===
12837   menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
12838 ===trillion===
12839   billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12840   trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12841 ===trip===
12842   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12843 ===trouble===
12844   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
12845     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
12846 ===Troublesome===
12847   plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
12848 ===trousers===
12849   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12850     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12851 ===trust===
12852   fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
12853   (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12854     {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12855 ===tryout===
12856   test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12857 ===tuba===
12858   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
12859 ===tune===
12860   accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
12861   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
12862 ===tuner===
12863   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
12864 ===tunneler===
12865   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
12866 ===turn===
12867   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12868 ===turquoise===
12869   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
12870   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
12871   turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
12872 ===twelve===
12873   douze (cardinal number) :: twelve
12874 ===twenty===
12875   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
12876     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
12877     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
12878 ===twit===
12879   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
12880 ===two===
12881   {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
12882   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
12883   (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
12884   duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
12885   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12886   duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12887   duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
12888   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12889     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12890     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12891     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12892     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12893     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12894   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12895     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12896 ===twos===
12897   deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
12898 ===type===
12899   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
12900   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12901   boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
12902 ===typical===
12903   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12904     quelque chose de typique :: Something typical
12905 ===typically===
12906   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12907 ===ugly===
12908   abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
12909   laid {{fr-adj}} :: physically ugly
12910 ===uh===
12911   ben {{fr-intj}} :: well; uh
12912 ===UK===
12913   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12914   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12915   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12916 ===Ukraine===
12917   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
12918 ===umbrella===
12919   car (conjunction) :: as, since, because, for
12920     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12921 ===undercover===
12922   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
12923 ===undergo===
12924   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
12925 ===understood===
12926   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12927 ===Union===
12928   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12929 ===unit===
12930   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12931   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
12932   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12933 ===unseasoned===
12934   nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
12935     Brioche nature ou au sucre? :: --
12936 ===unspecified===
12937   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
12938 ===untruth===
12939   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
12940     {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
12941 ===unusual===
12942   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
12943 ===Uruguay===
12944   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
12945 ===US===
12946   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12947   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12948   note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12949 ===usage===
12950   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12951 ===use===
12952   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12953   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12954   abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
12955   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12956   badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
12957     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
12958 ===used===
12959   en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
12960     J'habite en Angleterre. :: I live in England
12961   en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
12962     aller en bus :: go by bus
12963     partir en voiture :: leave by car
12964   en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
12965     fort en histoire :: good at history
12966   en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
12967     Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
12968     une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
12969   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12970     en 1993 :: in 1993
12971     en janvier :: in January
12972     en septembre 2001 :: in September 2001
12973   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
12974     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12975   en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
12976     en détresse :: in distress
12977     en bonne humeur :: in a good mood
12978   Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12979   DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12980   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12981     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12982     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12983     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12984   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12985   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12986   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12987   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12988     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12989   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
12990   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12991   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12992     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12993     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12994     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12995     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12996     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12997     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12998   lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12999     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13000   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13001   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13002   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13003     {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
13004   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13005   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13006 ===Used===
13007   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13008   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13009     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13010     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13011     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13012     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13013     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13014   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13015     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13016   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13017     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13018 ===usually===
13019   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13020   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
13021   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13022   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13023   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13024   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13025     La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13026 ===utmost===
13027   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13028 ===utter===
13029   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13030 ===vacant===
13031   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
13032     La voie est libre. :: The way is clear.
13033 ===vacuum===
13034   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13035 ===valiant===
13036   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13037 ===value===
13038   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13039     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13040     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13041   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13042   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13043   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13044 ===valve===
13045   valve {{fr-noun|f}} :: valve
13046 ===various===
13047   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13048 ===vassals===
13049   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13050 ===ve===
13051   pour {{fr-prep}} :: for
13052     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13053   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13054     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13055 ===vehicle===
13056   tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13057 ===Venezuela===
13058   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13059 ===Ventripotent===
13060   ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13061 ===verb===
13062   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13063     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13064     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13065     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13066     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13067     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13068   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13069   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13070     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13071   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13072     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13073     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13074     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13075     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13076     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13077     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13078   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13079     j'ai parlé :: I have spoken
13080   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13081   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13082 ===verbal===
13083   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13084 ===verbs===
13085   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13086   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13087     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13088   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13089     j'ai parlé :: I have spoken
13090 ===verlan===
13091   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13092 ===vernacular===
13093   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
13094   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
13095   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13096 ===verse===
13097   vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13098 ===version===
13099   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13100 ===vertical===
13101   abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
13102   horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13103   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13104 ===very===
13105   neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13106   lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13107     Jean lit très souvent. :: John reads very often.
13108 ===Very===
13109   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13110 ===verz===
13111   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13112     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13113     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13114   (Old French) et (conjunction) :: and
13115     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13116     Whites and greens, blues and yellows. :: --
13117 ===vessel===
13118   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13119 ===vest===
13120   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
13121 ===viable===
13122   viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible
13123 ===vice===
13124   tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13125 ===Victoria===
13126   Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13127   Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
13128 ===Vietnam===
13129   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13130 ===viewpoint===
13131   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13132 ===vile===
13133   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13134   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13135 ===village===
13136   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13137   (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13138 ===virginity===
13139   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13140     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13141     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13142     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13143 ===vivid===
13144   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13145 ===Vivisection===
13146   vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13147 ===vocal===
13148   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13149 ===voice===
13150   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13151   vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13152   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13153     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13154 ===volume===
13155   volume {{fr-noun|m}} :: volume
13156 ===vomir===
13157   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13158 ===vos===
13159   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
13160     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13161     What haste do you have :: --
13162     That wakes up at this time of day? :: --
13163 ===Vote===
13164   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13165 ===votes===
13166   important {{fr-adj}} :: significant
13167     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13168 ===vowel===
13169   bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13170   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13171     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13172 ===w===
13173   w (letter), uppercase: W :: w
13174 ===wagon===
13175   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13176 ===waist===
13177   rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13178 ===wait===
13179   minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
13180 ===wall===
13181   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13182     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13183 ===waltz===
13184   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13185 ===want===
13186   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13187     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13188   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13189     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13190   pour {{fr-prep}} :: to
13191     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13192 ===war===
13193   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13194   civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
13195 ===warrant===
13196   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13197 ===was===
13198   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13199   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
13200     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13201   car (conjunction) :: as, since, because, for
13202     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13203   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13204     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13205   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13206     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13207     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13208     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13209     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13210     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13211     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13212   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13213     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13214     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13215     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13216     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13217 ===washing===
13218   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13219 ===watching===
13220   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13221     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13222     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13223     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13224     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13225 ===water===
13226   (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
13227   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13228 ===watercraft===
13229   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13230 ===watering===
13231   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13232 ===wax===
13233   fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
13234 ===way===
13235   simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
13236     Un billet simple. :: A one-way ticket.
13237   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13238   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
13239   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13240   simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13241   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13242   libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
13243     La voie est libre. :: The way is clear.
13244 ===We===
13245   on (pronoun) :: {informal} We.
13246     On s'est amusé :: We had fun
13247   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13248     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13249   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
13250     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13251     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13252     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13253     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13254   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13255     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13256     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13257     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13258   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13259     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13260 ===weaning===
13261   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13262 ===weapon===
13263   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13264 ===wear===
13265   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13266 ===wearing===
13267   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13268 ===weary===
13269   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13270 ===web===
13271   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13272 ===wedge===
13273   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13274 ===week===
13275   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13276 ===weight===
13277   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13278 ===welcome===
13279   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13280 ===well===
13281   ben {{fr-intj}} :: well; uh
13282   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13283   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13284     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13285     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13286     Yes, I remember it well<br /> :: --
13287   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13288   bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
13289   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13290   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13291 ===were===
13292   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13293     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13294   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13295     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13296 ===west===
13297   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
13298     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13299     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13300     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13301     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13302     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13303 ===what===
13304   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13305   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13306 ===wheel===
13307   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13308 ===when===
13309   lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13310     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13311     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13312     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13313     {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13314     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13315     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13316   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13317   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13318   bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13319     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13320 ===where===
13321   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13322   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13323     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13324   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13325   stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13326 ===Where===
13327   lit {{fr-noun|m}} :: bed
13328     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13329 ===which===
13330   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13331   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13332   parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13333     {{rfex}} :: --
13334   quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13335     quelque chose de typique :: Something typical
13336   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13337   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13338   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13339   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13340   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
13341     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13342   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13343     Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13344     I went to pick a flower in the fields. :: --
13345     Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13346     He offered me magnificent flowers. :: --
13347 ===Which===
13348   aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13349   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13350     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13351   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13352     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13353     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13354 ===while===
13355   en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
13356     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13357 ===white===
13358   en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
13359     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13360 ===whole===
13361   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13362   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13363 ===whose===
13364   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
13365     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13366     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13367   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13368 ===widow===
13369   augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
13370     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13371 ===wife===
13372   femme {{fr-noun|f}} :: wife
13373   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13374   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13375     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13376     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13377     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13378 ===wiki===
13379   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13380 ===wild===
13381   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13382     Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13383     Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13384     abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13385     essaim d’abeilles :: swarm of bees
13386 ===will===
13387   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13388   certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
13389     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13390   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13391     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13392   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13393     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13394 ===wind===
13395   cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13396 ===window===
13397   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13398 ===wine===
13399   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13400   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13401   de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
13402     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13403     une verre de vin :: a glass of wine
13404     une portion de frites :: a portion of fries
13405   de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
13406     jus de pomme :: apple juice
13407     verre de vin :: glass of wine
13408     boite de nuit :: night club
13409     chien de garde :: guard dog
13410     voiture de sport :: sports car
13411     stade de football :: football stadium
13412 ===wing===
13413   rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
13414 ===winnings===
13415   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13416 ===winnowing===
13417   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13418 ===wire===
13419   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13420     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13421   ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13422 ===wish===
13423   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13424 ===With===
13425   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13426     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13427 ===withdrawn===
13428   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13429 ===within===
13430   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13431 ===without===
13432   abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13433   libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
13434     Temps libre. :: Free time.
13435   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13436   c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
13437     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13438 ===woman===
13439   femme {{fr-noun|f}} :: woman
13440   (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
13441   (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13442   dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13443   fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13444     Jean de la Fontaine, Fables :: --
13445     Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13446     It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13447 ===wombat===
13448   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13449 ===won===
13450   won {{fr-noun|m}} :: won {{gloss|unit of currency}}
13451   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
13452     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13453     Je travaille de huit heures à midi. :: --
13454     un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13455 ===wood===
13456   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13457 ===wooden===
13458   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13459   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13460 ===word===
13461   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13462   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13463     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13464   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13465     il tient parole :: he keeps his word
13466   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13467   mot {{fr-noun|m}} :: word
13468   (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13469   (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13470   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13471   acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13472   brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13473 ===words===
13474   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13475   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13476     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13477 ===Works===
13478   de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13479     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13480     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13481     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13482 ===world===
13483   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13484   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13485 ===worldly===
13486   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13487 ===worm===
13488   ver {{fr-noun|m}} :: worm
13489 ===wormwood===
13490   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13491 ===worthy===
13492   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13493 ===Worthy===
13494   abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13495 ===would===
13496   de {{fr-prep}} :: by
13497     boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13498   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
13499     J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13500 ===wrapping===
13501   cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13502 ===wrestling===
13503   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13504 ===wrinkle===
13505   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13506 ===writer===
13507   abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13508 ===written===
13509   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13510 ===wrong===
13511   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13512     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13513 ===wrongs===
13514   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13515 ===x===
13516   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13517 ===X===
13518   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13519   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X {{gloss|letter of the Latin alphabet}}
13520 ===Xylophone===
13521   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13522 ===Yacht===
13523   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13524 ===yack===
13525   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13526 ===yak===
13527   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13528 ===year===
13529   an {{fr-noun|m}} :: A year.
13530   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13531 ===years===
13532   en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
13533     en 1993 :: in 1993
13534     en janvier :: in January
13535     en septembre 2001 :: in September 2001
13536   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
13537     Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13538 ===yellow===
13539   jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
13540     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13541   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13542   (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13543     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13544     Whites, greens, blues and yellows. :: --
13545   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13546 ===Yes===
13547   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13548     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13549     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13550     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13551     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13552     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13553   en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13554     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13555 ===yesterday===
13556   hier {{fr-adv}} :: yesterday
13557 ===yet===
13558   or (conjunction) :: yet, however
13559   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13560 ===yew===
13561   if {{fr-noun|m}} :: yew
13562 ===yield===
13563   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13564 ===yoga===
13565   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13566     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13567 ===yolk===
13568   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13569 ===you===
13570   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13571     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13572     Quand on cherche l'amour... :: --
13573     When one searches for love... :: --
13574     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13575   de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
13576     Elle vient de la France. :: She comes from France.
13577     Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13578     Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13579     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13580     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13581   de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
13582     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13583     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13584     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13585     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13586   en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13587     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13588     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13589     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13590     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13591     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13592   hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13593     On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13594   voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13595     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13596   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13597     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13598   pour {{fr-prep}} :: for
13599     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13600   pour {{fr-prep}} :: to
13601     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13602 ===You===
13603   te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
13604     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13605   te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
13606     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13607   on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13608     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13609     Quand on cherche l'amour... :: --
13610     When one searches for love... :: --
13611     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13612   être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
13613     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13614   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13615     On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13616 ===Young===
13617   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13618     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13619     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13620 ===your===
13621   (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
13622   accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
13623     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13624     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13625   important {{fr-adj}} :: important
13626     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13627 ===Your===
13628   ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
13629 ===z===
13630   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13631 ===Zaire===
13632   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13633 ===Zaïre===
13634   Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13635 ===zip===
13636   zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
13637   zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
13638 ===zircon===
13639   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13640 ===zoom===
13641   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
13642