4 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
6 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
9 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
11 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
14 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
15 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
16 He exposed his head and his face. :: --
17 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
18 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
19 -{{...}} The his wife :: --
20 Is the most beautiful in the room :: --
21 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
22 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
23 Whites, greens, blues and yellows. :: --
24 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
25 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
26 (Old French) et (conjunction) :: and
27 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
28 Whites and greens, blues and yellows. :: --
29 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
30 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
31 What haste do you have :: --
32 That wakes up at this time of day? :: --
34 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
35 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
37 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
38 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
39 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
40 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
41 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
42 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
44 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
46 en janvier :: in January
47 en septembre 2001 :: in September 2001
50 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
51 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
52 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
54 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
56 en janvier :: in January
57 en septembre 2001 :: in September 2001
59 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
60 4 jours francs :: 4 full days
62 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
63 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
64 une verre de vin :: a glass of wine
65 une portion de frites :: a portion of fries
67 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
68 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
69 Je travaille de huit heures à midi. :: --
70 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
72 a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
73 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
74 (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
75 (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
76 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
78 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
79 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
80 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
82 A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
84 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
86 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
87 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
89 abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
91 abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]}
93 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
95 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
96 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
97 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
99 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
101 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
102 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
103 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
104 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
105 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
106 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
107 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
109 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
111 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|1|s|[[past historic]]}
112 abattis {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abattre|2|s|[[past historic]]}
114 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
115 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
117 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
119 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
121 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
123 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
124 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
125 douleurs abdominales :: abdominal pains
127 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
128 douleurs abdominales :: abdominal pains
130 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
131 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
133 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
134 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
135 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
136 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
137 essaim d’abeilles :: swarm of bees
138 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
139 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
140 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
143 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
144 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
145 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
146 essaim d’abeilles :: swarm of bees
147 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
148 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
150 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
151 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
153 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
154 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
156 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
157 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
158 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
159 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
160 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
162 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
163 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
165 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
166 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
167 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
168 abhorrent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
170 abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
172 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
174 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
175 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
177 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
179 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
181 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
182 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
183 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
184 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
185 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
187 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
188 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
189 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
190 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
191 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind}
192 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
193 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
194 abjure {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
196 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
197 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
199 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
200 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
201 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
202 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
203 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
205 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
206 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
207 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
208 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
209 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
210 honnorable :: honorable
211 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
212 forsenable :: maddening
214 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
215 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
216 honnorable :: honorable
217 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
218 forsenable :: maddening
220 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
221 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
223 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
224 abluent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
226 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
227 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
229 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
231 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
232 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
234 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
235 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
237 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
238 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
239 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
241 abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
243 abortive {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine of|abortif}
245 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
247 abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
248 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
249 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
251 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
252 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
253 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
254 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
255 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
257 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind}
258 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind}
259 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
260 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
261 abrase {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
263 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
265 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
267 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
268 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
270 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
272 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
273 abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
274 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
276 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
278 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
279 il abscond :: he hides
281 absconder {{fr-verb}} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
283 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
284 il abscond :: he hides
286 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
288 absent {{fr-adj}} :: absent
289 absent {{fr-adj}} :: absent-minded
290 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
292 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
294 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
295 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
296 absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
298 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
299 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
301 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
303 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
304 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
306 absorber {{fr-verb}} :: to absorb
307 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
308 absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
310 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
312 abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
314 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
316 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
318 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
319 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
320 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
321 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
322 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
324 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
325 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
326 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
327 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
328 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
329 abuse {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
331 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
332 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
333 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
334 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
336 abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
338 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
340 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
341 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
343 (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
345 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
346 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
348 acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
350 acceptant :: {present participle of|accepter}
352 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
353 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
354 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
356 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
357 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
358 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
359 acceptant :: {present participle of|accepter}
361 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
362 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
364 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
365 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
366 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
368 accident {{fr-noun|m}} :: accident
370 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
372 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
374 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
375 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
376 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
377 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
378 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
380 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
381 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind}
382 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
383 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
384 acclimate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
386 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
387 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
388 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
389 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
390 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
391 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
392 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
393 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
395 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind}
396 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind}
397 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
398 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
399 accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
401 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
403 accord {{fr-noun|m}} :: chord
404 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
406 accordant :: {present participle of|accorder}
408 accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
409 accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
410 accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
411 accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
412 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
413 accordant :: {present participle of|accorder}
415 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|action of accumulating}}
416 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|result of accumulating}}
418 accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
420 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
422 accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif}
424 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
425 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
426 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
428 accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
429 accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
430 accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
432 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
434 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
436 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
438 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
439 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
440 une action promotionnelle :: a promotional campaign
441 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
442 une action de capitalisation :: a capitalisation share
443 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
444 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
446 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
447 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
449 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
451 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
453 adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
455 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
456 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
457 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
458 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
459 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
461 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind}
462 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind}
463 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
464 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
465 adore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
467 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
469 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
471 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
472 un meeting aérien :: an air show
474 homme d'affaires (noun) :: a businessman
476 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
478 affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif}
480 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
481 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
483 age {{fr-noun|m}} :: beam
484 age {{fr-noun|m}} :: shaft
486 ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
489 de (article) :: {negative} a, an, any
490 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
491 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
492 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
493 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
494 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
495 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
496 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
497 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
498 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
499 car (conjunction) :: as, since, because, for
500 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
501 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
502 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
503 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
504 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
505 pour {{fr-prep}} :: for
506 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
507 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
508 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
509 avoir faim (phrase) :: to be hungry
510 J'ai faim. :: I'm hungry.
511 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
512 j'ai parlé :: I have spoken
513 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
514 J'ai faim. :: I'm hungry.
515 J'ai froid. :: I'm cold.
517 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
519 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
520 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
521 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
522 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
524 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
525 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
527 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
528 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
529 air {{fr-noun|m}} :: appearance
530 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
532 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
534 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
536 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
537 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
538 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
539 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
540 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
541 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
542 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
543 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
544 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
546 Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
548 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
549 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien {{gloss|a non-native}}
551 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
552 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
554 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
555 L’allemand est une langue germanique. :: --
556 German is a Germanic language. :: --
557 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
558 My trainee speaks perfect German. :: --
559 Parlez-vous allemand ? :: --
560 Do you speak German? :: --
561 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
562 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
563 I've bought a German car. :: --
564 Les contes allemands sont fameux. :: --
565 German fairy tales are famous. :: --
566 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
567 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
568 Not only in Germany does one use German words. :: --
569 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
570 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
572 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
573 aller en bus :: go by bus
574 partir en voiture :: leave by car
576 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
578 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
579 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
581 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
583 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
585 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
587 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
588 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
589 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
590 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
591 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
592 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
593 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
595 il me traite en ami :: he treats me as a friend
596 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
597 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
599 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
600 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
601 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
602 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
604 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
605 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
607 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
609 on (pronoun) :: {informal} We.
610 On s'est amusé :: We had fun
612 an {{fr-noun|m}} :: A year.
613 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
614 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
615 ans {m|p} :: {plural of|an}
617 andante {{fr-adv}} :: {music} andante
618 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
620 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
622 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
623 Il parle anglais :: He speaks English
624 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
625 Il est anglais :: He is English.
626 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
628 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
629 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
630 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
631 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
632 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
634 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
635 J'habite en Angleterre. :: I live in England
637 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
638 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
639 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
641 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
642 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
643 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
644 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
645 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
650 animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
651 animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
653 animé {{fr-past participle|sort=anime}} :: {past participle of|animer}
654 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind}
655 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind}
656 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
657 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
658 anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
660 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
662 ans {m|p} :: {plural of|an}
664 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
665 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
667 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
668 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
670 arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
671 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
672 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
673 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
675 are {{fr-noun|m}} :: An are.
677 argument {{fr-noun|m}} :: argument
678 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
680 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
681 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
682 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
683 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
684 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
686 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
687 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
688 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
690 arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
692 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
693 arts {m|p} :: {plural of|art}
695 article {{fr-noun|m}} :: article
696 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
697 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
699 arts {m|p} :: {plural of|art}
701 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
702 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
703 as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
704 Tu as un chien. :: --
705 You have a dog. :: --
706 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
707 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
708 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
709 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
710 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
711 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
713 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
715 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
716 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
718 attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
720 attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
722 attention {{fr-noun|f}} :: attention
723 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
725 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
726 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
727 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
728 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
729 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
730 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
732 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
733 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
734 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
735 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
736 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
738 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
739 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
741 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
742 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
744 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
745 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
747 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
748 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
749 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
750 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
751 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
752 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
753 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
754 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
755 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
757 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
758 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
760 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
762 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
763 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
764 Il est anglais :: He is English.
765 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
767 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
768 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
769 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
770 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
771 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
772 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
773 j'ai parlé :: I have spoken
774 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
775 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
776 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
777 J'ai faim. :: I'm hungry.
778 J'ai froid. :: I'm cold.
779 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
780 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
781 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
782 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
783 (Middle French) avoir (verb) :: to have
784 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
785 (Old French) avoir (verb) :: to have
786 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
787 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
788 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
789 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
790 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
791 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
792 It is my possession, it is my treasure. :: --
793 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
794 avoir faim (phrase) :: to be hungry
795 J'ai faim. :: I'm hungry.
796 as {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
797 Tu as un chien. :: --
798 You have a dog. :: --
799 ai {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|[[avoir]]}
803 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
804 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
806 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
807 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
809 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
810 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
812 Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas
814 bai {{fr-adj}} :: bay
816 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
817 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
819 balance {{fr-noun|f}} :: scales
820 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
821 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
822 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
823 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
824 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
825 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
826 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
827 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
828 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
830 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind}
831 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind}
832 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
833 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub}
834 balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp}
836 bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
838 banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
840 banana {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|bananer|3|s|[[past historic]]}
842 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
844 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
845 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
847 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
848 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron {{gloss|title of nobility}}
849 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
850 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
852 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
853 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
854 base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
856 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
858 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
859 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
860 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
862 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
864 bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
866 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
867 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
869 bat {{fr-verb-form}} :: {third-person singular indicative present|battre}
871 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
872 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
874 BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
876 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
877 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
878 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
879 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
880 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
881 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
882 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
883 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
884 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
886 beige {{fr-adj-mf}} :: beige
888 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
889 bel {{fr-noun|m}} :: bel
891 Belize {{fr-proper noun}} :: Belize
893 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
894 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
895 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
897 ben {{fr-intj}} :: well; uh
899 (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
901 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
902 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
903 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
904 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
905 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
906 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
908 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
909 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
911 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
913 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
914 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
915 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
916 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
917 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
918 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
919 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
920 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
921 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
922 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
923 Yes, I remember it well<br /> :: --
924 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
925 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
926 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
927 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
928 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
929 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
931 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
932 Un billet simple. :: A one-way ticket.
934 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
936 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
937 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
938 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
939 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
940 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
941 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
943 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
945 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
946 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
948 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
949 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
951 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
953 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
955 blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
956 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
957 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
958 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
960 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
962 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
964 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
967 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
968 but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
970 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
971 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
972 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
973 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
974 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
975 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
977 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
978 jus de pomme :: apple juice
979 verre de vin :: glass of wine
980 boite de nuit :: night club
981 chien de garde :: guard dog
982 voiture de sport :: sports car
983 stade de football :: football stadium
985 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
986 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
987 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
989 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
990 bol {{fr-noun|m}} :: luck
992 Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay
994 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
995 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
996 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
997 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
998 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
999 en détresse :: in distress
1000 en bonne humeur :: in a good mood
1001 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1002 en bonne condition :: In good condition
1004 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
1006 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1007 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1008 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1009 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1010 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1011 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1013 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
1015 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
1016 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
1017 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
1018 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
1019 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
1020 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1021 dépasser les bornes :: cross the mark
1023 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1024 dépasser les bornes :: cross the mark
1026 Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
1028 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
1029 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
1031 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
1032 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
1033 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
1035 bouton {{fr-noun|m}} :: button
1036 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
1037 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
1039 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1040 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1041 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1043 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
1044 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
1045 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
1047 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
1048 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
1049 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
1051 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
1052 C’est l’heure de faire un break. :: --
1053 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
1055 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
1056 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
1058 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
1059 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
1061 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
1063 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1064 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
1066 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
1068 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
1070 important {{fr-adj}} :: important
1071 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1073 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
1074 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
1075 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
1077 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
1079 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
1080 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
1081 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
1083 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
1085 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
1087 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
1089 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
1091 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
1093 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
1094 aller en bus :: go by bus
1095 partir en voiture :: leave by car
1097 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
1099 but {{fr-noun|m}} :: aim
1100 but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
1101 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
1102 but {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative simple past|[[boire]]}
1104 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1105 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1106 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1107 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1108 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1110 butter {{fr-verb}} :: To heap
1111 butter les pommes de terre. :: --
1113 c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
1114 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Ave'''c''' '''c'''es propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les '''c'''omprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, '''c'''e qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressus'''c'''ité tout exprès pour '''c'''ela. }} :: --
1115 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
1116 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1117 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1119 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1120 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1121 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1122 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1123 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1124 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1125 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1126 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1127 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
1128 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
1129 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1130 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1131 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1132 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1133 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1134 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1135 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1137 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
1139 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
1141 pour {{fr-prep}} :: for
1142 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
1144 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
1145 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
1146 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
1147 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
1148 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
1149 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
1150 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
1151 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1152 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1153 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1154 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1155 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1157 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
1158 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
1159 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
1160 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
1161 cadre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
1163 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
1164 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
1166 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1167 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1168 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1169 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1170 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1172 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind}
1173 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind}
1174 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1175 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub}
1176 came {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|2|s|imp}
1177 camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1179 camera {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
1181 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
1183 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
1184 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
1186 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1188 candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
1190 cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
1192 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital {{gloss|money and wealth}}
1193 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital {{gloss|important}}
1194 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
1196 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1197 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1198 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1199 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1200 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1201 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1202 ===capitalisation===
1203 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
1204 une action de capitalisation :: a capitalisation share
1206 capture {{fr-noun|f}} :: capture
1208 car {{fr-noun|m}} :: coach
1209 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
1210 car (conjunction) :: as, since, because, for
1211 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
1213 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
1214 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
1215 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
1216 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
1217 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal {{gloss|color}}
1218 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1220 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1221 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1222 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1223 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1224 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1226 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
1227 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
1228 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub}
1229 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
1230 care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
1232 carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
1234 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
1236 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
1237 carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
1239 casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1241 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
1242 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
1243 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
1245 casa {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|caser|3|s|[[past historic]]}
1247 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
1249 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
1251 cause {{fr-noun|f}} :: cause
1252 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
1253 cause :: Third person singular indicative of causer
1255 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
1257 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1258 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1259 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1260 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1261 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
1262 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
1263 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1264 cet homme-ci :: this man
1265 Ces choses-ci :: these things
1266 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1267 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
1268 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
1270 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1271 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1272 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1273 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1274 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1275 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1277 CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
1279 son {{fr-noun|m}} :: bran
1280 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
1281 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
1282 Il est anglais :: He is English.
1283 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
1285 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
1286 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1287 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1288 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1289 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1290 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1291 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1292 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1294 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1295 cet homme-ci :: this man
1296 Ces choses-ci :: these things
1297 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1299 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
1301 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
1302 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
1303 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
1304 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
1305 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
1306 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
1308 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1309 cet homme-ci :: this man
1310 Ces choses-ci :: these things
1311 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1313 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1314 cet homme-ci :: this man
1315 Ces choses-ci :: these things
1316 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1318 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
1319 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
1320 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1321 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1323 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
1325 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
1326 (Old French) chair (verb) :: to fall
1328 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
1329 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
1330 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
1332 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
1334 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1335 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1337 chance {{fr-noun|f}} :: chance
1338 chance {{fr-noun|f}} :: luck
1340 change {{fr-noun|m}} :: exchange
1341 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1342 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1343 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1344 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1345 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1347 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
1348 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
1349 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub}
1350 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub}
1351 change {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|changer|2|s|imp}
1353 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1354 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1355 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
1356 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
1358 pour {{fr-prep}} :: to
1359 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
1361 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
1362 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
1363 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
1364 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
1366 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
1368 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
1369 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
1370 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1372 chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
1374 chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
1375 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
1376 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
1377 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat {{gloss|online discussion}}
1378 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
1379 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
1381 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1382 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1383 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1384 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1386 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
1387 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
1388 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
1389 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
1390 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
1391 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1392 EREC de son cheval desçant[.] :: --
1393 -Erec got down from his horse. :: --
1395 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
1396 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
1398 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
1399 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
1400 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1401 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
1402 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1403 jus de pomme :: apple juice
1404 verre de vin :: glass of wine
1405 boite de nuit :: night club
1406 chien de garde :: guard dog
1407 voiture de sport :: sports car
1408 stade de football :: football stadium
1410 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1412 chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
1414 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
1416 chose {{fr-noun|f}} :: thing
1417 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
1418 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
1419 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
1420 quelque chose de typique :: Something typical
1422 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1423 cet homme-ci :: this man
1424 Ces choses-ci :: these things
1425 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1427 Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
1428 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
1430 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
1432 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
1433 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
1434 cet homme-ci :: this man
1435 Ces choses-ci :: these things
1436 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
1437 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
1439 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
1440 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
1441 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1442 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1443 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1444 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1446 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
1447 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
1448 He exposed his head and his face. :: --
1449 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
1450 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
1451 -{{...}} The his wife :: --
1452 Is the most beautiful in the room :: --
1453 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
1454 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1455 Whites, greens, blues and yellows. :: --
1456 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
1457 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
1458 (Old French) et (conjunction) :: and
1459 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
1460 Whites and greens, blues and yellows. :: --
1461 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
1462 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
1463 What haste do you have :: --
1464 That wakes up at this time of day? :: --
1466 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
1467 civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
1468 civil {{fr-adj}} :: civilian
1469 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
1470 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
1472 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
1474 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1475 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1477 clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue)
1479 claque {{fr-noun|f}} :: slap
1480 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
1481 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
1483 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
1484 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
1485 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
1486 Prendre un cliché. :: --
1487 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
1488 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
1489 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
1491 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
1492 close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
1494 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
1495 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
1496 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
1497 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
1498 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
1500 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
1501 coin {{fr-noun|m}} :: corner
1502 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
1503 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
1504 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
1505 coin {{fr-intj}} :: quack
1507 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
1508 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
1510 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
1511 colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
1513 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
1515 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1516 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1517 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1518 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1519 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1521 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
1522 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
1523 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
1524 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
1525 colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
1527 (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|color}}
1529 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1530 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1531 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1532 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1533 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1534 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1536 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
1538 computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
1540 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
1541 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
1542 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
1543 (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1545 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
1547 condition {{fr-noun|f}} :: condition
1548 en bonne condition :: In good condition
1550 connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
1552 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
1554 consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1556 consent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
1558 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
1560 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
1561 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1562 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1564 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
1565 content {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
1567 continent {{fr-noun|m}} :: continent
1569 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1570 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1571 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1572 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1573 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1575 de {{fr-prep}} :: by
1576 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1578 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
1579 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
1580 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
1581 cool {{fr-intj}} :: cool! great!
1583 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
1584 (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|[[colp#Old French|colp]]}}
1586 copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1588 copula {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|copuler|3|s|[[past historic]]}
1590 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
1591 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
1592 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn {{gloss|instrument used to produce sound}}
1594 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
1595 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
1596 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
1597 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
1598 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
1600 correct {{fr-adj}} :: correct
1602 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
1604 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
1605 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
1607 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
1609 courage {{fr-noun|m}} :: courage
1611 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
1612 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
1614 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
1615 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
1617 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1619 (Old French) covenant :: {present participle of|covenir}
1621 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
1622 Ne craignez point :: Fear not
1624 de (article) :: {negative} a, an, any
1625 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1626 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1627 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1629 crime {{fr-noun|m}} :: crime
1630 Le crime ne paie pas. :: --
1631 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
1633 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
1634 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
1636 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
1638 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba {{gloss|country}}
1640 cube {{fr-noun|m}} :: cube
1642 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
1643 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
1645 mea culpa (interjection) :: mea culpa
1647 (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|[[conme#Old French|conme]]}}
1649 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
1651 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
1653 d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
1654 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
1655 [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
1656 homme d'affaires (noun) :: a businessman
1657 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
1658 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
1659 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
1660 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
1661 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1662 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1663 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1664 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1665 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1667 dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
1669 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
1670 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
1671 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
1672 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
1673 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
1675 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
1676 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
1678 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
1679 (Old French) dancer (verb) :: to dance
1680 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1681 Puceles carolent et dancent :: --
1682 Young maidens, singing and dancing :: --
1684 danger {{fr-noun|m}} :: danger
1685 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
1687 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
1688 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
1689 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1690 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1692 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
1694 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
1696 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
1697 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date {{gloss|fruit}}
1699 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
1701 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1703 dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
1705 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1706 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1707 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1708 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1709 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1710 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1711 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
1712 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
1713 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
1714 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
1715 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
1716 Elle vient de la France. :: She comes from France.
1717 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
1718 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
1719 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
1720 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
1721 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
1722 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
1723 une verre de vin :: a glass of wine
1724 une portion de frites :: a portion of fries
1725 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
1726 jus de pomme :: apple juice
1727 verre de vin :: glass of wine
1728 boite de nuit :: night club
1729 chien de garde :: guard dog
1730 voiture de sport :: sports car
1731 stade de football :: football stadium
1732 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1733 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1734 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1735 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1736 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1737 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1738 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1739 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1740 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1741 de {{fr-prep}} :: by
1742 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
1743 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
1744 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
1745 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
1746 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
1747 de (article) :: {negative} a, an, any
1748 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
1749 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
1750 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
1751 (Old French) de (preposition) :: of
1752 (Old French) de (preposition) :: from
1753 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1754 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
1755 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
1756 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
1757 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1758 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1759 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1760 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1761 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
1762 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
1764 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
1765 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
1766 Je travaille de huit heures à midi. :: --
1767 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
1769 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
1771 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1773 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
1774 delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
1776 important {{fr-adj}} :: important
1777 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
1779 borne {{fr-noun|f}} :: mark
1780 dépasser les bornes :: cross the mark
1782 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
1783 Le député a la parole :: the member has the floor
1785 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
1786 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
1787 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
1788 important {{fr-adj}} :: significant
1789 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
1790 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
1791 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
1793 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1794 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1795 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1796 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1797 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1799 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
1800 en détresse :: in distress
1801 en bonne humeur :: in a good mood
1803 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
1804 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
1805 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
1806 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
1807 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
1808 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
1809 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
1810 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
1811 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
1812 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
1813 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
1814 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
1816 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
1817 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
1819 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
1820 Elle est devenue star. :: she's become a star.
1822 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
1823 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
1825 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
1826 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
1827 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
1828 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
1829 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
1830 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
1832 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1833 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1834 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1836 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
1837 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1838 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1839 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1840 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1841 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1843 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
1844 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
1845 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
1846 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
1847 dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
1849 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
1850 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
1851 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
1853 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
1854 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
1855 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
1857 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
1859 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
1861 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
1863 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
1864 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
1866 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
1868 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1870 diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
1872 distance {{fr-noun|f}} :: distance
1874 distinct {{fr-adj}} :: distinct
1875 distinct {{fr-adj}} :: discrete
1877 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
1878 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
1880 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
1881 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
1882 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
1883 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
1884 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
1885 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
1886 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
1887 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
1888 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
1889 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
1890 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
1891 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
1893 division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|act or process of dividing}}
1894 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
1895 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
1896 division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|subsection}}
1898 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
1900 Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
1902 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
1903 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
1905 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
1907 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
1909 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
1910 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
1912 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
1913 dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
1915 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
1917 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
1919 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
1920 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
1922 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
1923 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
1924 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
1925 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
1926 essaim d’abeilles :: swarm of bees
1928 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
1929 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
1931 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
1932 donner {{fr-verb}} :: To donate
1933 donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
1934 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
1935 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
1936 (Middle French) donner (verb) :: to give
1938 lit {{fr-noun|m}} :: bed
1939 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
1941 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
1942 douleurs abdominales :: abdominal pains
1944 douze (cardinal number) :: twelve
1946 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
1948 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
1950 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1951 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1952 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1953 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1954 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1956 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
1957 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind}
1958 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1959 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub}
1960 drive {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
1962 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
1964 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
1965 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
1966 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
1967 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
1968 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
1969 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
1971 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
1973 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
1975 due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
1977 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
1978 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
1979 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
1980 Son plor et son duel demenant :: --
1982 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
1983 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
1985 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1986 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1987 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1988 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1989 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1990 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
1992 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
1993 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
1994 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1995 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
1996 dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
1998 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
2000 (Old French) e (conjunction) :: and
2002 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
2004 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
2006 car {{fr-noun|m}} :: coach
2007 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2009 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
2011 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2012 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2013 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2014 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2015 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2016 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2018 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
2020 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
2022 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant {{gloss|animal}}
2024 car {{fr-noun|m}} :: coach
2025 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
2027 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2028 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2030 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2031 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2032 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2033 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2034 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2035 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2036 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2037 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2038 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2039 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2040 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2041 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2042 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2043 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2044 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2045 de (article) :: {negative} a, an, any
2046 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2047 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2048 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2049 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2050 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2051 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2052 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2053 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2054 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2055 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
2056 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
2057 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2058 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2059 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2060 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2061 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2063 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2064 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2065 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2066 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2067 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2069 empire {{fr-noun|m}} :: empire
2070 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
2071 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2072 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2073 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2074 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2075 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2077 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
2078 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind}
2079 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
2080 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
2081 empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
2083 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2084 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2085 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2086 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2087 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2088 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2089 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2090 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2091 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2092 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2093 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
2094 aller en bus :: go by bus
2095 partir en voiture :: leave by car
2096 en {{fr-prep}} :: as
2097 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2098 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2099 fort en histoire :: good at history
2100 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2101 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2102 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2103 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
2105 en janvier :: in January
2106 en septembre 2001 :: in September 2001
2107 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2108 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2109 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
2110 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2111 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2112 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2113 en détresse :: in distress
2114 en bonne humeur :: in a good mood
2115 (Old French) en (preposition) :: in; inside
2117 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2118 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2119 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2120 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2121 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2122 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2124 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2125 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2126 He exposed his head and his face. :: --
2127 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2128 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2129 -{{...}} The his wife :: --
2130 Is the most beautiful in the room :: --
2131 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2132 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2133 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2134 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2135 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2136 (Old French) et (conjunction) :: and
2137 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2138 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2139 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2140 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2141 What haste do you have :: --
2142 That wakes up at this time of day? :: --
2144 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
2145 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
2147 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2148 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2150 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2151 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2153 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
2155 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2156 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2157 He exposed his head and his face. :: --
2158 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2159 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2160 -{{...}} The his wife :: --
2161 Is the most beautiful in the room :: --
2162 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2163 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2164 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2165 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2166 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2167 (Old French) et (conjunction) :: and
2168 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2169 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2170 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2171 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2172 What haste do you have :: --
2173 That wakes up at this time of day? :: --
2175 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2176 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2178 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2179 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2181 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2182 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2183 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2184 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2185 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2186 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2188 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2189 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2190 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2191 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2192 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2194 on (pronoun) :: {informal} We.
2195 On s'est amusé :: We had fun
2196 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2197 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2198 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
2199 La voie est libre. :: The way is clear.
2200 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2201 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2202 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2203 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2204 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2205 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2206 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2207 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2208 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2209 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2210 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2211 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2212 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2213 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2214 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2215 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2216 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2217 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2218 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
2219 Elle est devenue star. :: she's become a star.
2220 son {{fr-noun|m}} :: bran
2221 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
2222 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2223 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2224 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2225 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2226 important {{fr-adj}} :: important
2227 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2228 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2229 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2230 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2231 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2232 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2233 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2234 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2235 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2236 Il est anglais :: He is English.
2237 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2238 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2239 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2240 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2241 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2242 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2243 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2244 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2245 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2246 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2247 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2249 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2250 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2251 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2252 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2253 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
2254 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
2256 et (conjunction) :: and
2257 (Middle French) et (conjunction) :: and
2258 (Old French) et (conjunction) :: and
2259 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2260 Whites and greens, blues and yellows. :: --
2261 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
2262 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
2263 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
2264 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2265 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2266 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2267 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2268 He exposed his head and his face. :: --
2269 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
2270 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
2271 -{{...}} The his wife :: --
2272 Is the most beautiful in the room :: --
2273 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
2274 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
2275 Whites, greens, blues and yellows. :: --
2276 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
2277 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
2278 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
2279 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
2280 What haste do you have :: --
2281 That wakes up at this time of day? :: --
2282 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2283 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2284 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2285 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2286 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2287 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2288 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2290 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
2291 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
2293 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2294 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2295 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2296 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2297 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2298 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2300 été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
2301 été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2302 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2303 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2304 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
2305 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
2306 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
2308 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2309 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2310 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2311 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2312 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2313 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2315 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2316 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2317 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2318 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2319 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2321 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
2322 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
2323 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
2324 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
2325 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2326 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2327 être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
2328 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
2329 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
2330 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
2331 été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être}
2332 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
2333 He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
2335 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2336 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2338 EU {{fr-proper noun}} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} {{gloss|United States}}
2340 euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
2342 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
2343 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
2345 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
2346 ===éventuellement===
2347 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
2349 existence {{fr-noun|f}} :: existence
2350 existence {{fr-noun|f}} :: life
2352 explorer {{fr-verb}} :: to explore
2353 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
2355 exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
2356 exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
2358 expression {{fr-noun|f}} :: expression
2360 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
2361 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2363 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
2364 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
2365 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
2367 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
2368 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
2369 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
2370 face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
2371 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
2372 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
2373 He exposed his head and his face. :: --
2375 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
2376 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
2378 avoir faim (phrase) :: to be hungry
2379 J'ai faim. :: I'm hungry.
2380 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2381 J'ai faim. :: I'm hungry.
2382 J'ai froid. :: I'm cold.
2384 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
2385 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
2386 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
2387 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2388 la langue maternelle :: --
2389 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2390 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2391 faire une fortune :: make a fortune
2392 faire fortune :: make a fortune
2393 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
2394 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
2395 pour {{fr-prep}} :: to
2396 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
2397 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2398 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2400 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2401 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2402 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2403 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2404 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
2405 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
2406 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
2407 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
2408 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
2409 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
2410 essaim d’abeilles :: swarm of bees
2412 famine {{fr-noun|f}} :: famine
2414 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
2416 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
2418 fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
2420 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
2422 faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2423 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
2424 faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
2426 femme {{fr-noun|f}} :: woman
2427 femme {{fr-noun|f}} :: wife
2428 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
2429 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
2430 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2431 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2432 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2433 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2435 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
2437 (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|[[faire#Old French|faire]]}}
2438 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por '''fere''' ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
2440 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2441 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2442 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2443 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2445 fervent {{fr-adj}} :: fervent
2447 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
2448 fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
2449 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
2450 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
2452 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
2453 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
2454 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
2455 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
2456 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
2458 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
2459 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
2461 finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2463 finale {{fr-adj-form}} :: {feminine of|final}
2464 finale {{fr-noun|f}} :: a final
2466 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
2468 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
2470 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2471 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2472 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2473 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2474 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2475 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
2476 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
2478 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
2479 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
2480 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2481 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
2482 flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
2484 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
2485 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
2486 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
2487 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
2489 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
2490 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
2491 I went to pick a flower in the fields. :: --
2492 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
2493 He offered me magnificent flowers. :: --
2494 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
2495 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
2496 Orchids are sought-after flowers. :: --
2497 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
2498 Il m’a fait une fleur. :: --
2499 He gave me a kind favor. :: --
2500 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
2501 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
2502 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
2503 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
2504 to die in the prime of life :: --
2505 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
2506 Jean de la Fontaine, Fables :: --
2507 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
2508 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
2509 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
2510 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
2511 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
2513 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
2515 flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
2517 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2518 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2520 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
2521 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
2522 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
2524 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
2525 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
2526 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
2527 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2528 jus de pomme :: apple juice
2529 verre de vin :: glass of wine
2530 boite de nuit :: night club
2531 chien de garde :: guard dog
2532 voiture de sport :: sports car
2533 stade de football :: football stadium
2535 force {{fr-noun|f}} :: force.
2536 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2537 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2538 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2539 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2540 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2541 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
2543 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
2544 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
2545 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
2546 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
2547 force {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
2549 former {{fr-verb}} :: to form {{gloss|generic sense}}
2550 former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
2551 former {{fr-verb}} :: to train; to educate
2553 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
2554 forsenable :: maddening
2556 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2557 fort en histoire :: good at history
2559 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
2560 faire une fortune :: make a fortune
2561 faire fortune :: make a fortune
2563 four {{fr-noun|m}} :: oven
2564 four {{fr-noun|m}} :: stove
2565 four {{fr-noun|m}} :: flop
2567 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2568 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2569 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2571 (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
2572 (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
2574 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2575 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2576 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
2577 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2578 4 jours francs :: 4 full days
2579 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
2580 Port franc :: Free port
2581 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
2582 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
2583 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
2584 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2585 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2587 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
2588 la langue maternelle :: --
2589 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
2591 France {{fr-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}}
2592 France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
2593 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
2594 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}}
2595 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
2596 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
2597 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
2598 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
2599 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
2600 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
2601 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2602 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2603 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2604 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2605 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2606 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2608 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
2609 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
2610 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2611 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2613 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
2614 4 jours francs :: 4 full days
2616 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2618 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
2619 fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
2621 friction {{fr-noun|f}} :: friction
2623 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
2624 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
2625 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
2626 une verre de vin :: a glass of wine
2627 une portion de frites :: a portion of fries
2629 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
2630 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
2631 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2632 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2633 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
2634 J'ai faim. :: I'm hungry.
2635 J'ai froid. :: I'm cold.
2637 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
2638 Elle vient de la France. :: She comes from France.
2639 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
2640 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
2641 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
2642 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
2644 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2645 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2647 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
2648 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
2649 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
2650 bird, venison and fruits :: --
2652 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
2654 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2655 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2656 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2657 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2658 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2660 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2662 future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
2665 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
2667 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
2669 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
2670 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
2671 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
2672 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
2674 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
2676 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
2677 gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
2679 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
2680 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
2682 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
2684 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
2685 jus de pomme :: apple juice
2686 verre de vin :: glass of wine
2687 boite de nuit :: night club
2688 chien de garde :: guard dog
2689 voiture de sport :: sports car
2690 stade de football :: football stadium
2692 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2693 cet homme-ci :: this man
2694 Ces choses-ci :: these things
2695 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2697 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2698 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2699 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2700 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2701 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2703 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind}
2704 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind}
2705 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
2706 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
2707 gave {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
2709 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2710 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2712 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
2714 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
2715 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
2717 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
2719 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2720 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2721 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2722 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2723 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2725 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
2726 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
2727 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2728 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
2729 google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
2731 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
2732 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet.
2734 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
2736 gracia :: third-person singular past historic of gracier
2738 gracias :: second-person singular past historic of gracier
2740 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
2741 {{rfquote|lang=fr}} :: --
2743 grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
2745 gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
2746 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
2747 méchanceté gratuite :: --
2749 gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
2751 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
2752 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
2754 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2755 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2757 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2758 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2759 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2760 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2762 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
2764 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2766 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
2768 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
2769 (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
2771 habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
2773 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2774 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2775 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2776 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2777 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2778 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2779 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2781 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
2783 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
2784 J'habite en Angleterre. :: I live in England
2786 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
2788 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
2790 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
2792 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
2793 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
2795 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
2797 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
2799 hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
2800 {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
2801 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
2802 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
2804 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
2806 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
2808 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
2809 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
2811 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
2813 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
2815 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
2816 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
2817 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
2819 hier {{fr-adv}} :: yesterday
2821 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
2822 fort en histoire :: good at history
2824 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
2826 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
2827 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
2828 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
2829 homme d'affaires (noun) :: a businessman
2830 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
2831 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
2832 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
2833 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
2834 Un homme libre. :: A free man.
2835 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
2836 cet homme-ci :: this man
2837 Ces choses-ci :: these things
2838 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
2840 homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
2841 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
2843 Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
2845 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
2846 honnorable :: honorable
2848 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
2850 hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
2851 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital {{gloss|medical}}
2853 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
2855 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
2856 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
2857 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
2858 Je travaille de huit heures à midi. :: --
2859 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
2861 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
2862 en détresse :: in distress
2863 en bonne humeur :: in a good mood
2865 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
2866 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
2868 (Old French) i (adverb) :: there
2870 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
2871 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
2873 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
2875 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
2876 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
2877 Quand on cherche l'amour... :: --
2878 When one searches for love... :: --
2879 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
2880 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
2881 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
2883 if {{fr-noun|m}} :: yew
2885 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
2887 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
2888 il abscond :: he hides
2889 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
2890 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
2891 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
2892 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
2893 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
2894 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
2895 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
2896 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2897 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2898 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2899 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2900 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2901 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2902 en {{fr-prep}} :: as
2903 il me traite en ami :: he treats me as a friend
2904 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
2905 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
2906 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
2907 il tient parole :: he keeps his word
2908 car (conjunction) :: as, since, because, for
2909 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
2910 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2911 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2912 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2913 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2914 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
2915 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
2916 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
2917 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
2918 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
2919 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
2920 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
2922 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
2923 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
2924 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
2925 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
2926 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
2927 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
2928 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
2929 de (article) :: {negative} a, an, any
2930 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
2931 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
2932 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
2933 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
2934 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
2935 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
2936 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
2937 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
2938 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
2939 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
2940 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
2941 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
2942 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
2943 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
2944 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
2945 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
2946 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
2947 lit {{fr-noun|m}} :: bed
2948 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
2949 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
2950 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
2951 important {{fr-adj}} :: important
2952 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2953 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
2954 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
2955 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
2956 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
2957 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
2958 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
2959 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
2960 Il parle anglais :: He speaks English
2961 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
2962 Il est anglais :: He is English.
2963 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
2964 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
2965 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
2966 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
2967 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
2969 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
2970 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
2971 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2972 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2973 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2974 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2975 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2977 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
2978 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
2979 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
2980 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
2981 image {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
2983 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
2985 impala {{fr-noun|m}} :: impala
2987 impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
2988 impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
2990 important {{fr-adj}} :: important
2991 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
2992 important {{fr-adj}} :: significant
2993 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2994 important :: {present participle of|importer}
2996 important {{fr-adj}} :: significant
2997 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
2999 important :: {present participle of|importer}
3001 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3002 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3003 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3004 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3005 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3007 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind}
3008 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind}
3009 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
3010 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
3011 impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
3013 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
3015 incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
3016 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
3018 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
3019 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
3020 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
3022 indicative :: {feminine of|indicatif}
3024 indicative :: {feminine of|indicatif}
3026 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
3027 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
3028 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
3029 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3030 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3031 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3032 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3033 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3035 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind}
3036 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind}
3037 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3038 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub}
3039 indice {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
3041 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3043 infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
3044 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
3046 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
3048 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
3049 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
3050 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
3051 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
3052 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
3053 Théorie de l'information. :: --
3055 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
3056 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
3058 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
3060 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3062 intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
3064 invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
3066 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
3068 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
3070 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3071 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3072 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3073 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3074 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3075 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3076 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3077 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3078 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3079 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3080 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
3081 j'ai parlé :: I have spoken
3083 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3084 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3085 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3086 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3087 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3088 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3089 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
3090 J'habite en Angleterre. :: I live in England
3091 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
3092 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
3093 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
3094 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
3095 car (conjunction) :: as, since, because, for
3096 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3097 pour {{fr-prep}} :: for
3098 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
3099 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3100 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3101 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3102 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3103 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3104 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3105 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3106 avoir faim (phrase) :: to be hungry
3107 J'ai faim. :: I'm hungry.
3108 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
3109 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
3110 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
3111 J'ai faim. :: I'm hungry.
3112 J'ai froid. :: I'm cold.
3114 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
3115 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
3116 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
3117 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
3119 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3120 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3122 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
3124 en janvier :: in January
3125 en septembre 2001 :: in September 2001
3127 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
3128 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
3130 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
3131 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
3133 jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
3134 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
3135 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
3136 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
3137 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
3138 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
3139 Whites, greens, blues and yellows. :: --
3140 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
3142 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
3143 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
3144 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
3145 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3146 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3147 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3148 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3149 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3150 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3151 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3152 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3153 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3154 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3156 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3157 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3158 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3159 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3160 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3161 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3162 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3163 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3164 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3165 de (article) :: {negative} a, an, any
3166 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3167 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3168 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3169 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3170 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3171 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3172 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3173 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3174 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3175 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3176 cet homme-ci :: this man
3177 Ces choses-ci :: these things
3178 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3179 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3180 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3181 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3182 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3183 pour {{fr-prep}} :: to
3184 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
3185 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3186 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3188 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3189 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3191 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
3193 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
3194 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
3196 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3197 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3198 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3200 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
3202 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
3203 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
3205 jour {{fr-noun|m}} :: day
3206 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3207 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3208 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
3209 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
3210 de {{fr-prep}} :: by
3211 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3213 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
3214 4 jours francs :: 4 full days
3216 jubilant {{fr-adj}} :: jubilant
3217 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3219 jubilant :: {present participle of|jubiler}
3221 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
3222 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
3224 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3225 jus de pomme :: apple juice
3226 verre de vin :: glass of wine
3227 boite de nuit :: night club
3228 chien de garde :: guard dog
3229 voiture de sport :: sports car
3230 stade de football :: football stadium
3231 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
3232 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
3234 juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3236 juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]}
3238 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
3240 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
3242 (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3243 (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|[[que#Old French|que]]}}
3245 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
3247 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
3248 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
3249 une verre de vin :: a glass of wine
3250 une portion de frites :: a portion of fries
3252 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
3254 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
3256 koala {{fr-noun|m}} :: koala
3258 Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
3260 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3261 La voie est libre. :: The way is clear.
3262 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3263 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3265 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
3266 cet homme-ci :: this man
3267 Ces choses-ci :: these things
3268 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
3269 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3270 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3272 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
3274 laid {{fr-adj}} :: physically ugly
3275 laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
3277 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3278 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3280 laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
3281 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
3282 laissez faire {{fr-verb-form}} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
3284 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3285 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3286 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3287 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3289 lama {{fr-noun|m}} :: llama
3290 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
3291 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
3293 language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
3294 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
3295 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
3297 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3298 la langue dans la bouche :: --
3299 the tongue in the mouth :: --
3300 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
3301 la langue maternelle :: --
3302 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
3303 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
3304 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
3305 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
3306 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
3307 pseudo- (prefix) :: pseudo-
3308 pseudo-langue :: fake language
3310 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
3312 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
3313 (Old French) las ! (interjection) :: alas
3315 latin {{fr-adj}} :: Latin
3316 latin {{fr-adj}} :: Latino
3317 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
3318 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
3319 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
3320 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
3321 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
3323 Laura {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}.
3325 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
3326 Elle vient de la France. :: She comes from France.
3327 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
3328 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
3329 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
3330 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
3331 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
3332 Le député a la parole :: the member has the floor
3333 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3334 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3336 leader {{fr-noun|m}} :: leader
3338 lent {{fr-adj}} :: slow
3339 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3341 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
3342 lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
3344 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
3345 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
3346 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
3347 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
3348 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
3349 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
3350 de {{fr-prep}} :: by
3351 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3352 borne {{fr-noun|f}} :: mark
3353 dépasser les bornes :: cross the mark
3354 important {{fr-adj}} :: important
3355 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
3356 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
3357 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
3358 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3359 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3360 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3361 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3362 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3364 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
3365 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
3366 car {{fr-noun|m}} :: coach
3367 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
3368 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
3369 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
3370 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
3372 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
3374 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
3376 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
3377 Un homme libre. :: A free man.
3378 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
3379 La voie est libre. :: The way is clear.
3380 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
3381 Temps libre. :: Free time.
3382 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3383 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3384 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3385 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3387 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
3388 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3389 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3390 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3391 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3392 lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3394 liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
3396 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular indicative present|lier}
3397 lie {{fr-verb-form}} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
3398 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular indicative present|lier}
3399 lie {{fr-verb-form}} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
3400 lie {{fr-verb-form}} :: {Second-person singular imperative present|lier}
3401 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3402 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3404 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
3405 lies {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
3407 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
3409 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3410 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3412 lit {{fr-noun|m}} :: bed
3413 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
3414 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
3415 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
3417 livre {{fr-noun|m}} :: book
3418 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
3419 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
3420 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3421 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3422 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3423 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3424 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3425 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3426 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3428 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
3429 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
3430 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
3431 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
3432 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
3433 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind}
3434 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind}
3435 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
3436 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
3437 livre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
3439 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3440 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3441 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3442 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3443 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3444 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3446 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
3448 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
3449 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
3451 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
3452 (Old French) long {m} (adjective) :: long {{gloss|length, duration}}
3454 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3455 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3457 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3458 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3459 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3460 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3461 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3463 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind}
3464 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind}
3465 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3466 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
3467 love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
3469 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3470 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3471 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3472 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3473 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3474 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3475 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3476 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
3477 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
3478 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3479 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3480 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3482 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3483 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3484 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3485 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3486 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3487 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3488 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3490 lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
3492 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
3493 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
3495 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
3496 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
3497 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
3499 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
3501 m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
3502 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour co'''mm'''ençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravisse'''m'''ent de se voir ar'''m'''é chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
3503 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
3504 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3505 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3506 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3507 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3508 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3510 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3511 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3513 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
3515 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3516 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3518 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
3520 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3521 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3523 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3524 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3525 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3526 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3527 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3528 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3530 maison {{fr-noun|f}} :: house
3531 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
3532 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
3533 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
3535 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
3536 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
3538 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
3539 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
3540 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
3541 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
3542 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
3543 mal {{fr-adv}} :: badly
3544 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
3545 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
3546 bon an, mal an :: --
3547 bon gré, mal gré :: --
3548 Il est mal de [infinitive] :: --
3549 C'est mal de [infinitive] :: --
3550 (Old French) mal (adverb) :: evilly
3551 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
3552 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
3553 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
3555 de {{fr-prep}} :: by
3556 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
3558 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
3559 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
3561 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
3562 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
3563 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
3564 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
3566 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
3568 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3569 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3571 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
3572 mare {{fr-noun|f}} :: pool
3574 marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3576 marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]}
3578 mark {{fr-noun|m}} :: mark {{gloss|currency}}
3580 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
3582 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
3583 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
3584 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
3585 (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
3587 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
3588 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
3589 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
3590 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
3591 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
3592 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
3594 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3596 masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
3598 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
3600 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
3601 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3602 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3603 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3604 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3605 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3607 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3608 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3610 massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
3611 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
3612 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
3613 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
3614 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
3615 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3616 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
3617 massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
3619 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
3621 massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
3622 massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3624 masser {{fr-verb}} :: to massage
3625 massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser}
3627 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
3628 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3630 masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
3632 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
3634 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
3636 matador {{fr-noun|m}} :: matador
3638 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
3640 matter {{fr-verb}}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
3642 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
3643 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
3644 mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
3645 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
3647 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
3649 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
3650 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
3651 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3652 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3653 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3654 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3655 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3656 en {{fr-prep}} :: as
3657 il me traite en ami :: he treats me as a friend
3658 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3659 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3660 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
3661 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
3662 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
3663 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
3664 essaim d’abeilles :: swarm of bees
3666 mea culpa (interjection) :: mea culpa
3668 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
3670 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
3671 un meeting aérien :: an air show
3673 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
3674 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
3675 Elle a un mental d'acier. :: --
3677 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
3678 menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
3679 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
3680 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
3681 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
3682 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
3684 de (article) :: {negative} a, an, any
3685 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3686 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3687 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3688 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
3689 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
3691 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
3693 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
3694 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal {{gloss|material}}
3696 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
3697 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
3698 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
3700 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3701 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3703 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3704 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3706 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
3708 Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
3710 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3711 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3713 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
3715 miel {{fr-noun|m}} :: honey
3717 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3718 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3719 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3720 Yes, I remember it well<br /> :: --
3722 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
3723 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
3724 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
3725 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
3727 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
3728 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
3729 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
3730 Yes, I remember it well<br /> :: --
3732 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
3733 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
3734 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
3736 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
3737 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
3739 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
3740 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
3741 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3742 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3743 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3744 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3745 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3747 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
3748 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
3749 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3750 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
3751 mine {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
3753 minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
3754 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
3756 minute {{fr-noun|f}} :: minute
3757 minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
3759 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
3760 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
3762 mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
3763 mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
3764 mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
3765 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
3766 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
3767 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
3768 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
3770 modem {{fr-noun|m}} :: modem
3772 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
3773 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
3775 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
3776 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
3777 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3778 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3779 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3781 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
3783 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
3784 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
3785 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
3786 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
3787 car (conjunction) :: as, since, because, for
3788 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
3789 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
3790 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
3792 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
3793 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
3795 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
3797 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
3799 mot {{fr-noun|m}} :: word
3800 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
3801 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
3802 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
3803 (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
3804 (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
3806 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
3807 ===multiplication===
3808 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
3810 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
3811 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
3813 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
3815 musique {{fr-noun|f}} :: music
3816 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3817 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3818 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3819 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3820 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3821 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
3822 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3823 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3824 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3825 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3827 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
3828 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
3829 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
3830 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
3831 musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
3833 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
3835 n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
3836 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
3837 With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
3838 de (article) :: {negative} a, an, any
3839 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
3840 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
3841 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
3842 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
3843 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
3844 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
3845 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
3846 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
3847 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
3848 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
3849 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
3850 Il est anglais :: He is English.
3851 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
3853 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
3855 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
3857 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3858 ville natale :: home town
3860 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3861 ville natale :: home town
3863 natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
3865 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
3866 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
3868 nature {{fr-noun|f}} :: nature
3869 nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
3870 Brioche nature ou au sucre? :: --
3872 nazi {{fr-adj}} :: Nazi
3873 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
3875 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
3876 ville natale :: home town
3878 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
3879 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
3880 Quand on cherche l'amour... :: --
3881 When one searches for love... :: --
3882 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
3883 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
3884 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
3885 Je travaille de huit heures à midi. :: --
3886 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
3887 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3888 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3889 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
3890 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
3892 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
3893 Ne craignez point :: Fear not
3895 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
3896 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
3898 ni (conjunction) :: neither; nor
3900 nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
3901 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
3902 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
3904 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
3906 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
3908 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
3909 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
3911 non {{fr-adv}} :: no
3913 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
3914 non {{fr-intj}} :: no!
3915 (Middle French) non (interjection) :: no
3916 (Old French) non (interjection) :: no
3917 (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
3919 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3921 (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
3923 nosémose {f} (noun) :: nosemose
3925 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
3926 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
3927 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
3928 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
3929 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
3930 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3931 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3932 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3933 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3934 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3936 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
3937 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind}
3938 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub}
3939 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub}
3940 note {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|noter|2|s|imp}
3942 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
3943 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
3944 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
3945 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
3946 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
3947 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
3948 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
3949 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
3950 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
3951 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
3952 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
3954 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
3955 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
3957 nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
3958 nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
3959 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
3960 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3961 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3963 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
3964 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
3966 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
3967 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
3969 nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3971 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
3972 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
3974 nuit {{fr-noun|f}} :: night
3975 nuit {{fr-verb-form}} :: {third person singular present|nuire}
3976 (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|[[noit#Old French|noit]]}}
3977 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
3978 jus de pomme :: apple juice
3979 verre de vin :: glass of wine
3980 boite de nuit :: night club
3981 chien de garde :: guard dog
3982 voiture de sport :: sports car
3983 stade de football :: football stadium
3984 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
3985 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
3986 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
3988 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
3989 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
3991 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
3993 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
3995 o (letter) :: o (miniscule)
3996 o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
3998 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4000 objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
4002 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
4003 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
4005 observation {{fr-noun|f}} :: observation
4007 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
4008 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
4009 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
4010 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
4012 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
4013 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
4014 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
4015 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
4017 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4018 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4019 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4021 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
4025 olive {{fr-noun|f}} :: olive
4027 (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
4029 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
4031 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4032 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4033 Quand on cherche l'amour... :: --
4034 When one searches for love... :: --
4035 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4036 on (pronoun) :: {informal} We.
4037 On s'est amusé :: We had fun
4039 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4040 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4041 Quand on cherche l'amour... :: --
4042 When one searches for love... :: --
4043 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4044 on (pronoun) :: {informal} We.
4045 On s'est amusé :: We had fun
4046 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
4047 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
4048 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
4049 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
4051 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
4053 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
4055 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
4057 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}}
4058 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}}
4060 or {{fr-noun|m}} :: gold
4061 or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
4062 or (conjunction) :: yet, however
4063 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
4064 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
4065 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
4066 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
4067 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
4069 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
4071 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
4072 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4073 orange {{fr-noun|m}} :: orange {{gloss|color}}
4074 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4075 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4077 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
4079 (Old French) ore (adverb) :: now
4080 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
4081 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
4082 What haste do you have :: --
4083 That wakes up at this time of day? :: --
4085 (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
4087 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
4088 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
4089 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
4091 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
4092 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
4093 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
4095 lit {{fr-noun|m}} :: bed
4096 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
4098 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4099 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4100 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4101 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4102 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4103 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4105 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4106 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4107 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4108 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4109 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4110 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4111 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4112 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4114 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
4115 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
4116 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
4118 car (conjunction) :: as, since, because, for
4119 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4121 oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
4122 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4123 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4124 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4125 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4126 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4128 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
4129 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
4130 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
4131 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
4132 oxygène {{fr-verb-form|sort=oxygene}} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
4134 pain {{fr-noun|m}} :: bread
4135 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
4136 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
4137 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
4138 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
4139 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
4140 son {{fr-noun|m}} :: bran
4141 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
4143 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
4145 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
4147 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
4149 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
4151 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
4152 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
4154 panier {{fr-noun|m}} :: basket
4155 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
4156 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
4157 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
4159 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4160 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4162 de {{fr-prep}} :: by
4163 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4164 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4165 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4166 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4167 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4168 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4170 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
4172 car (conjunction) :: as, since, because, for
4173 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4175 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
4177 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4178 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4179 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4180 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4181 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4182 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4184 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
4185 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
4187 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4188 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4189 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
4190 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4192 parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
4194 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
4195 parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
4197 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
4198 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
4199 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
4200 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4201 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4202 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4203 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4204 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4205 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4206 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
4207 Elle vient de la France. :: She comes from France.
4208 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
4209 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
4210 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
4211 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
4213 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
4214 Il parle anglais :: He speaks English
4216 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
4217 j'ai parlé :: I have spoken
4219 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
4220 la langue maternelle :: --
4221 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
4223 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
4224 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4225 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4226 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
4227 il tient parole :: he keeps his word
4228 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
4229 Le député a la parole :: the member has the floor
4230 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
4231 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
4233 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
4234 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
4236 important {{fr-adj}} :: significant
4237 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
4239 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}}
4241 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
4242 aller en bus :: go by bus
4243 partir en voiture :: leave by car
4245 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}}
4247 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}}
4249 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
4250 {{rfquote|lang=fr}} :: --
4252 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4253 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4254 Quand on cherche l'amour... :: --
4255 When one searches for love... :: --
4256 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4257 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4258 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4259 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4260 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4261 de (article) :: {negative} a, an, any
4262 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
4263 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
4264 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
4265 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4266 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4267 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
4268 Il est anglais :: He is English.
4269 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
4271 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
4272 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
4273 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
4274 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
4275 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
4276 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
4277 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
4278 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
4279 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
4280 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
4281 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
4282 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
4283 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
4284 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
4285 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4286 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4287 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4288 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4289 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4290 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage {{gloss|part of a route or journey}}
4291 {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
4293 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
4294 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
4295 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
4296 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
4297 passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
4299 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
4301 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
4302 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
4304 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4305 en pleine poire :: "straight in the face"
4306 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4308 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
4310 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4311 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4312 Quand on cherche l'amour... :: --
4313 When one searches for love... :: --
4314 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4316 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
4318 penny {{fr-noun|m}} :: penny
4320 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
4321 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
4322 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
4323 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
4324 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
4325 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
4326 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
4328 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
4330 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
4331 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
4332 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
4333 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
4334 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
4336 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4337 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4338 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4339 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4341 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
4342 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
4344 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
4345 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
4347 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
4348 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
4349 Quand on cherche l'amour... :: --
4350 When one searches for love... :: --
4351 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
4352 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
4353 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
4355 Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
4357 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
4358 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
4360 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
4362 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
4363 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
4365 piano {{fr-noun|m}} :: piano
4367 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
4368 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4370 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
4371 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
4372 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
4373 Que del hiaume une piece tranche. :: --
4374 It cuts a piece off his helmet :: --
4376 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4377 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4378 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4379 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4380 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4381 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4383 pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
4385 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
4387 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
4389 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
4391 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
4392 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
4393 Faire une pipe. :: --
4394 Tailler une pipe. :: --
4396 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4397 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4398 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4399 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4400 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4402 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
4404 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4406 plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
4407 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
4408 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
4409 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
4410 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
4412 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4413 en pleine poire :: "straight in the face"
4414 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4416 car (conjunction) :: as, since, because, for
4417 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
4419 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
4421 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
4423 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
4424 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
4425 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4426 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4428 point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4429 point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4431 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
4432 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
4433 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
4434 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
4435 Ne craignez point :: Fear not
4436 point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre}
4437 point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
4439 poire {{fr-noun|f}} :: pear
4440 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
4441 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4442 en pleine poire :: "straight in the face"
4443 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4444 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
4445 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
4446 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
4447 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
4449 poison {{fr-noun|m}} :: poison
4450 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
4451 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
4453 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
4455 pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
4456 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
4457 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
4458 jus de pomme :: apple juice
4459 verre de vin :: glass of wine
4460 boite de nuit :: night club
4461 chien de garde :: guard dog
4462 voiture de sport :: sports car
4463 stade de football :: football stadium
4465 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
4466 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4467 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4468 une verre de vin :: a glass of wine
4469 une portion de frites :: a portion of fries
4471 pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4473 pond {{fr-verb-form}} :: {third-person singular present|pondre}
4475 port {m} (noun) :: port, harbour
4476 port {m} (noun) :: port, harbour city
4477 port {m} (noun) :: refuge
4478 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
4479 port {m} (noun) :: transport
4480 port {m} (noun) :: postage
4481 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
4482 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port {{gloss|for watercraft}}
4484 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
4485 Port franc :: Free port
4487 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
4488 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
4489 une verre de vin :: a glass of wine
4490 une portion de frites :: a portion of fries
4492 positron {{fr-noun|m}} :: positron
4494 second {{fr-adj}} :: second
4495 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4496 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4498 potable {{fr-adj-mf}} :: potable
4500 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
4502 pour {{fr-prep}} :: for
4503 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
4504 pour {{fr-prep}} :: to
4505 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4506 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
4507 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
4508 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
4509 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
4511 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
4512 cet homme-ci :: this man
4513 Ces choses-ci :: these things
4514 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
4516 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
4517 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
4519 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
4520 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
4522 prince {{fr-noun|m}} :: prince
4523 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
4525 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4526 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4527 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4528 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4529 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4531 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind}
4532 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind}
4533 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4534 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
4535 profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
4536 ===promotionnelle===
4537 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
4538 une action promotionnelle :: a promotional campaign
4540 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
4542 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
4543 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
4544 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
4545 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
4546 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
4548 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
4549 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
4550 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
4551 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
4552 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
4553 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
4555 protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
4556 (Middle French) protester (verb) :: to claim
4557 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
4559 proton {m} (noun) :: proton
4561 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
4563 pseudo- (prefix) :: pseudo-
4564 pseudo-langue :: fake language
4565 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
4567 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
4568 pub {{fr-noun|m}} :: pub
4570 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
4571 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
4573 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
4574 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
4575 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
4577 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4578 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4580 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
4582 putter {{fr-noun|m}} :: putter {{gloss|golf club}}
4583 putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
4585 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4586 en pleine poire :: "straight in the face"
4587 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4589 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
4590 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
4591 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
4592 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
4593 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
4594 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
4595 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
4596 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
4597 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
4598 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
4599 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
4600 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
4601 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
4602 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
4604 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
4606 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
4608 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
4609 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
4610 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
4611 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
4612 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
4613 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
4614 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
4615 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
4616 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
4617 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
4618 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
4619 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
4620 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4621 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4622 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4624 quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|[[quadrupler]]}
4625 quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]}
4626 quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]}
4628 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
4630 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4631 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4633 quarante (cardinal number) :: forty
4634 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
4636 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter {{gloss|old measure of corn}}
4638 quatorze (cardinal number) :: fourteen
4640 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
4641 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
4642 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
4643 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
4644 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
4646 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4647 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4648 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4649 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4650 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4651 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4652 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
4653 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
4654 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
4655 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
4657 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
4658 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
4659 quelque chose de typique :: Something typical
4661 quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4663 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
4664 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4665 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4666 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4667 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4668 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4669 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4670 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4672 quinze (cardinal number) :: fifteen
4674 quit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|quérir|3|s|[[past historic]]}
4676 race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
4677 race {{fr-noun|f}} :: kind
4678 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
4680 radar {{fr-noun|m}} :: radar
4682 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
4684 rail {{fr-noun|m}} :: rail
4686 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
4687 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
4688 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
4689 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
4690 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
4691 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
4693 rat {{fr-noun|m}} :: rat
4694 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
4695 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
4696 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
4698 rata :: third-person singular past historic form of rater
4700 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
4701 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
4702 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4703 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4704 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4705 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4706 rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4708 rata :: third-person singular past historic form of rater
4709 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
4710 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
4711 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
4712 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
4713 rate {{fr-verb-form}} :: second-person singular imperative of rater
4715 de {{fr-prep}} :: by
4716 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4718 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4719 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4720 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4721 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4722 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4724 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
4725 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
4726 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
4728 religion {{fr-noun|f}} :: religion
4729 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
4731 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
4733 remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4735 remonta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|remonter|3|s|[[past historic]]}
4737 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
4739 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
4740 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
4742 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4743 représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
4745 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
4747 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
4749 rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
4751 pour {{fr-prep}} :: to
4752 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
4753 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4755 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
4756 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
4757 revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
4759 rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
4761 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
4763 (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
4765 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
4766 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
4768 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4769 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4770 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4771 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4772 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4773 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4774 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4776 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
4777 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4778 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4779 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4780 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4781 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4783 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
4784 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
4785 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
4786 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
4787 rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
4789 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
4791 de {{fr-prep}} :: by
4792 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
4794 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
4796 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
4797 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
4799 robot {{fr-noun|m}} :: robot
4801 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4802 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4803 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4804 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4805 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4807 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4808 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4810 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
4811 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind}
4812 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4813 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub}
4814 rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
4815 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
4816 rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
4818 rose {{fr-noun|f}} :: rose {{gloss|flower}}
4819 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
4820 rose {{fr-noun|m}} :: pink
4821 rose {{fr-adj-mf}} :: pink
4822 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
4823 rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
4824 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
4826 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
4828 router {{fr-verb}} :: to route
4830 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
4831 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
4832 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4833 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4834 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4835 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4836 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4838 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
4839 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind}
4840 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4841 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
4842 rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
4844 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
4846 on (pronoun) :: {informal} We.
4847 On s'est amusé :: We had fun
4848 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
4849 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
4850 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
4851 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
4852 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
4853 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4854 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4855 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4856 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4857 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4859 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4860 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4861 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4862 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
4863 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
4865 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
4866 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
4867 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
4868 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
4869 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
4870 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
4871 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
4873 sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
4874 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4875 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4876 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4877 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4878 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4879 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
4880 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
4881 -{{...}} The his wife :: --
4882 Is the most beautiful in the room :: --
4884 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
4885 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
4886 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4887 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
4888 sale {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
4890 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
4891 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
4893 san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
4895 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
4897 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
4899 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4900 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4901 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4902 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4903 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4904 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4906 sang {{fr-noun|m}} :: blood
4907 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
4909 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
4910 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
4912 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
4914 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
4916 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
4917 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
4918 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
4919 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
4920 essaim d’abeilles :: swarm of bees
4922 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4924 science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
4926 important {{fr-adj}} :: important
4927 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
4928 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
4929 en pleine poire :: "straight in the face"
4930 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
4932 second {{fr-adj}} :: second
4933 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4934 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4935 second {{fr-noun|m}} :: assistant
4936 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
4938 second {{fr-adj}} :: second
4939 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
4940 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
4942 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
4943 secret {{fr-noun|m}} :: secret
4945 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
4947 seize (cardinal number) :: sixteen
4949 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
4950 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
4952 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4954 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|judgement; verdict}}
4955 {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
4956 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|grammatically complete series of words}}
4957 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
4959 sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]}
4961 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
4962 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
4964 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
4966 en janvier :: in January
4967 en septembre 2001 :: in September 2001
4969 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
4970 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
4971 Je travaille de huit heures à midi. :: --
4972 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
4974 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
4976 servant :: {present participle of|servir}
4977 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
4979 servant :: {present participle of|servir}
4981 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
4982 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
4983 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
4985 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
4986 (Old French) set (cardinal number) :: seven
4987 (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
4989 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
4990 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
4991 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
4992 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
4993 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
4994 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
4996 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
4998 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
5000 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
5001 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
5003 sic {{fr-adv}} :: sic
5005 simple {{fr-adj-mf}} :: simple
5006 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5007 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5008 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
5009 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
5010 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5011 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5012 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5013 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5015 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
5016 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
5017 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
5018 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
5020 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
5021 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
5023 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
5024 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
5026 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
5028 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
5030 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
5032 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
5034 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
5035 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
5037 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
5038 sol {{fr-noun|m}} :: ground
5039 sol {{fr-noun|m}} :: floor
5040 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
5041 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
5042 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
5044 soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
5045 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
5046 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
5048 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
5050 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5051 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5053 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
5054 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
5055 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
5056 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
5057 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
5058 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
5059 son {{fr-noun|m}} :: bran
5060 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
5061 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
5062 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5063 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5064 lit {{fr-noun|m}} :: bed
5065 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
5067 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
5068 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
5069 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
5070 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
5071 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
5073 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
5075 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
5076 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
5078 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5079 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5081 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5082 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5084 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5085 jus de pomme :: apple juice
5086 verre de vin :: glass of wine
5087 boite de nuit :: night club
5088 chien de garde :: guard dog
5089 voiture de sport :: sports car
5090 stade de football :: football stadium
5092 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
5093 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
5095 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
5096 Jouer au squash. :: --
5097 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
5098 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
5099 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
5100 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
5102 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5103 jus de pomme :: apple juice
5104 verre de vin :: glass of wine
5105 boite de nuit :: night club
5106 chien de garde :: guard dog
5107 voiture de sport :: sports car
5108 stade de football :: football stadium
5110 standard {{fr-adj}} :: standard
5112 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
5113 Elle est devenue star. :: she's become a star.
5114 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5116 stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
5118 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
5120 Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
5122 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
5123 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
5125 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
5127 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
5128 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
5130 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5132 subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
5134 substance {{fr-noun|f}} :: substance
5136 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5138 substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
5140 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5141 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5143 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
5144 substituent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
5146 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5147 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5148 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5149 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5150 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5151 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
5152 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
5153 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5154 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5156 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5157 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5158 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5159 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5160 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5161 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5163 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
5165 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5167 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
5169 Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
5171 t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
5172 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5173 Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
5174 His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
5175 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
5176 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
5177 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5178 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5179 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5180 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5181 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5182 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5183 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5184 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5186 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
5187 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5189 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5191 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5192 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5194 tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
5195 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
5196 tables {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
5198 talent {{fr-noun|m}} :: talent
5199 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
5201 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
5202 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
5204 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
5205 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
5206 tare {{fr-noun|f}} :: tare
5208 de {{fr-prep}} :: by
5209 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5211 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
5212 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
5213 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
5214 taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
5216 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
5217 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
5218 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
5219 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
5220 pour {{fr-prep}} :: to
5221 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5223 de (article) :: {negative} a, an, any
5224 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
5225 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
5226 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
5228 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
5229 Temps libre. :: Free time.
5231 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
5232 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
5234 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
5235 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
5237 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5239 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
5241 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
5242 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
5244 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
5246 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
5247 il tient parole :: he keeps his word
5249 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
5251 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
5253 pour {{fr-prep}} :: for
5254 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
5256 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
5258 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
5260 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5261 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5263 tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5265 tortilla {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|tortiller|3|s|[[past historic]]}
5267 tout {{fr-adj}} :: all
5268 tout {{fr-adv}} :: all
5269 tout (pronoun) :: everything
5270 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
5271 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5272 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5274 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
5275 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
5277 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5278 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5279 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5280 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5281 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5283 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
5284 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
5285 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5286 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
5287 trade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
5289 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
5290 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
5292 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
5293 train {{fr-noun|m}} :: pace
5294 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5295 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5296 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5297 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5298 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5299 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5301 en {{fr-prep}} :: as
5302 il me traite en ami :: he treats me as a friend
5304 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5306 transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
5308 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5309 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5310 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5311 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5312 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5314 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind}
5315 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind}
5316 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5317 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
5318 translate {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
5320 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
5321 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5323 translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
5325 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
5326 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
5328 treize (cardinal number) :: thirteen
5330 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
5331 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
5333 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
5334 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
5336 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
5337 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
5339 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5341 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
5342 de {{fr-prep}} :: by
5343 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5344 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5345 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5346 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5347 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5348 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5349 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5351 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5352 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5354 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5355 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5356 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5357 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5359 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5360 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5361 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5362 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5363 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5364 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5365 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5366 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5367 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5368 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5369 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
5370 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
5372 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
5373 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
5375 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
5376 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
5377 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
5379 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
5381 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
5382 quelque chose de typique :: Something typical
5384 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
5386 un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
5387 {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
5388 un {{fr-noun-inv|m}} :: one
5389 un {m} (pronoun) :: one
5390 (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
5391 (Middle French) un (article) :: a, an
5392 (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
5393 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
5394 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
5395 (Old French) un (cardinal number) :: one
5397 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
5398 Un homme libre. :: A free man.
5399 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
5400 Un billet simple. :: A one-way ticket.
5402 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5403 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5404 une verre de vin :: a glass of wine
5405 une portion de frites :: a portion of fries
5406 de {{fr-prep}} :: by
5407 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5408 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5409 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5410 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5411 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
5412 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
5413 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
5414 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
5415 second {{fr-adj}} :: second
5416 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
5417 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
5418 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
5419 une action promotionnelle :: a promotional campaign
5420 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
5421 une action de capitalisation :: a capitalisation share
5422 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
5423 faire une fortune :: make a fortune
5424 faire fortune :: make a fortune
5425 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
5426 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
5427 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
5428 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
5429 essaim d’abeilles :: swarm of bees
5431 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
5432 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
5433 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
5434 important {{fr-adj}} :: significant
5435 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5437 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5438 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5440 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind}
5441 unit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|unir|3|s|[[past historic]]}
5443 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5444 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5445 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5446 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5447 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5449 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind}
5450 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind}
5451 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5452 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
5453 update {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
5455 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
5457 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
5459 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
5460 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
5462 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
5464 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
5465 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
5466 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
5468 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5469 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5470 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5471 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5472 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5473 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5474 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5475 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5476 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
5477 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
5478 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
5479 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
5481 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
5483 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
5485 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5486 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5487 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5488 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
5489 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
5491 valve {{fr-noun|f}} :: valve
5493 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
5495 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
5497 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5498 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5499 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5500 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5501 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5502 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5503 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5505 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
5507 ver {{fr-noun|m}} :: worm
5508 vers {m|p} :: {plural of | ver}
5510 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
5512 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
5514 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
5515 Verre de couleur. :: --
5516 symbol of fragility :: --
5517 Ça casse comme le verre. :: --
5518 symbol of transparency :: --
5519 Une maison de verre. :: --
5520 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
5521 (optics) glass :: --
5522 Des verres de lunettes. :: --
5524 des verres grossissants. :: --
5525 glass (drinking vessel) :: --
5526 Un verre en cristal. :: --
5528 On va boire un verre ? :: --
5529 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5530 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5531 une verre de vin :: a glass of wine
5532 une portion de frites :: a portion of fries
5533 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5534 jus de pomme :: apple juice
5535 verre de vin :: glass of wine
5536 boite de nuit :: night club
5537 chien de garde :: guard dog
5538 voiture de sport :: sports car
5539 stade de football :: football stadium
5540 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5542 verres {m|p} :: {plural of|verre}
5544 vers {{fr-prep}} :: towards
5545 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
5546 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
5547 vers {m|p} :: {plural of | ver}
5549 vert {{fr-noun|m}} :: green
5550 vert {{fr-adj}} :: green
5551 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
5552 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
5553 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5554 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5556 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
5558 verts {m|p} :: {plural of|vert}
5559 verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
5561 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
5562 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
5563 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
5564 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
5565 pour {{fr-prep}} :: to
5566 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
5568 viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible
5570 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5571 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5572 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5573 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5575 Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
5576 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
5578 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
5579 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
5581 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5582 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5583 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5584 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5585 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5586 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5587 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
5588 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
5590 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
5592 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
5593 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
5595 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
5596 ville natale :: home town
5598 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5599 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5600 une verre de vin :: a glass of wine
5601 une portion de frites :: a portion of fries
5602 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5603 jus de pomme :: apple juice
5604 verre de vin :: glass of wine
5605 boite de nuit :: night club
5606 chien de garde :: guard dog
5607 voiture de sport :: sports car
5608 stade de football :: football stadium
5610 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5611 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5613 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5615 violet (noun) :: purple (colour)
5616 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
5618 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
5620 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
5622 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
5623 La voie est libre. :: The way is clear.
5625 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5626 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5627 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5628 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5629 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
5631 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
5632 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
5633 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
5634 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
5636 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
5637 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
5638 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
5639 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
5641 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
5642 jus de pomme :: apple juice
5643 verre de vin :: glass of wine
5644 boite de nuit :: night club
5645 chien de garde :: guard dog
5646 voiture de sport :: sports car
5647 stade de football :: football stadium
5648 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
5649 aller en bus :: go by bus
5650 partir en voiture :: leave by car
5652 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5653 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5654 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5655 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5656 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5658 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
5659 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
5660 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub}
5661 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub}
5662 vole {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voler|2|s|imp}
5664 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
5665 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
5667 volume {{fr-noun|m}} :: volume
5669 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5671 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
5672 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
5674 car {{fr-noun|m}} :: coach
5675 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
5677 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
5678 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5679 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5680 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5681 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5682 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5684 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
5685 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
5686 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub}
5687 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub}
5688 vote {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|voter|2|s|imp}
5690 important {{fr-adj}} :: significant
5691 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
5693 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
5694 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
5695 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
5697 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5698 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5699 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5700 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5702 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
5703 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
5704 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
5705 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
5706 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
5708 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
5709 Elle vient de la France. :: She comes from France.
5710 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
5711 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
5712 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
5713 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
5714 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
5715 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
5717 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
5718 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
5719 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
5721 w (letter), uppercase: W :: w
5723 w (letter), uppercase: W :: w
5725 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
5727 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
5729 won {{fr-noun|m}} :: won {{gloss|unit of currency}}
5731 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
5732 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X {{gloss|letter of the Latin alphabet}}
5734 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
5736 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
5737 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
5738 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
5739 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
5740 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
5741 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5742 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
5743 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
5744 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
5745 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
5746 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5747 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5748 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5749 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5750 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5751 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5753 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
5754 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
5755 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
5756 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
5757 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
5758 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
5760 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
5762 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
5764 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
5765 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
5767 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
5769 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
5771 zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
5772 zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
5774 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
5778 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
5780 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5781 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5782 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5783 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5784 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5785 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5787 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5788 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5789 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5790 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5792 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
5794 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
5796 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
5797 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
5799 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
5800 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
5801 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
5802 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
5803 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
5804 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
5806 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5808 en janvier :: in January
5809 en septembre 2001 :: in September 2001
5811 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
5813 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
5815 de {{fr-prep}} :: by
5816 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
5817 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
5818 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
5820 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
5822 en janvier :: in January
5823 en septembre 2001 :: in September 2001
5825 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
5827 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
5829 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
5830 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
5831 4 jours francs :: 4 full days
5833 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
5834 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
5835 une verre de vin :: a glass of wine
5836 une portion de frites :: a portion of fries
5838 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
5839 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
5841 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
5843 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5844 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5846 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
5847 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
5848 Je travaille de huit heures à midi. :: --
5849 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
5851 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
5852 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
5854 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
5855 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5856 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
5858 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
5860 abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab {{gloss|abdominal muscle}}
5862 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
5864 abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
5866 (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
5867 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5868 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
5870 abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
5872 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
5874 abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
5876 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5878 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
5880 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
5882 abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
5884 abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
5885 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5887 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
5888 douleurs abdominales :: abdominal pains
5890 abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
5892 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5893 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5895 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
5896 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
5898 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
5899 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
5900 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5902 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5904 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
5905 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
5906 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
5907 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
5908 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
5910 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5911 (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
5913 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
5914 fort en histoire :: good at history
5916 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
5918 ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
5919 ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
5921 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5923 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
5925 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
5927 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
5928 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
5929 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
5930 abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
5932 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5933 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
5934 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5936 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
5938 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
5939 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
5941 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
5942 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
5943 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
5944 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
5945 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
5946 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
5947 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
5949 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
5951 abracadabra {{fr-intj}} :: abracadabra
5953 abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
5955 abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
5957 abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
5959 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
5960 abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
5962 abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
5964 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5966 absent {{fr-adj}} :: absent
5967 absent {{fr-adj}} :: absent-minded
5968 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
5969 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
5971 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
5973 absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
5975 absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
5977 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
5979 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
5981 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
5982 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
5984 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
5985 absorber {{fr-verb}} :: to absorb
5987 absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
5989 abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
5991 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
5993 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
5994 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
5996 abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
5998 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
5999 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
6001 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
6002 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6003 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6005 acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable
6007 acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
6009 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
6010 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
6011 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
6013 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6015 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6017 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6019 accident {{fr-noun|m}} :: accident
6021 acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
6022 ===acclimatization===
6023 acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
6025 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
6027 accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
6029 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
6031 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|action of accumulating}}
6032 accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|result of accumulating}}
6034 accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
6036 ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
6037 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
6038 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}}
6040 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
6042 acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
6044 absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
6046 acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
6048 donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
6049 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
6050 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
6051 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6053 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6054 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
6055 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
6056 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6057 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
6058 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
6059 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6060 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
6061 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
6063 abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of {{term|abjurer}}.
6064 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
6065 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
6066 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
6067 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
6069 action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
6071 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
6073 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6075 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6077 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
6079 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6081 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6083 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6085 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
6087 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
6089 adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
6091 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
6092 quelque chose de typique :: Something typical
6094 adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
6096 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6097 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6099 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
6101 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a price}} affordable
6103 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6104 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6105 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6106 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6107 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6108 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6109 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6110 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6111 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6112 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
6114 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6115 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6117 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
6119 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
6120 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
6122 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
6123 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6125 accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
6127 accord {{fr-noun|m}} :: agreement
6129 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
6131 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6132 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6134 but {{fr-noun|m}} :: aim
6136 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6137 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
6138 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
6139 un meeting aérien :: an air show
6141 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
6142 Il est anglais :: He is English.
6143 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
6145 (Old French) las ! (interjection) :: alas
6147 Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
6149 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
6151 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
6152 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6153 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6154 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6155 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6156 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6157 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6158 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6159 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6160 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6162 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
6164 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
6165 (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien {{gloss|a non-native}}
6169 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6171 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6173 alligator {{fr-noun|m}} :: alligator {{gloss|animal}}
6175 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
6177 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
6179 alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha {{gloss|Greek letter}}
6181 alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
6182 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6183 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6184 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6185 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6186 ===alphabetically===
6187 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
6189 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6190 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6192 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6193 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
6194 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
6195 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6196 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6197 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6198 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6199 I went to pick a flower in the fields. :: --
6200 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6201 He offered me magnificent flowers. :: --
6203 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
6205 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6207 altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
6209 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
6211 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
6212 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
6213 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
6214 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6216 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
6218 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6219 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6220 -{{...}} The his wife :: --
6221 Is the most beautiful in the room :: --
6223 amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
6225 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6226 aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
6227 aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
6228 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
6229 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
6230 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6231 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6232 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
6233 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6234 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
6235 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
6236 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
6237 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
6238 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
6239 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
6240 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
6242 andante {{fr-adv}} :: {music} andante
6243 andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
6245 Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
6247 (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}}
6249 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6250 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6251 I went to pick a flower in the fields. :: --
6252 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6253 He offered me magnificent flowers. :: --
6254 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
6255 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
6256 Orchids are sought-after flowers. :: --
6258 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
6260 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
6261 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
6262 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
6264 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6266 animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
6267 (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
6268 animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
6269 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6271 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
6275 animé {{fr-noun|m|sort=anime}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}})
6277 annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
6279 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
6280 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
6281 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
6282 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
6283 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
6285 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6286 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6288 aberrant {{fr-adj}} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
6290 aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
6292 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
6293 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
6294 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
6295 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
6296 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
6297 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
6298 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
6299 Il m’a fait une fleur. :: --
6300 He gave me a kind favor. :: --
6301 second {{fr-adj}} :: second
6302 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
6303 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
6305 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6306 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6308 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
6309 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
6310 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
6311 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
6312 de (article) :: {negative} a, an, any
6313 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
6314 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
6315 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
6316 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
6317 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
6319 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
6320 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
6321 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6322 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6324 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
6325 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
6326 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
6327 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
6328 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
6329 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
6330 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
6332 jour {{fr-noun|m}} :: aperture
6334 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6335 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6336 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6337 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6338 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6340 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6341 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6343 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6345 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
6346 apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
6348 air {{fr-noun|m}} :: appearance
6349 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6350 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
6351 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
6353 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
6355 pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}}
6356 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
6357 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
6358 jus de pomme :: apple juice
6359 verre de vin :: glass of wine
6360 boite de nuit :: night club
6361 chien de garde :: guard dog
6362 voiture de sport :: sports car
6363 stade de football :: football stadium
6365 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
6366 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
6367 une verre de vin :: a glass of wine
6368 une portion de frites :: a portion of fries
6370 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a person}} approachable
6372 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
6374 are {{fr-noun|m}} :: An are.
6375 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
6376 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
6377 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6378 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
6379 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
6380 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6381 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6382 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6383 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6384 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6385 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6386 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
6387 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
6388 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
6389 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
6390 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
6391 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6392 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6394 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6395 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6396 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6397 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6398 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6399 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6400 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6401 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6402 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6403 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6404 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6405 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6407 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
6408 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
6409 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6410 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6411 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6412 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6414 argument {{fr-noun|m}} :: argument
6415 Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
6417 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
6419 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
6421 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
6423 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
6424 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6426 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
6428 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6430 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
6432 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
6434 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
6435 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
6437 arrogant {{fr-adj}} :: arrogant
6439 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
6441 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
6443 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
6445 article {{fr-noun|m}} :: article
6446 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6447 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6448 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
6449 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
6450 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
6451 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
6452 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
6454 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
6456 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
6457 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
6459 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
6461 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
6462 Le député a la parole :: the member has the floor
6463 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
6465 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
6467 second {{fr-noun|m}} :: assistant
6468 Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
6470 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
6472 astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
6474 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
6475 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
6477 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
6479 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6481 attention {{fr-noun|f}} :: attention
6483 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
6485 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
6487 augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
6488 Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
6489 Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
6491 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
6493 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
6494 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
6496 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6498 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
6500 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
6501 j'ai parlé :: I have spoken
6503 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
6505 avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
6506 avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
6508 avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
6510 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6511 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6512 What haste do you have :: --
6513 That wakes up at this time of day? :: --
6515 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
6517 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
6519 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
6520 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
6521 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6522 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6524 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6526 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
6527 arbre {{fr-noun|m}} :: axle
6529 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
6531 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
6532 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6533 pour {{fr-prep}} :: to
6534 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
6535 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
6536 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
6538 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
6540 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
6541 mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
6542 bon an, mal an :: --
6543 bon gré, mal gré :: --
6544 Il est mal de [infinitive] :: --
6545 C'est mal de [infinitive] :: --
6546 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
6548 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
6549 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
6551 mal {{fr-adv}} :: badly
6552 C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
6553 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
6554 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
6555 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
6557 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6559 Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas
6561 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6563 balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
6564 balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
6566 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
6568 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
6570 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6572 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
6574 Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
6576 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
6577 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
6579 nu {{fr-adj}} :: {{sense|body, tree}} bare
6581 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6582 la langue maternelle :: --
6583 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6585 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
6586 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron {{gloss|title of nobility}}
6588 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}}
6589 base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}}
6590 base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6592 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
6593 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
6594 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
6596 base {{fr-noun|f}} :: base, basis {{qualifier|fundamental belief}}
6598 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
6599 panier {{fr-noun|m}} :: basket
6600 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
6602 basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
6603 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
6604 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
6606 bai {{fr-adj}} :: bay
6608 age {{fr-noun|m}} :: beam
6610 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
6611 (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear {{gloss|mammal}}
6613 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
6614 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
6616 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
6617 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
6618 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
6619 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
6621 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
6622 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
6623 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
6624 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
6625 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
6626 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
6627 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
6628 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
6630 car (conjunction) :: as, since, because, for
6631 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
6632 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6633 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6634 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6635 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6636 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6637 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6639 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
6640 Elle est devenue star. :: she's become a star.
6642 lit {{fr-noun|m}} :: bed
6643 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
6645 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6646 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6647 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6648 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6649 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6650 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6651 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6653 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
6654 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
6655 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
6657 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
6659 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
6660 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6661 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
6662 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
6663 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
6665 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
6667 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6668 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6669 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6670 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6671 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6672 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
6673 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
6675 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
6676 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
6677 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
6678 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
6679 essaim d’abeilles :: swarm of bees
6681 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
6682 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
6684 beige {{fr-adj-mf}} :: beige
6686 bel {{fr-noun|m}} :: bel
6688 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6690 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6691 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6692 -{{...}} The his wife :: --
6693 Is the most beautiful in the room :: --
6695 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
6697 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
6699 Belize {{fr-proper noun}} :: Belize
6701 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
6702 la langue maternelle :: --
6703 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
6705 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
6706 Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
6707 Here's the cream of the crop of French youth. :: --
6708 Mourir à la fleur de l’âge. :: --
6709 to die in the prime of life :: --
6711 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6712 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6714 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6715 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6717 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
6719 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
6721 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
6722 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
6724 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6726 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
6727 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
6729 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
6731 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
6733 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
6735 bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
6737 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
6739 bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
6740 bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
6742 bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
6743 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
6744 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
6745 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
6746 Que del hiaume une piece tranche. :: --
6747 It cuts a piece off his helmet :: --
6748 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
6750 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6752 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
6753 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
6755 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
6757 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
6758 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
6760 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6761 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6762 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6763 (Old French) et (conjunction) :: and
6764 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6765 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6767 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6769 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
6771 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
6772 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6773 Whites, greens, blues and yellows. :: --
6774 (Old French) et (conjunction) :: and
6775 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
6776 Whites and greens, blues and yellows. :: --
6778 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
6780 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
6782 sang {{fr-noun|m}} :: blood
6783 (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
6785 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6786 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6787 I went to pick a flower in the fields. :: --
6788 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6789 He offered me magnificent flowers. :: --
6791 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6792 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
6793 I went to pick a flower in the fields. :: --
6794 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
6795 He offered me magnificent flowers. :: --
6797 rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
6799 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6801 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
6802 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
6804 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
6806 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
6807 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
6809 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
6810 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
6812 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
6814 basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
6816 Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay
6818 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
6819 os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
6820 (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
6822 livre {{fr-noun|m}} :: book
6823 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
6824 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
6826 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6827 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6828 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6829 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6830 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6831 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6833 boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
6835 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
6836 Elle vient de la France. :: She comes from France.
6837 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
6838 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
6839 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
6840 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
6842 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
6844 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
6845 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
6847 bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
6849 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
6851 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
6853 Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana
6855 boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
6857 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
6859 bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
6860 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
6862 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
6864 bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
6866 case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
6867 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
6868 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
6870 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6871 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6872 -{{...}} The his wife :: --
6873 Is the most beautiful in the room :: --
6874 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
6875 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
6876 What haste do you have :: --
6877 That wakes up at this time of day? :: --
6879 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6881 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
6883 natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
6885 son {{fr-noun|m}} :: bran
6886 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6888 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
6890 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
6892 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
6894 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
6896 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
6898 pain {{fr-noun|m}} :: bread
6899 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
6900 (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
6901 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6902 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6903 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
6904 son {{fr-noun|m}} :: bran
6905 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
6907 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
6908 C’est l’heure de faire un break. :: --
6910 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
6912 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
6914 race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
6916 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
6918 bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
6920 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
6922 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
6924 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
6926 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
6928 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
6929 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
6931 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
6933 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
6935 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
6937 bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}}
6939 important {{fr-adj}} :: important
6940 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
6942 bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
6944 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
6946 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
6947 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
6948 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
6949 -{{...}} The his wife :: --
6950 Is the most beautiful in the room :: --
6952 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
6954 bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
6956 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
6958 rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
6960 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
6962 Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi {{gloss|country}}
6964 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
6965 aller en bus :: go by bus
6966 partir en voiture :: leave by car
6968 businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
6969 homme d'affaires (noun) :: a businessman
6971 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
6972 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
6973 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
6974 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
6975 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
6976 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
6977 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
6978 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
6980 bouton {{fr-noun|m}} :: button
6982 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
6984 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
6986 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
6988 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
6989 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
6990 cet homme-ci :: this man
6991 Ces choses-ci :: these things
6992 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
6994 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
6996 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
6997 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
6998 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
6999 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7000 I went to pick a flower in the fields. :: --
7001 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7002 He offered me magnificent flowers. :: --
7004 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7005 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7007 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7008 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7010 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
7011 une action promotionnelle :: a promotional campaign
7013 colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}}
7015 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
7016 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
7017 Quand on cherche l'amour... :: --
7018 When one searches for love... :: --
7019 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
7021 Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
7023 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
7025 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7027 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
7029 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
7030 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7032 capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital {{gloss|money and wealth}}
7033 capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital {{gloss|important}}
7034 La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
7035 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7036 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
7037 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7038 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7039 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7040 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7041 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7042 ===capitalisation===
7043 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
7044 une action de capitalisation :: a capitalisation share
7046 capture {{fr-noun|f}} :: capture
7048 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
7049 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
7050 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
7051 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
7052 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7053 jus de pomme :: apple juice
7054 verre de vin :: glass of wine
7055 boite de nuit :: night club
7056 chien de garde :: guard dog
7057 voiture de sport :: sports car
7058 stade de football :: football stadium
7059 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
7060 aller en bus :: go by bus
7061 partir en voiture :: leave by car
7063 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
7065 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7067 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
7069 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
7070 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
7071 cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal {{gloss|color}}
7072 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
7074 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
7076 carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
7078 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7080 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7082 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7083 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7084 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7085 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7086 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7088 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7090 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
7091 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
7092 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7094 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
7096 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7098 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
7099 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
7101 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
7103 chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}}
7104 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
7105 (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}}
7106 (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}}
7107 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
7109 Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
7111 de {{fr-prep}} :: by
7112 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7114 cause {{fr-noun|f}} :: cause
7116 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
7118 cause :: Third person singular indicative of causer
7120 boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
7122 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7124 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7126 ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
7128 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
7129 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
7130 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
7131 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
7132 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
7133 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
7134 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
7135 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
7136 Elle est devenue star. :: she's become a star.
7138 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7140 central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
7142 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7144 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
7146 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
7147 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
7148 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}}
7149 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}}
7150 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7151 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
7152 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
7153 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
7154 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7155 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7157 certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
7159 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7160 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7161 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7163 chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
7165 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7166 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7168 chance {{fr-noun|f}} :: chance
7170 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
7172 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
7173 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
7175 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
7176 ===characteristic===
7177 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
7178 quelque chose de typique :: Something typical
7180 gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
7182 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7184 charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
7186 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
7188 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
7190 chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat {{gloss|online discussion}}
7192 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
7193 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
7195 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
7196 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
7198 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7199 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7200 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7201 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7202 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7203 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7205 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7206 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7207 He exposed his head and his face. :: --
7209 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
7210 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
7212 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
7214 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
7216 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
7218 accord {{fr-noun|m}} :: chord
7220 Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7221 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7223 chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
7225 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
7226 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
7227 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
7228 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
7229 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
7230 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
7232 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7234 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
7236 port {m} (noun) :: port, harbour city
7237 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
7238 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
7240 Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
7242 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
7243 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7245 civil {{fr-adj}} :: civilian
7246 civil {{fr-noun|m}} :: civilian
7248 civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
7250 (Middle French) protester (verb) :: to claim
7251 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=Lucillius, lequel '''protestoit''' n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=<!--please translate this into Modern English-->}} :: --
7253 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
7255 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
7257 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
7258 La voie est libre. :: The way is clear.
7259 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7261 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
7262 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
7264 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
7266 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché
7267 Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
7268 En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
7270 clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue)
7272 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
7274 close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
7276 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
7277 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7279 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7280 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7281 jus de pomme :: apple juice
7282 verre de vin :: glass of wine
7283 boite de nuit :: night club
7284 chien de garde :: guard dog
7285 voiture de sport :: sports car
7286 stade de football :: football stadium
7288 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
7290 car {{fr-noun|m}} :: coach
7291 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
7293 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7295 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7297 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
7298 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7299 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7300 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
7302 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
7303 Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
7304 Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
7305 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
7307 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7308 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
7310 coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
7311 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
7313 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
7314 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
7315 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
7316 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
7317 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
7318 J'ai faim. :: I'm hungry.
7319 J'ai froid. :: I'm cold.
7321 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7322 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7323 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7324 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7325 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7326 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7328 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
7329 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
7330 I went to pick a flower in the fields. :: --
7331 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
7332 He offered me magnificent flowers. :: --
7334 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
7336 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7338 colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
7340 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7341 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7342 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7343 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7344 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7345 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7346 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
7347 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
7349 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
7351 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
7353 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
7355 (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
7356 couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
7357 violet (noun) :: purple (colour)
7358 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
7360 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7362 donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across
7363 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
7364 Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
7365 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
7366 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
7367 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
7368 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
7369 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
7370 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7371 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7372 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
7373 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
7374 pour {{fr-prep}} :: to
7375 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
7377 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
7378 Elle vient de la France. :: She comes from France.
7379 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
7380 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
7381 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
7382 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
7384 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
7386 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
7388 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
7390 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
7391 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
7392 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7393 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7394 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7395 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7396 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7398 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
7399 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
7401 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7403 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7405 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
7407 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7409 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7410 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7411 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7412 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7414 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
7415 j'ai parlé :: I have spoken
7417 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7418 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7420 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
7422 computer {{fr-verb}} :: {{context|old}} to compute
7424 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
7426 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
7428 condition {{fr-noun|f}} :: condition
7429 en bonne condition :: In good condition
7431 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7433 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7435 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7437 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet.
7439 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
7441 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
7442 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
7443 Je travaille de huit heures à midi. :: --
7444 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
7446 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7448 constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
7450 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7451 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
7453 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
7454 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
7456 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7457 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
7459 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
7461 continent {{fr-noun|m}} :: continent
7463 (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
7464 (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
7465 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7466 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7467 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7468 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7469 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7471 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
7473 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7474 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7475 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7476 cool {{fr-intj}} :: cool! great!
7478 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7480 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
7482 liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
7484 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
7486 coin {{fr-noun|m}} :: corner
7487 L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
7488 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
7490 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
7492 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
7494 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
7496 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7498 correct {{fr-adj}} :: correct
7500 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
7501 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
7503 laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
7505 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
7507 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
7509 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
7510 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
7511 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
7512 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
7514 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
7515 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7517 courage {{fr-noun|m}} :: courage
7519 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
7520 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
7522 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
7523 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
7525 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
7527 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
7529 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7531 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
7533 être {{fr-noun|m|sort=etre}} :: being, creature
7535 crime {{fr-noun|m}} :: crime
7536 Le crime ne paie pas. :: --
7537 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
7539 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
7541 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
7542 borne {{fr-noun|f}} :: mark
7543 dépasser les bornes :: cross the mark
7545 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
7547 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
7549 bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
7551 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
7553 Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba {{gloss|country}}
7555 cube {{fr-noun|m}} :: cube
7557 box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
7559 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet.
7561 mea culpa (interjection) :: mea culpa
7563 labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
7565 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
7566 (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt {{gloss|human female genitalia}}
7568 accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
7570 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
7571 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
7573 abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt.
7575 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
7577 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
7579 poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
7581 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
7583 cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
7585 cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
7587 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
7589 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7590 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7591 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7592 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7593 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7594 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
7595 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
7596 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
7597 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
7599 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
7601 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
7602 (Middle French) dancer (verb) :: to dance
7603 (Old French) dancer (verb) :: to dance
7604 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
7605 Puceles carolent et dancent :: --
7606 Young maidens, singing and dancing :: --
7608 danger {{fr-noun|m}} :: danger
7609 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
7611 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
7613 darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
7615 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
7616 (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date {{gloss|fruit}}
7617 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
7618 vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date)
7619 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7621 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
7622 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
7624 jour {{fr-noun|m}} :: day
7625 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du '''jour''' commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
7626 The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
7627 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
7628 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
7629 What haste do you have :: --
7630 That wakes up at this time of day? :: --
7631 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
7632 de {{fr-prep}} :: by
7633 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7635 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
7637 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
7638 4 jours francs :: 4 full days
7640 (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7641 du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
7642 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
7643 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
7644 (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
7645 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
7646 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
7647 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7648 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7649 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
7650 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7651 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7652 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
7653 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
7654 -{{...}} The his wife :: --
7655 Is the most beautiful in the room :: --
7656 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
7657 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
7659 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7661 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7663 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
7665 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
7667 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
7669 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
7671 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
7673 tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
7675 (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
7677 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7679 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7681 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
7682 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
7684 delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}}
7685 delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}}
7687 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7688 ===deoxyribonucleic===
7689 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7691 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
7692 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7693 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7695 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
7696 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
7697 He exposed his head and his face. :: --
7699 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
7701 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
7702 fort en histoire :: good at history
7703 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
7704 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
7705 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
7706 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
7707 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
7708 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7709 en détresse :: in distress
7710 en bonne humeur :: in a good mood
7712 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
7714 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7716 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
7718 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7720 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
7722 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
7724 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7726 dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
7728 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
7730 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
7731 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
7733 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
7734 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
7735 (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
7736 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
7738 (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
7740 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
7741 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
7743 digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}}
7745 digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
7747 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
7749 dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
7751 sale {{fr-adj-mf}} :: dirty
7753 distinct {{fr-adj}} :: discrete
7755 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
7757 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
7758 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
7760 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7761 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7762 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7763 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7764 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7765 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7766 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7768 CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
7770 distance {{fr-noun|f}} :: distance
7772 distinct {{fr-adj}} :: distinct
7774 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
7775 en détresse :: in distress
7776 en bonne humeur :: in a good mood
7778 distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
7780 division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|act or process of dividing}}
7781 division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
7782 division {{fr-noun|f}} :: {military} division
7783 division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|subsection}}
7785 Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti
7787 DNA (noun){{seeCites}} :: DNA, deoxyribonucleic acid
7788 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7790 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
7791 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
7792 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
7793 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
7794 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7795 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7796 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7797 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7798 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7799 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7800 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
7801 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
7803 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
7804 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
7805 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
7806 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
7808 doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
7810 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7811 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7813 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7814 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7816 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
7817 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
7818 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
7819 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
7820 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
7821 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
7822 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
7823 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
7824 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
7826 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
7827 (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7828 (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog {{gloss|animal}}
7829 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
7830 jus de pomme :: apple juice
7831 verre de vin :: glass of wine
7832 boite de nuit :: night club
7833 chien de garde :: guard dog
7834 voiture de sport :: sports car
7835 stade de football :: football stadium
7837 dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
7839 dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
7841 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
7842 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
7844 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7845 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7846 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7847 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7848 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7850 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
7851 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
7852 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
7853 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
7854 essaim d’abeilles :: swarm of bees
7856 donner {{fr-verb}} :: To donate
7858 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
7859 son {{fr-noun|m}} :: bran
7860 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
7862 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
7864 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
7866 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
7868 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
7870 rêve {{fr-noun|m|sort=reve}} :: dream
7871 rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream.
7873 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
7875 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
7876 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
7877 {{rfquote|lang=fr}} :: --
7879 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
7881 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7882 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
7883 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
7884 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
7885 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
7886 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
7887 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
7888 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
7889 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
7890 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
7892 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
7893 de {{fr-prep}} :: by
7894 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
7896 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
7897 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
7899 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
7900 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
7902 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
7904 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
7906 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
7907 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
7908 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
7909 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
7910 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
7912 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
7914 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
7916 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
7918 ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
7920 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
7922 cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}}
7924 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
7926 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
7928 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
7930 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
7932 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
7934 en janvier :: in January
7935 en septembre 2001 :: in September 2001
7936 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7938 DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
7940 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
7941 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
7942 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
7943 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
7945 eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
7947 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
7949 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
7951 BCE {{fr-proper noun}} :: ECB
7953 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
7955 (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
7957 absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed
7958 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
7959 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
7960 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
7961 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
7963 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
7965 former {{fr-verb}} :: to train; to educate
7967 (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
7969 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
7971 {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
7973 quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head={{l|fr|quatre}} {{l|fr|vingts}}}} :: eighty, 80.
7975 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
7977 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
7978 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
7980 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
7982 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
7984 (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant {{gloss|animal}}
7986 {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
7988 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
7990 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
7991 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
7992 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
7994 accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
7996 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
7997 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
7999 empire {{fr-noun|m}} :: empire
8000 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8002 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
8003 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
8005 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8007 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8008 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8010 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
8011 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
8013 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8015 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8017 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
8018 J'habite en Angleterre. :: I live in England
8020 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8021 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
8022 Il parle anglais :: He speaks English
8023 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
8024 Il est anglais :: He is English.
8025 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
8026 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
8027 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8028 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
8029 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8030 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
8031 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
8032 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
8033 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
8034 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8035 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
8036 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
8038 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8040 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
8042 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8043 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8044 I went to pick a flower in the fields. :: --
8045 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8046 He offered me magnificent flowers. :: --
8048 epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}}
8050 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8051 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8052 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8053 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8054 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8056 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
8058 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8060 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8061 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8063 rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue
8065 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
8067 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
8068 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8069 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8070 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
8071 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8072 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
8074 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
8075 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
8076 -{{...}} The his wife :: --
8077 Is the most beautiful in the room :: --
8079 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
8081 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
8082 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
8084 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8085 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8086 He exposed his head and his face. :: --
8087 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
8088 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8089 Whites, greens, blues and yellows. :: --
8090 (Old French) et (conjunction) :: and
8091 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
8092 Whites and greens, blues and yellows. :: --
8094 euro {{fr-noun|m}} :: euro {{qualifier|currency}}
8096 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
8098 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
8100 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8102 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8103 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
8104 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
8106 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8108 tout (pronoun) :: everything
8110 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
8111 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
8112 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8114 (Old French) mal (adverb) :: evilly
8116 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8118 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
8120 change {{fr-noun|m}} :: exchange
8122 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8124 cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
8126 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
8127 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
8129 existence {{fr-noun|f}} :: existence
8131 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
8133 explorer {{fr-verb}} :: to explore
8134 (Middle French) explorer (verb) :: to explore
8136 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
8138 exposé {{fr-adj|sort=expose}} :: exposed
8140 expression {{fr-noun|f}} :: expression
8141 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
8143 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
8144 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
8146 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
8147 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
8148 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
8150 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
8152 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
8154 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
8155 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
8156 (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye
8158 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8160 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
8161 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
8162 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
8164 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8165 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8167 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
8168 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
8169 He exposed his head and his face. :: --
8170 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
8171 en pleine poire :: "straight in the face"
8172 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
8173 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}}
8174 face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}}
8175 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
8176 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
8178 lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
8180 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
8182 de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
8183 de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
8185 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8187 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
8189 pseudo- (prefix) :: pseudo-
8190 pseudo-langue :: fake language
8192 choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
8193 (Old French) chair (verb) :: to fall
8195 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8196 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8197 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8199 famine {{fr-noun|f}} :: famine
8201 people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
8202 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
8203 Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
8204 The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: --
8205 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
8206 Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
8207 Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
8209 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8211 pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
8212 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8214 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
8215 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
8216 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
8218 Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
8220 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
8222 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8224 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8225 Il m’a fait une fleur. :: --
8226 He gave me a kind favor. :: --
8228 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
8229 Ne craignez point :: Fear not
8231 viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible
8233 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
8235 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8236 en détresse :: in distress
8237 en bonne humeur :: in a good mood
8239 pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
8240 Faire une pipe. :: --
8241 Tailler une pipe. :: --
8243 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
8244 close {{fr-verb-form}} :: feminine of clos
8246 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8247 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8248 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8249 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8251 fervent {{fr-adj}} :: fervent
8253 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
8254 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8256 quinze (cardinal number) :: fifteen
8258 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8260 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8262 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8264 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
8266 finale {{fr-noun|f}} :: a final
8268 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8270 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
8271 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8273 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
8275 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8277 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
8278 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
8279 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
8280 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
8281 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
8282 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
8283 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
8285 fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
8287 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
8288 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
8289 Quand on cherche l'amour... :: --
8290 When one searches for love... :: --
8291 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
8293 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8295 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
8297 {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
8298 (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
8299 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8300 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8301 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8302 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8304 (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
8305 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
8307 flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
8308 flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
8309 flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
8311 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
8313 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8315 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
8317 chair {{fr-noun|f}} :: flesh
8319 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
8321 sol {{fr-noun|m}} :: floor
8322 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
8323 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8324 Le député a la parole :: the member has the floor
8326 four {{fr-noun|m}} :: flop
8328 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
8330 (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
8332 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8333 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8334 I went to pick a flower in the fields. :: --
8335 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8336 He offered me magnificent flowers. :: --
8338 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
8339 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
8340 I went to pick a flower in the fields. :: --
8341 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
8342 He offered me magnificent flowers. :: --
8344 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8345 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8346 Orchids are sought-after flowers. :: --
8348 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
8349 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
8350 Orchids are sought-after flowers. :: --
8352 couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
8354 cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
8356 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
8358 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8359 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
8361 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
8363 en janvier :: in January
8364 en septembre 2001 :: in September 2001
8366 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
8368 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
8370 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
8372 cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
8374 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
8375 football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
8376 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
8377 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
8378 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
8379 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
8380 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8381 jus de pomme :: apple juice
8382 verre de vin :: glass of wine
8383 boite de nuit :: night club
8384 chien de garde :: guard dog
8385 voiture de sport :: sports car
8386 stade de football :: football stadium
8388 force {{fr-noun|f}} :: force.
8390 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
8391 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
8392 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
8394 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
8396 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
8398 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8400 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
8401 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
8402 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
8404 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
8405 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
8406 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
8408 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
8410 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8412 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
8413 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
8414 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
8415 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
8417 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
8418 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
8420 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
8422 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
8423 faire une fortune :: make a fortune
8424 faire fortune :: make a fortune
8426 quarante (cardinal number) :: forty
8427 (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
8429 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
8431 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
8433 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
8434 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
8435 {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
8436 (Old French) quatre (cardinal number) :: four
8437 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8438 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8439 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8440 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
8441 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
8442 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
8443 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
8444 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
8446 quatorze (cardinal number) :: fourteen
8448 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
8449 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
8450 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
8452 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
8453 cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
8454 image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
8456 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
8458 franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
8460 France {{fr-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}}
8461 (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}}
8462 (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}}
8463 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
8464 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
8465 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
8466 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
8467 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
8468 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
8469 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
8470 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
8471 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
8472 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
8473 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
8474 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8475 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8476 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8477 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8478 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8479 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8481 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8483 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
8485 franc {{fr-noun|m}} :: Frank
8487 franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian.
8489 gratuit {{fr-adj}} :: free of charge
8490 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
8491 Un homme libre. :: A free man.
8492 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
8493 La voie est libre. :: The way is clear.
8494 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8495 Temps libre. :: Free time.
8496 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
8497 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
8498 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8499 Port franc :: Free port
8500 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8501 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8502 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8503 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8505 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
8506 Temps libre. :: Free time.
8507 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
8508 Port franc :: Free port
8510 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
8512 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8514 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
8515 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
8516 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8518 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8520 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
8522 fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
8524 friction {{fr-noun|f}} :: friction
8526 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
8527 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend {{gloss|one who is affectionately attached to another}}
8528 faux-ami {{fr-noun|sg=[[faux]]-[[ami]]|m|sort=faux ami}} :: Faux ami, false friend.
8529 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
8530 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
8531 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
8532 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8533 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8534 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8535 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8536 en {{fr-prep}} :: as
8537 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8539 pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
8540 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8541 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8542 une verre de vin :: a glass of wine
8543 une portion de frites :: a portion of fries
8545 brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
8547 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8548 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8549 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8550 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8552 fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
8553 (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
8554 Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
8555 bird, venison and fruits :: --
8556 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
8557 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
8558 (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
8560 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
8562 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
8563 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
8565 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
8566 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8567 grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress
8568 {{rfquote|lang=fr}} :: --
8569 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
8570 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
8571 4 jours francs :: 4 full days
8573 on (pronoun) :: {informal} We.
8574 On s'est amusé :: We had fun
8576 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
8579 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
8580 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
8582 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
8584 Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
8586 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
8587 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
8588 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
8589 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
8591 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
8592 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8594 gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
8596 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
8598 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
8599 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8600 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
8601 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
8602 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
8604 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
8606 gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma {{gloss|Greek letter}}
8608 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
8610 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
8611 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
8613 ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
8615 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
8617 (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
8619 air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
8620 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
8622 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
8623 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
8625 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
8627 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8628 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8630 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
8632 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
8634 angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
8635 La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
8637 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
8638 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
8640 allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German {{gloss|The [[German]] language}}
8641 L’allemand est une langue germanique. :: --
8642 German is a Germanic language. :: --
8643 Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: --
8644 My trainee speaks perfect German. :: --
8645 Parlez-vous allemand ? :: --
8646 Do you speak German? :: --
8647 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to or originating from Germany}}
8648 J’ai acheté une voiture allemande. :: --
8649 I've bought a German car. :: --
8650 Les contes allemands sont fameux. :: --
8651 German fairy tales are famous. :: --
8652 allemand {{fr-adj}} :: German {{gloss|related to the [[German]] language}}
8653 Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: --
8654 Not only in Germany does one use German words. :: --
8655 La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
8656 The German translation of "France" is Frankreich. :: --
8658 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
8660 Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
8662 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
8664 pour {{fr-prep}} :: for
8665 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8667 blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
8668 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8669 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8670 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8671 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8673 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
8674 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
8675 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
8676 (Middle French) donner (verb) :: to give
8678 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
8679 Il m’a fait une fleur. :: --
8680 He gave me a kind favor. :: --
8682 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
8683 Verre de couleur. :: --
8684 symbol of fragility :: --
8685 Ça casse comme le verre. :: --
8686 symbol of transparency :: --
8687 Une maison de verre. :: --
8688 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
8689 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
8690 une verre de vin :: a glass of wine
8691 une portion de frites :: a portion of fries
8692 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8693 jus de pomme :: apple juice
8694 verre de vin :: glass of wine
8695 boite de nuit :: night club
8696 chien de garde :: guard dog
8697 voiture de sport :: sports car
8698 stade de football :: football stadium
8700 de {{fr-prep}} :: by
8701 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
8703 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
8705 gp (abbreviation) :: glycoprotéine
8707 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
8709 go {{fr-noun-inv|m}} :: go
8710 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
8711 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
8712 aller en bus :: go by bus
8713 partir en voiture :: leave by car
8714 car {{fr-noun|m}} :: coach
8715 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
8716 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
8717 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
8719 but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}}
8720 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
8721 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
8723 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8725 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
8727 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8729 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
8731 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
8732 Elle vient de la France. :: She comes from France.
8733 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
8734 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
8735 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
8736 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
8738 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
8739 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
8740 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
8741 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
8742 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8743 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8744 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8745 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8746 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8747 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
8748 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
8750 or {{fr-noun|m}} :: gold
8751 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|metal}}
8752 (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold {{gloss|color}}
8753 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|metal}}
8754 (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold {{gloss|color}}
8755 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
8757 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8758 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8760 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
8761 bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good
8762 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good {{gloss|as opposed to evil}}
8763 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
8764 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8765 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
8766 It is my possession, it is my treasure. :: --
8767 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
8768 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8769 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
8770 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
8771 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
8772 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
8773 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
8774 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
8775 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
8776 fort en histoire :: good at history
8777 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
8778 en détresse :: in distress
8779 en bonne humeur :: in a good mood
8780 condition {{fr-noun|f}} :: condition
8781 en bonne condition :: In good condition
8783 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
8785 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
8787 de (article) :: {negative} a, an, any
8788 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8789 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8790 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8791 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8792 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8793 pour {{fr-prep}} :: for
8794 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
8796 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet.
8798 gracias :: second-person singular past historic of gracier
8799 gracia :: third-person singular past historic of gracier
8801 nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
8803 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
8805 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
8807 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
8809 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
8811 grandiloquent {{fr-adj}} :: grandiloquent
8813 accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
8815 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
8816 méchanceté gratuite :: --
8818 gray {m} (noun) :: gray {{qualifier|SI unit}}
8820 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
8821 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
8823 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
8825 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
8826 cool {{fr-intj}} :: cool! great!
8828 vert {{fr-noun|m}} :: green
8829 vert {{fr-adj}} :: green
8830 (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
8831 (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
8833 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
8834 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
8835 Son plor et son duel demenant :: --
8837 sol {{fr-noun|m}} :: ground
8839 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
8840 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
8841 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
8842 Je travaille de huit heures à midi. :: --
8843 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
8845 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
8846 jus de pomme :: apple juice
8847 verre de vin :: glass of wine
8848 boite de nuit :: night club
8849 chien de garde :: guard dog
8850 voiture de sport :: sports car
8851 stade de football :: football stadium
8853 Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
8855 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
8857 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
8859 gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
8861 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
8863 habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
8865 on (pronoun) :: {informal} We.
8866 On s'est amusé :: We had fun
8867 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8868 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8870 blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
8872 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
8873 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
8875 chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
8877 hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
8879 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
8881 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
8882 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
8883 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
8884 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
8885 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
8887 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
8888 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
8890 handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
8892 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
8894 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
8895 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
8897 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
8899 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
8901 port {m} (noun) :: port, harbour
8902 port {m} (noun) :: port, harbour city
8904 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
8906 hard {{fr-adj-mf}} :: {{context|of pornography}} hardcore
8907 {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: --
8908 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
8909 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
8911 hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
8913 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
8915 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
8916 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
8917 quelque chose de typique :: Something typical
8918 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
8919 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
8920 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8921 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8922 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8923 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8924 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8925 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8926 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
8927 Le député a la parole :: the member has the floor
8928 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
8929 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
8931 shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}}
8933 de (article) :: {negative} a, an, any
8934 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8935 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8936 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8938 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
8939 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
8940 What haste do you have :: --
8941 That wakes up at this time of day? :: --
8943 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
8945 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
8946 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
8947 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
8948 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
8950 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
8951 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
8952 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
8953 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
8954 (Middle French) avoir (verb) :: to have
8955 (Old French) avoir (verb) :: to have
8956 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
8957 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
8958 j'ai parlé :: I have spoken
8959 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
8960 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
8961 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8962 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
8963 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
8964 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
8965 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
8966 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
8967 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
8968 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
8970 de (article) :: {negative} a, an, any
8971 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
8972 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
8973 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
8975 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
8976 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
8977 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
8979 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
8980 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
8981 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
8982 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
8983 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
8984 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
8985 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
8986 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
8987 il abscond :: he hides
8988 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
8989 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
8990 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
8991 en {{fr-prep}} :: as
8992 il me traite en ami :: he treats me as a friend
8993 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
8994 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
8995 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
8996 il tient parole :: he keeps his word
8997 lit {{fr-noun|m}} :: bed
8998 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
8999 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
9000 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9001 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9002 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9004 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9005 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9006 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9007 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9008 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9009 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9010 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9011 de (article) :: {negative} a, an, any
9012 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
9013 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
9014 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
9015 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
9016 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9017 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9018 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9019 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9020 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9021 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9022 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9023 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9024 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9025 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9026 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9027 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9028 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9029 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9030 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9031 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9032 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9033 Il parle anglais :: He speaks English
9034 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
9035 Il est anglais :: He is English.
9036 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
9037 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
9038 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
9039 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
9040 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
9042 face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}}
9044 butter {{fr-verb}} :: To heap
9045 butter les pommes de terre. :: --
9047 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {anatomy} heart
9048 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
9049 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
9051 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
9053 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
9055 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9057 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9059 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
9061 henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
9063 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9064 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9065 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9066 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9067 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9068 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9070 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
9071 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
9072 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
9073 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
9074 Quand on cherche l'amour... :: --
9075 When one searches for love... :: --
9076 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
9077 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
9078 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9080 (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
9082 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9084 abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
9085 il abscond :: he hides
9087 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
9089 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9091 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
9092 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
9094 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9095 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9096 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9097 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9098 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9099 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9100 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9101 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9102 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9103 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9104 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9106 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9107 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9109 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
9110 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
9112 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9113 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9114 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9115 il tient parole :: he keeps his word
9116 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9117 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9118 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9119 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9120 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9121 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9122 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9123 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9124 lit {{fr-noun|m}} :: bed
9125 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
9126 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9127 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9129 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9130 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9131 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9132 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9133 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
9134 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
9136 gracias :: second-person singular past historic of gracier
9137 gracia :: third-person singular past historic of gracier
9138 rata :: third-person singular past historic form of rater
9139 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
9140 vomit :: third-person singular past historic form of vomir
9141 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9143 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
9144 fort en histoire :: good at history
9146 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
9148 stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
9150 hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
9152 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9154 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
9156 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
9158 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
9159 C’est l’heure de faire un break. :: --
9161 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
9162 ville natale :: home town
9163 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9164 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9166 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
9168 homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
9170 homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous
9172 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
9174 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9175 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9176 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9177 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9178 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9179 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9180 miel {{fr-noun|m}} :: honey
9182 Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
9184 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
9185 honnorable :: honorable
9187 panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
9189 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
9191 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9193 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9194 (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn {{gloss|instrument used to produce sound}}
9196 dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse
9197 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
9198 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}}
9199 (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse
9200 (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse
9201 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
9202 EREC de son cheval desçant[.] :: --
9203 -Erec got down from his horse. :: --
9204 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9205 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
9207 cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
9209 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
9211 (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital {{gloss|medical}}
9213 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9215 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
9217 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
9218 full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
9219 maison {{fr-noun|f}} :: house
9220 (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
9221 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
9222 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
9224 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9225 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9226 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9227 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9228 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9229 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9231 or (conjunction) :: yet, however
9233 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9235 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9237 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9238 J'ai faim. :: I'm hungry.
9239 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9240 J'ai faim. :: I'm hungry.
9241 J'ai froid. :: I'm cold.
9243 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
9245 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
9247 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9248 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9250 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
9252 hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
9254 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9256 pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
9258 iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
9260 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
9262 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
9263 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
9265 igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
9267 de {{fr-prep}} :: by
9268 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
9270 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
9272 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9274 sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
9276 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
9278 impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
9280 impala {{fr-noun|m}} :: impala
9282 impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible
9284 impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive
9286 carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer
9288 important {{fr-adj}} :: important
9289 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9290 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
9291 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9292 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9294 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
9296 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
9298 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
9300 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
9302 impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
9304 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9305 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9306 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9307 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
9308 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
9309 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
9310 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
9311 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
9312 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
9313 condition {{fr-noun|f}} :: condition
9314 en bonne condition :: In good condition
9316 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
9317 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
9319 incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible
9320 incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
9322 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
9324 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9325 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9326 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9327 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9328 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9329 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9330 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
9331 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
9333 indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
9334 indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
9335 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
9336 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
9338 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9339 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9340 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
9341 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
9342 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
9343 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
9344 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9345 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9346 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9347 aller en bus :: go by bus
9348 partir en voiture :: leave by car
9350 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
9351 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
9353 indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
9355 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
9356 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
9357 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
9358 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
9359 cause :: Third person singular indicative of causer
9360 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater
9361 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
9363 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
9364 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
9365 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
9367 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
9369 inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
9371 abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
9373 empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
9375 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9376 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9377 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9379 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
9381 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
9382 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
9383 information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
9384 Théorie de l'information. :: --
9386 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
9387 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
9389 habitable {{fr-adj-mf}} :: inhabitable
9391 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
9392 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
9393 ===inintelligible===
9394 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9396 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
9398 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
9400 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
9401 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
9402 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
9403 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
9404 essaim d’abeilles :: swarm of bees
9406 IA {f} :: (insémination artificielle) AI
9408 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9410 (Old French) en (preposition) :: in; inside
9412 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
9413 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
9414 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
9416 instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
9417 instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
9419 IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
9421 interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
9423 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9424 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9426 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
9428 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9429 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9430 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
9432 invariable {{fr-adj-mf}} :: invariable
9434 iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota {{gloss|Greek letter}}
9436 Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
9438 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9439 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9440 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9441 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9443 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
9444 Elle vient de la France. :: She comes from France.
9445 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
9446 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
9447 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
9448 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
9449 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
9450 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
9451 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
9452 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
9453 important {{fr-adj}} :: important
9454 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
9455 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9456 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9457 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
9458 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
9459 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9460 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9461 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9462 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9463 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9464 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9465 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9467 (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
9469 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
9471 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9472 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9473 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9474 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9475 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
9476 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
9477 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9478 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9479 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9480 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9481 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9483 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
9484 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
9485 Orchids are sought-after flowers. :: --
9487 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9489 g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
9491 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9493 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
9494 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9495 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
9496 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9498 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
9500 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
9502 en janvier :: in January
9503 en septembre 2001 :: in September 2001
9505 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
9506 mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
9507 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9508 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9510 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9511 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9512 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
9514 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9515 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
9517 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
9518 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9519 Whites, greens, blues and yellows. :: --
9520 (Old French) et (conjunction) :: and
9521 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
9522 Whites and greens, blues and yellows. :: --
9524 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
9526 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9528 jerk {{fr-noun|m}} :: jerk {{gloss|dance}}
9530 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
9532 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
9533 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
9535 article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
9537 Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
9539 jubilant {{fr-adj}} :: jubilant
9541 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
9542 jus de pomme :: apple juice
9543 verre de vin :: glass of wine
9544 boite de nuit :: night club
9545 chien de garde :: guard dog
9546 voiture de sport :: sports car
9547 stade de football :: football stadium
9548 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
9549 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
9551 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
9552 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
9553 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
9555 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
9557 kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
9559 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
9560 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
9561 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
9562 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
9563 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
9564 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
9565 il tient parole :: he keeps his word
9567 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
9569 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
9570 accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick)
9572 marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
9574 rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
9575 (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
9577 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
9578 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
9579 une verre de vin :: a glass of wine
9580 une portion de frites :: a portion of fries
9582 borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
9584 race {{fr-noun|f}} :: kind
9585 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
9586 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
9587 Il m’a fait une fleur. :: --
9588 He gave me a kind favor. :: --
9590 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
9591 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
9593 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
9595 kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
9597 accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
9599 rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
9601 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
9602 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
9604 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9605 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9606 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9607 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9608 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9609 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9610 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9612 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9614 koala {{fr-noun|m}} :: koala
9616 Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong
9618 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
9619 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
9621 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
9623 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
9624 dame {{fr-noun|f}} :: A lady
9625 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
9627 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
9629 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
9631 lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
9633 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
9635 pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon {{gloss|written attack}}
9637 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
9639 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9641 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9643 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
9644 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
9645 langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}}
9646 la langue maternelle :: --
9647 faire parler la langue française :: Bertrand Barère
9648 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
9649 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
9650 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
9651 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9652 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9653 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9654 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9655 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
9656 japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
9657 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
9658 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9659 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
9660 Il parle anglais :: He speaks English
9661 pseudo- (prefix) :: pseudo-
9662 pseudo-langue :: fake language
9664 lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
9666 plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
9668 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
9669 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
9671 latin {{fr-adj}} :: Latin
9672 latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
9673 (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
9674 (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
9675 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci commence le miracle de Théophile|Ci commence le miracle de Théophile]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en '''latin'''<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
9676 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9677 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9678 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9680 latin {{fr-adj}} :: Latino
9682 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
9684 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
9686 robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
9688 civil {{fr-adj}} :: {politics} lay
9690 (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
9691 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
9692 He exposed his head and his face. :: --
9694 leader {{fr-noun|m}} :: leader
9696 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
9698 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
9699 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
9700 aller en bus :: go by bus
9701 partir en voiture :: leave by car
9703 ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux|sort=ypreau}} :: broad-leaved elm
9705 revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
9707 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
9709 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
9710 en pleine poire :: "straight in the face"
9711 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
9713 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
9715 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9717 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
9718 Le député a la parole :: the member has the floor
9720 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
9721 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
9723 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
9725 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
9727 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
9728 football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
9729 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
9730 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
9731 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
9733 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
9734 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
9735 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
9736 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
9737 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
9738 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
9740 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9742 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
9743 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
9744 What haste do you have :: --
9745 That wakes up at this time of day? :: --
9747 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9748 Un homme libre. :: A free man.
9750 hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
9752 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
9753 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
9755 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
9756 existence {{fr-noun|f}} :: life
9758 jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
9759 blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
9760 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
9762 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9763 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
9764 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9765 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9766 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9767 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9768 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9769 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9770 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9771 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9772 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
9773 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
9775 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
9777 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
9779 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
9780 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
9781 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
9782 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
9783 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
9785 accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
9786 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
9787 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
9789 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9790 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9791 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9792 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9793 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9794 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9795 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9797 chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
9799 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
9801 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
9802 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
9803 menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
9805 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
9807 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
9808 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
9810 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
9812 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
9813 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
9815 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9817 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
9818 J'habite en Angleterre. :: I live in England
9820 vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
9823 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
9824 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
9825 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
9826 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
9827 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
9828 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
9829 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
9831 lama {{fr-noun|m}} :: llama
9833 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
9835 abhorrer {{fr-verb}} :: to abominate, to abhor, toloathe
9837 abominable {{fr-adj-mf}} :: Absolutely loathsome; abominable.
9839 lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
9841 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
9843 loch {{fr-noun|m}} :: A loch
9845 box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
9847 loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
9849 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
9850 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
9851 long {{fr-adj|f=longue}} :: long
9852 (Old French) long {m} (adjective) :: long {{gloss|length, duration}}
9853 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
9854 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
9856 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
9857 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
9858 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
9860 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
9861 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
9862 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
9863 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
9865 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
9867 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
9868 (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron {{gloss|title of nobility}}
9869 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9871 danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
9873 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
9874 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
9875 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
9876 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
9877 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
9879 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9880 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9882 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: heart (love)
9884 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
9886 chance {{fr-noun|f}} :: luck
9887 bol {{fr-noun|m}} :: luck
9889 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
9890 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
9891 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
9893 palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
9895 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
9896 {{quote-book|year=1999|author=[[w:Chrystine Brouillet|Chrystine Brouillet]]|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie '''plate''' dans les émissions de télé débiles." — ''We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.''}} :: --
9898 lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
9900 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
9901 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
9903 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
9904 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
9905 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
9906 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
9907 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
9908 avoir faim (phrase) :: to be hungry
9909 J'ai faim. :: I'm hungry.
9910 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be {{qualifier|speaking of condition}}
9911 J'ai faim. :: I'm hungry.
9912 J'ai froid. :: I'm cold.
9914 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
9916 machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
9917 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
9919 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
9920 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
9922 (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|[[-ing]], creating an effect, an influence}}
9923 forsenable :: maddening
9925 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
9926 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
9927 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
9929 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
9931 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
9933 pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
9935 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
9937 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
9939 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
9941 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
9942 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
9943 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
9945 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
9947 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
9948 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
9950 accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree
9951 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
9952 fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
9953 faire une fortune :: make a fortune
9954 faire fortune :: make a fortune
9955 pour {{fr-prep}} :: to
9956 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
9958 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
9960 ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
9961 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
9962 cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
9963 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
9965 mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
9967 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
9969 homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
9970 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
9971 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
9972 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
9973 libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty
9974 Un homme libre. :: A free man.
9975 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
9976 cet homme-ci :: this man
9977 Ces choses-ci :: these things
9978 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
9980 mandarin {{fr-adj}} :: mandarin (of the former Chinese empire)
9982 mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
9984 mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
9986 abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
9988 Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
9990 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
9991 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
9993 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
9995 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
9997 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
9998 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
9999 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10000 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10001 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10002 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10004 (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March {{gloss|month}}
10005 mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March {{gloss|month}}
10007 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
10009 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket.
10011 borne {{fr-noun|f}} :: mark
10012 dépasser les bornes :: cross the mark
10013 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
10014 mark {{fr-noun|m}} :: mark {{gloss|currency}}
10015 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
10017 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
10019 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
10021 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10022 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10023 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10024 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10025 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10026 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10028 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10029 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10030 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10031 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10032 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10033 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10034 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10035 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10036 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10037 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10038 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10039 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10040 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10041 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10043 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10045 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
10047 massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
10048 massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}}
10050 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
10051 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
10053 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10054 masser {{fr-verb}} :: to massage
10056 massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé
10058 masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
10060 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
10062 ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead {{gloss|list of a newspaper's main staff}}
10064 masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
10066 matador {{fr-noun|m}} :: matador
10068 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10070 mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
10071 mauve {{fr-adj-mf}} :: mauve
10073 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10075 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10077 mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
10079 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10081 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
10082 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
10083 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
10084 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
10085 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
10086 en {{fr-prep}} :: as
10087 il me traite en ami :: he treats me as a friend
10088 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10089 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10090 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10091 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10092 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10094 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
10095 me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
10097 mea culpa (interjection) :: mea culpa
10099 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10101 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
10103 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
10105 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
10106 aller en bus :: go by bus
10107 partir en voiture :: leave by car
10109 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10110 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10112 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10113 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10115 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
10116 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
10117 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10118 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10119 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10120 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10122 (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}}
10123 ===Mediterranean===
10124 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10126 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10127 un meeting aérien :: an air show
10129 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
10130 un meeting aérien :: an air show
10132 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10133 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10134 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10135 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10136 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10138 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10139 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
10140 Le député a la parole :: the member has the floor
10142 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10143 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10145 mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
10147 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10148 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10150 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
10152 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10154 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
10156 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10158 gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
10160 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10162 (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
10163 (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal {{gloss|material}}
10164 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10165 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
10166 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
10167 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
10169 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10171 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
10172 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
10174 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
10176 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
10178 Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City
10179 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
10180 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
10182 microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
10184 bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
10185 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
10186 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
10188 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
10190 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10191 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
10193 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
10195 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10196 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
10197 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
10199 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
10200 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10201 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10202 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10203 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10205 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
10206 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
10208 mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
10209 Elle a un mental d'acier. :: --
10210 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
10212 absent {{fr-adj}} :: absent-minded
10214 mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
10216 o (letter) :: o (miniscule)
10218 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
10220 menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
10222 minuscule {{fr-adj-mf}} :: minuscule
10223 minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
10225 minute {{fr-noun|f}} :: minute
10227 absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
10229 mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile
10230 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
10231 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10233 modem {{fr-noun|m}} :: modem
10234 ===moderlieschen===
10235 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
10237 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
10238 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
10239 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
10241 (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
10243 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
10244 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
10246 mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
10248 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10250 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|principality}}
10251 Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco {{gloss|capital}}
10253 chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
10255 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10257 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
10259 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
10261 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
10263 en janvier :: in January
10264 en septembre 2001 :: in September 2001
10266 CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
10268 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
10269 en détresse :: in distress
10270 en bonne humeur :: in a good mood
10272 Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
10273 lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
10275 (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
10277 laid {{fr-adj}} :: morally corrupt
10279 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
10280 j'ai parlé :: I have spoken
10282 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10283 de (article) :: {negative} a, an, any
10284 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10285 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10286 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10287 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10288 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10290 mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
10292 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
10294 mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
10296 mobile {{fr-adj-mf}} :: movable
10298 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10299 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10300 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10301 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
10302 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
10304 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10305 abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
10306 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10307 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10308 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
10310 mobile {{fr-adj-mf}} :: moving
10311 mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
10313 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10314 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10315 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10317 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
10318 ===multiplication===
10319 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
10321 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
10322 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
10323 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
10325 Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay
10327 crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
10329 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
10330 en pleine poire :: "straight in the face"
10331 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
10333 country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
10334 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
10335 house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
10336 musique {{fr-noun|f}} :: music
10337 (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
10338 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10339 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10340 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10341 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10342 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10344 musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
10345 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10346 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10347 cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
10349 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
10350 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
10352 aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
10354 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10355 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10356 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10357 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10358 car (conjunction) :: as, since, because, for
10359 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10360 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
10361 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
10362 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10363 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10364 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10365 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10366 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
10367 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
10369 Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
10371 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
10373 nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
10375 carne {{fr-noun|f}} :: nag {{gloss|old useless horse}}
10377 nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10378 (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
10379 (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
10381 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
10382 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
10383 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10384 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
10386 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10388 NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
10390 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10391 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
10392 ville natale :: home town
10394 (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
10395 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
10397 nature {{fr-noun|f}} :: nature
10399 nazi {{fr-adj}} :: Nazi
10400 nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
10402 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
10403 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
10405 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10406 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10408 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10409 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10410 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10411 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10412 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10413 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10415 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10417 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
10418 Prendre un cliché. :: --
10420 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
10421 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
10422 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
10423 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
10425 abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
10427 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
10428 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
10429 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
10430 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
10432 ni (conjunction) :: neither; nor
10434 balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
10436 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
10437 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10438 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
10439 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
10441 information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
10442 Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
10444 flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
10446 nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}}
10448 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
10450 (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
10452 Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}}
10454 nuit {{fr-noun|f}} :: night
10455 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10456 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
10457 jus de pomme :: apple juice
10458 verre de vin :: glass of wine
10459 boite de nuit :: night club
10460 chien de garde :: guard dog
10461 voiture de sport :: sports car
10462 stade de football :: football stadium
10463 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10464 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10465 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10467 {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
10469 lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
10471 non {{fr-adv}} :: no
10472 non {{fr-intj}} :: no!
10473 (Middle French) non (interjection) :: no
10474 (Old French) non (interjection) :: no
10475 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
10476 méchanceté gratuite :: --
10477 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
10479 baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
10480 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent
10481 damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
10483 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
10485 bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
10486 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
10488 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10489 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10490 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10492 (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
10494 a- (prefix) :: a-, non-, -less.
10495 (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
10496 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10498 ni (conjunction) :: neither; nor
10500 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
10502 gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
10504 nosémose {f} (noun) :: nosemose
10506 point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
10507 Ne craignez point :: Fear not
10509 {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / '''Non''' des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / '''Not''' rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|lang=fr|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|lang=fr|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
10510 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10511 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10512 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
10513 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
10514 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
10515 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
10516 Il est anglais :: He is English.
10517 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
10519 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
10521 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
10522 note {{fr-noun|f}} :: {music} note
10523 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
10524 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
10525 do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
10527 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
10528 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
10529 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
10530 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
10531 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
10533 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10534 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10536 or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
10537 (Old French) ore (adverb) :: now
10538 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10540 nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu {{gloss|Greek letter}}
10542 nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
10544 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
10546 nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude
10548 cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
10549 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
10550 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
10552 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10553 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10555 Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
10557 o (letter) :: o (miniscule)
10559 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
10561 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
10562 protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
10563 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
10564 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10565 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10566 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10567 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10568 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10569 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10570 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10571 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10572 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10574 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
10575 (optics) glass :: --
10576 Des verres de lunettes. :: --
10578 des verres grossissants. :: --
10579 glass (drinking vessel) :: --
10580 Un verre en cristal. :: --
10582 On va boire un verre ? :: --
10584 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
10585 Temps libre. :: Free time.
10587 (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
10589 observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
10591 observation {{fr-noun|f}} :: observation
10593 observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
10595 accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
10597 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously
10599 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
10601 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
10603 o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}}
10605 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye (of a needle), plural œils
10607 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
10609 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10610 passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
10612 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
10614 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
10615 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
10616 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
10618 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
10620 cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
10621 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
10623 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10624 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10625 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10626 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
10627 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
10628 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
10629 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
10630 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
10631 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
10632 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
10633 essaim d’abeilles :: swarm of bees
10634 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
10635 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
10637 ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
10641 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
10642 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
10644 olive {{fr-noun|f}} :: olive
10646 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10648 omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
10650 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
10652 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10653 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10654 Quand on cherche l'amour... :: --
10655 When one searches for love... :: --
10656 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10658 absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
10659 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10660 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
10662 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
10664 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10665 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10666 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10667 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
10668 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
10669 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
10670 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
10671 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
10672 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
10674 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
10676 dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something.
10678 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
10679 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
10681 car (conjunction) :: as, since, because, for
10682 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
10684 opinion {{fr-noun|f}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}}
10685 (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}}
10687 bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
10689 oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
10691 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
10692 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
10693 orange {{fr-noun|m}} :: orange {{gloss|color}}
10694 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
10695 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
10697 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
10698 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
10700 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
10702 ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
10703 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
10704 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
10706 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10707 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10708 What haste do you have :: --
10709 That wakes up at this time of day? :: --
10711 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
10712 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
10713 I went to pick a flower in the fields. :: --
10714 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
10715 He offered me magnificent flowers. :: --
10716 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10718 bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
10719 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
10720 bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
10722 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
10724 cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
10726 original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
10727 original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
10729 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
10731 Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
10733 jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
10735 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
10736 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
10737 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
10739 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10740 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10741 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10743 attention {{fr-intj}} :: look out, be careful
10744 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
10745 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
10746 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
10747 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10748 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10750 four {{fr-noun|m}} :: oven
10752 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
10753 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
10754 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
10755 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
10757 claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
10759 oxygène {{fr-noun-unc|m|sort=oxygene}} :: oxygen
10761 train {{fr-noun|m}} :: pace
10763 meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
10765 livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
10767 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10768 cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
10770 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
10771 J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: --
10772 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
10773 abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
10774 douleurs abdominales :: abdominal pains
10776 cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
10778 Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
10780 cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
10782 Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
10784 palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
10786 pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}}
10788 (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
10789 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
10791 pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
10793 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
10794 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
10795 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
10797 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
10799 Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
10801 cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
10803 parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
10805 parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
10806 (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
10808 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
10809 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
10810 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
10811 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
10812 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
10813 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
10814 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
10815 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
10816 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
10817 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
10818 Elle vient de la France. :: She comes from France.
10819 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
10820 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
10821 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
10822 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
10824 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
10825 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
10827 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
10828 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
10829 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
10830 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10831 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10832 Que del hiaume une piece tranche. :: --
10833 It cuts a piece off his helmet :: --
10834 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
10835 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
10836 important {{fr-adj}} :: significant
10837 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
10839 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10841 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
10843 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
10844 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
10845 du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
10846 The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
10848 bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
10849 party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}}
10850 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
10851 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
10853 (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage {{gloss|part of a route or journey}}
10854 {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
10856 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
10857 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
10859 patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
10861 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10863 break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
10864 C’est l’heure de faire un break. :: --
10866 pavement {{fr-noun|m}} :: paving
10868 poire {{fr-noun|f}} :: pear
10869 poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
10870 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
10871 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
10873 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
10875 bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
10877 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
10879 penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
10881 de (article) :: {negative} a, an, any
10882 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
10883 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
10884 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
10886 penny {{fr-noun|m}} :: penny
10888 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
10889 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
10890 Quand on cherche l'amour... :: --
10891 When one searches for love... :: --
10892 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
10893 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10894 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
10895 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
10896 Je travaille de huit heures à midi. :: --
10897 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
10898 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
10899 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
10900 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
10902 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
10904 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
10905 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
10906 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
10907 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10908 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
10910 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
10911 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
10913 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
10915 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
10917 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
10918 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
10919 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
10920 What haste do you have :: --
10921 That wakes up at this time of day? :: --
10922 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
10923 ===perpendicular===
10924 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
10925 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
10927 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
10928 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
10929 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
10930 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
10931 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
10932 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
10933 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
10934 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
10935 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
10937 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
10939 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
10940 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
10942 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Australia)
10943 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
10945 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
10947 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
10949 Philippines {{fr-proper noun}} {f|p} :: The Philippines.
10951 mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
10953 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
10954 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
10956 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
10958 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
10960 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
10961 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
10962 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
10963 mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
10964 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
10965 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
10966 massage {{fr-noun|m}} :: A physical massage
10968 laid {{fr-adj}} :: physically ugly
10970 pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi {{gloss|Greek letter}}
10971 pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
10973 piano {{fr-noun|m}} :: piano
10975 image {{fr-noun|f}} :: picture, image
10976 cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
10978 (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
10979 (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
10980 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
10981 Que del hiaume une piece tranche. :: --
10982 It cuts a piece off his helmet :: --
10983 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
10984 pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
10985 information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
10986 Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
10988 pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
10990 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
10992 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
10994 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
10996 rose {{fr-noun|m}} :: pink
10997 rose {{fr-adj-mf}} :: pink
10998 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
11000 carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
11002 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
11004 pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
11006 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
11007 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
11008 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
11009 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
11010 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
11011 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
11012 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11013 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11014 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11015 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
11016 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
11018 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11019 file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
11021 nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
11022 Brioche nature ou au sucre? :: --
11024 natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid
11026 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11028 Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
11029 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
11031 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
11032 Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
11033 Orchids are sought-after flowers. :: --
11035 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11036 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11037 I went to pick a flower in the fields. :: --
11038 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11039 He offered me magnificent flowers. :: --
11041 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11042 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11044 cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
11046 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11048 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
11050 art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
11052 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11053 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
11055 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11057 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11058 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11060 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11061 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11062 -{{...}} The his wife :: --
11063 Is the most beautiful in the room :: --
11065 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11066 point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
11067 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
11068 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11070 poison {{fr-noun|m}} :: poison
11071 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
11073 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
11074 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
11076 civil {{fr-adj}} :: {literary} civil, courteous, polite
11077 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
11079 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11081 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11082 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11083 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11084 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11085 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11087 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
11088 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
11090 pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
11091 nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
11092 Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
11094 mare {{fr-noun|f}} :: pool
11096 (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
11098 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11100 hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
11101 {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
11103 (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port {{gloss|for watercraft}}
11104 port {m} (noun) :: port, harbour
11105 port {m} (noun) :: port, harbour city
11106 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
11107 Port franc :: Free port
11109 cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
11111 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
11113 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
11114 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
11115 une verre de vin :: a glass of wine
11116 une portion de frites :: a portion of fries
11118 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11119 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11121 positron {{fr-noun|m}} :: positron
11123 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11125 bien {{fr-noun|m}} :: a possession
11126 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
11127 avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
11128 (Old French) avoir {{fro-noun|m}} :: possession; good
11129 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11130 C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
11131 It is my possession, it is my treasure. :: --
11132 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Robes, deniers ne autre '''avoir'''<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
11133 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
11135 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11136 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11138 second {{fr-adj}} :: second
11139 « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
11140 une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
11142 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
11143 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
11145 éventuellement {{fr-adv|sort=eventuellement}} :: possibly, maybe, perhaps
11147 port {m} (noun) :: postage
11149 mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
11151 potable {{fr-adj-mf}} :: potable
11153 potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
11155 (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
11157 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
11158 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
11160 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
11162 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11163 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
11164 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
11165 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
11167 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11169 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11171 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11172 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11173 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11174 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11175 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11176 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11177 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11179 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
11180 cet homme-ci :: this man
11181 Ces choses-ci :: these things
11182 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
11184 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11185 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11187 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11188 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11189 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11190 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11191 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11192 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11193 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11194 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11195 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11197 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
11199 exposé {{fr-noun|m|sort=expose}} :: presentation
11201 or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently
11203 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
11205 air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
11207 homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
11208 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11210 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11212 (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
11213 prince {{fr-noun|m}} :: prince
11215 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
11217 bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
11219 cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
11221 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
11222 multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
11224 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11225 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11226 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11228 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11229 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11230 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11231 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11232 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11234 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
11236 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
11237 il tient parole :: he keeps his word
11239 action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
11240 une action promotionnelle :: a promotional campaign
11242 pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
11244 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11245 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
11246 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11247 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11248 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11249 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11250 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11251 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11252 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11253 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11254 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11255 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
11256 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
11257 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
11259 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
11260 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
11261 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
11262 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
11263 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
11264 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
11266 infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
11268 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
11270 protester {{fr-verb}} :: to protest; to object
11272 proton {m} (noun) :: proton
11274 fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
11276 Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
11277 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
11279 mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
11281 pseudo- (prefix) :: pseudo-
11282 pseudo-langue :: fake language
11284 pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
11286 pub {{fr-noun|m}} :: pub
11288 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11289 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11291 mare {{fr-noun|f}} :: puddle
11293 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
11294 en pleine poire :: "straight in the face"
11295 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
11297 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
11299 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11300 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11302 pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
11304 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11306 car {{fr-noun|m}} :: coach
11307 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11309 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11311 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
11313 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11314 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11315 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11317 violet (noun) :: purple (colour)
11318 violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
11320 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
11321 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11322 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11323 pull {{fr-noun|m}} :: pullover
11324 Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
11326 putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt
11328 putter {{fr-noun|m}} :: putter {{gloss|golf club}}
11330 quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
11332 coin {{fr-intj}} :: quack
11334 quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
11336 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11338 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11340 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11341 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11342 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11343 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11345 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11347 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
11348 bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
11350 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11351 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11352 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11353 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11354 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11355 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11357 quarter {{fr-noun|m}} :: quarter {{gloss|old measure of corn}}
11359 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
11361 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11362 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11363 -{{...}} The his wife :: --
11364 Is the most beautiful in the room :: --
11366 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11368 dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
11369 dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
11370 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
11372 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11373 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11374 What haste do you have :: --
11375 That wakes up at this time of day? :: --
11377 FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
11378 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11379 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11380 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11381 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11383 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
11384 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
11385 What haste do you have :: --
11386 That wakes up at this time of day? :: --
11388 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11390 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11392 race {{fr-noun|f}} :: race {{qualifier|classification}}
11393 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
11395 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11397 radar {{fr-noun|m}} :: radar
11399 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
11400 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
11402 rail {{fr-noun|m}} :: rail
11404 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
11406 pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
11408 car (conjunction) :: as, since, because, for
11409 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11411 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11413 (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat {{gloss|animal}}
11414 rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
11415 rat {{fr-noun|m}} :: rat
11417 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
11419 fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
11421 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
11422 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
11423 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
11424 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
11425 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
11426 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
11428 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
11430 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
11431 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
11433 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
11434 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
11435 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
11436 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
11437 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
11439 gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason
11440 méchanceté gratuite :: --
11442 abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
11444 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11446 de {{fr-prep}} :: by
11447 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11449 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
11450 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
11452 port {m} (noun) :: refuge
11454 cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
11456 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
11458 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
11459 accorder {{fr-verb}} :: To link to, to be related to
11460 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
11462 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
11464 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11465 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11466 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11467 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11468 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11470 (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
11471 religion {{fr-noun|f}} :: religion
11473 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11475 fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
11477 remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
11479 ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
11480 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
11481 {{...}} se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
11483 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11485 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
11486 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
11488 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
11489 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
11491 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11493 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11494 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11496 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11497 ===representative===
11498 représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative
11500 représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
11502 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
11503 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
11504 I went to pick a flower in the fields. :: --
11505 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
11506 He offered me magnificent flowers. :: --
11508 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11510 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
11512 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
11514 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11516 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11518 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
11520 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
11522 revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
11524 la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
11526 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11528 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
11530 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11532 abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
11534 Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
11536 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11538 rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
11540 tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away
11541 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
11542 Le député a la parole :: the member has the floor
11543 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
11544 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
11546 ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
11548 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11550 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
11552 ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
11554 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
11556 de {{fr-prep}} :: by
11557 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
11559 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
11561 ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
11563 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11565 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11567 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
11568 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11569 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11571 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
11573 robot {{fr-noun|m}} :: robot
11575 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
11577 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11578 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11579 -{{...}} The his wife :: --
11580 Is the most beautiful in the room :: --
11582 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11583 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11584 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11585 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11586 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11587 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11589 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
11591 rose {{fr-noun|f}} :: rose {{gloss|flower}}
11592 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
11593 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11595 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
11597 router {{fr-verb}} :: to route
11599 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11601 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11602 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11604 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
11605 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
11607 rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
11609 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
11610 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to rule (a line)
11612 cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
11614 bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
11616 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
11617 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11619 Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
11621 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
11622 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
11623 Son plor et son duel demenant :: --
11625 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11626 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11627 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11628 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11629 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11630 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11631 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11632 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11634 stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
11635 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
11636 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
11637 -{{...}} The his wife :: --
11638 Is the most beautiful in the room :: --
11640 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11642 El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador
11643 Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America)
11645 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11647 san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}}
11649 sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
11651 sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
11653 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
11654 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
11655 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
11656 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
11657 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
11658 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
11660 Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
11662 content {{fr-adj}} :: content, satisfied, pleased
11664 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11665 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11666 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11667 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
11669 balance {{fr-noun|f}} :: scales
11671 pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
11672 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
11673 car {{fr-noun|m}} :: coach
11674 Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
11676 science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}}
11678 cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
11680 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
11681 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
11682 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
11684 panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
11686 Perth {{fr-proper noun}} :: Perth (in Scotland)
11688 bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
11690 rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
11692 mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
11694 matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
11696 minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
11698 secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
11699 secret {{fr-noun|m}} :: secret
11700 livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
11702 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
11704 article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
11705 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
11707 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
11709 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
11710 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
11711 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
11712 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
11713 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}}
11714 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11715 dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
11717 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
11718 absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther
11719 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11721 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
11722 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
11724 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
11725 but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
11727 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
11728 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
11729 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
11730 Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
11732 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
11734 phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
11735 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|judgement; verdict}}
11736 {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
11737 (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|grammatically complete series of words}}
11738 {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: --
11739 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
11740 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
11741 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
11742 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
11743 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
11744 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
11745 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
11746 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
11747 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
11749 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
11750 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
11751 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
11753 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
11755 en janvier :: in January
11756 en septembre 2001 :: in September 2001
11758 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11760 quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
11762 Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
11764 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
11765 rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
11766 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11768 servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
11770 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
11772 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
11774 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
11775 set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
11776 river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet
11777 menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
11779 (Old French) set (cardinal number) :: seven
11780 {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
11781 (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
11783 case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
11785 age {{fr-noun|m}} :: shaft
11786 arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
11788 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
11790 former {{fr-verb}} :: to shape {{gloss|to make into a certain shape}}
11791 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {geometry} heart, heart shape
11793 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11794 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
11795 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
11796 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
11798 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
11799 une action de capitalisation :: a capitalisation share
11801 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
11802 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
11803 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
11804 Elle est devenue star. :: she's become a star.
11806 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
11807 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
11808 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
11809 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
11810 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
11811 Elle vient de la France. :: She comes from France.
11812 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
11813 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
11814 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
11815 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
11816 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11817 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11818 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11819 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11820 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11821 de (article) :: {negative} a, an, any
11822 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
11823 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
11824 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
11825 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
11826 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
11827 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
11828 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
11829 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
11830 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
11831 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11832 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11833 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11834 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11835 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11837 robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
11839 massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
11841 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
11843 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
11845 shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
11847 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11849 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
11850 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
11851 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
11853 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
11854 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
11855 (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
11856 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11857 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11858 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
11859 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
11860 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
11861 mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
11863 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
11864 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
11866 (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
11868 meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
11869 un meeting aérien :: an air show
11871 sic {{fr-adv}} :: sic
11873 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
11874 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
11876 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
11878 important {{fr-adj}} :: significant
11879 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
11881 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
11883 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
11885 -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
11886 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
11888 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
11889 lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
11890 simple {{fr-adj-mf}} :: simple
11892 car (conjunction) :: as, since, because, for
11893 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
11895 pour {{fr-prep}} :: to
11896 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
11898 simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single
11899 œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character
11901 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
11903 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
11905 six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
11906 (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
11908 seize (cardinal number) :: sixteen
11910 pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
11912 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11914 mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
11915 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11917 adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
11919 slang {{fr-noun|m}} :: English slang
11920 Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
11921 coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
11923 claque {{fr-noun|f}} :: slap
11924 ===slaughterhouse===
11925 abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
11927 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11928 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11930 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
11931 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
11933 lit {{fr-noun|m}} :: bed
11934 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
11936 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11938 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
11939 lent {{fr-adj}} :: slow
11941 menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine
11942 (Old French) menu {m} (adjective) :: small
11943 {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
11944 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
11945 point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
11946 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
11947 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
11948 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
11950 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
11952 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
11954 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
11956 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
11958 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
11959 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
11961 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
11962 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
11963 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
11964 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
11965 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
11967 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
11968 Prendre un cliché. :: --
11970 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
11971 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
11972 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
11974 avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
11976 balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch
11978 tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
11980 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
11982 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
11983 soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer {{gloss|[[association football]]}}
11984 football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
11985 foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
11986 Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
11987 Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
11989 abject {{fr-adj}} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
11990 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
11991 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
11992 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
11993 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
11994 essaim d’abeilles :: swarm of bees
11996 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
11998 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12000 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12002 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
12004 sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
12006 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12007 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12008 -{{...}} The his wife :: --
12009 Is the most beautiful in the room :: --
12011 sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
12013 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12015 sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
12017 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12018 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12020 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12022 abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
12024 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12026 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12027 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12029 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12030 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12031 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12032 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12033 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
12035 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
12036 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12037 Quand on cherche l'amour... :: --
12038 When one searches for love... :: --
12039 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12040 abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
12041 accorder {{fr-verb}} :: {transitive} To grant (something to someone)
12042 livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
12043 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12044 passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
12045 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12046 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12047 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12048 en pleine poire :: "straight in the face"
12049 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12051 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12052 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
12053 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
12054 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12055 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12056 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12057 quelque chose de typique :: Something typical
12059 (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son {{gloss|male child}}
12061 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
12062 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
12063 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12064 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12066 sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
12068 (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
12069 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
12070 Son plor et son duel demenant :: --
12072 sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
12074 (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
12076 son {{fr-noun|m}} :: Sound.
12077 {{usex|Le son de ce piano est agréable.|lang=fr|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
12079 latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
12081 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12083 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12085 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
12086 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12087 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
12089 distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
12091 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12092 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12093 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12094 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12095 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12096 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12098 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12099 Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province
12101 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
12102 parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
12103 Le député a la parole :: the member has the floor
12105 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
12106 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12107 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12109 anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
12110 Il parle anglais :: He speaks English
12112 jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
12114 canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
12116 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
12118 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
12120 rate {{fr-noun|f}} :: spleen
12122 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
12123 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
12124 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12125 j'ai parlé :: I have spoken
12127 trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
12128 livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
12130 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
12131 jus de pomme :: apple juice
12132 verre de vin :: glass of wine
12133 boite de nuit :: night club
12134 chien de garde :: guard dog
12135 voiture de sport :: sports car
12136 stade de football :: football stadium
12138 coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
12139 « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
12140 bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
12142 nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
12144 square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
12145 Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
12146 case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
12148 squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
12149 Jouer au squash. :: --
12150 squash {{fr-noun|m}} :: squash game
12151 On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
12152 squash {{fr-noun|m}} :: squash court
12153 La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
12155 orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}}
12156 Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
12158 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
12159 jus de pomme :: apple juice
12160 verre de vin :: glass of wine
12161 boite de nuit :: night club
12162 chien de garde :: guard dog
12163 voiture de sport :: sports car
12164 stade de football :: football stadium
12166 box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
12168 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12170 pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
12172 standard {{fr-adj}} :: standard
12174 star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
12175 Elle est devenue star. :: she's become a star.
12176 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
12178 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12179 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12181 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12183 aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
12184 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
12185 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
12186 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12187 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12188 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12189 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}}
12190 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
12191 Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
12192 In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
12193 Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
12194 En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
12196 KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
12198 (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
12200 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
12202 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
12204 passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
12206 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
12208 sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
12210 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12212 cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype.
12213 La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
12215 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12216 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12218 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12219 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12220 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12221 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12222 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12224 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12226 action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
12227 une action de capitalisation :: a capitalisation share
12229 Stockholm {{fr-proper noun}} :: Stockholm
12231 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12233 point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}}
12234 stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
12235 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
12236 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
12237 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
12239 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12240 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12241 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12242 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12243 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12245 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
12247 fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
12248 (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
12249 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
12251 four {{fr-noun|m}} :: stove
12253 poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
12254 en pleine poire :: "straight in the face"
12255 se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
12257 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12258 ===strangulation===
12259 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12261 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12262 rue {{fr-noun|f}} :: street, road
12264 (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
12266 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12267 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12268 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12269 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12270 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12271 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12272 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12274 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12276 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12278 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12280 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
12282 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12284 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12285 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12286 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12287 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12288 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12290 sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
12291 con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}}
12293 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12294 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12295 (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
12296 (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
12297 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
12299 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12300 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12302 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
12303 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12304 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12305 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12306 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12307 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12308 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12309 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12311 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12312 rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater
12313 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12315 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12316 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12317 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12319 (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
12320 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
12321 -{{...}} The his wife :: --
12322 Is the most beautiful in the room :: --
12324 substance {{fr-noun|f}} :: substance
12325 pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
12326 verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
12327 Verre de couleur. :: --
12328 symbol of fragility :: --
12329 Ça casse comme le verre. :: --
12330 symbol of transparency :: --
12331 Une maison de verre. :: --
12332 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12333 (optics) glass :: --
12334 Des verres de lunettes. :: --
12336 des verres grossissants. :: --
12337 glass (drinking vessel) :: --
12338 Un verre en cristal. :: --
12340 On va boire un verre ? :: --
12341 liège {{fr-noun|m|sort=liege}} :: cork (substance)
12343 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
12344 Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
12345 refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
12347 aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
12348 angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
12349 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
12350 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
12351 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12352 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12353 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
12354 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
12355 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12357 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12359 brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty)
12361 (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
12363 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12364 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12365 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12366 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12367 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12369 hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
12371 cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit)
12372 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12373 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12375 suit :: third-person singular present indicative form of suivre
12377 été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer
12378 Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
12379 Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
12380 Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
12382 soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12383 (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}}
12384 (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun {{gloss|star}}
12386 pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
12388 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
12390 massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly
12391 Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
12393 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12394 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12395 million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
12396 (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
12397 quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
12399 bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
12401 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
12402 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
12404 stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
12406 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12408 (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
12410 face {{fr-noun|f}} :: surface, side
12411 aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
12413 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12414 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12415 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12416 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12417 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12419 abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
12421 abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
12423 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12424 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12425 I went to pick a flower in the fields. :: --
12426 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12427 He offered me magnificent flowers. :: --
12429 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
12430 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
12431 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
12432 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
12433 essaim d’abeilles :: swarm of bees
12435 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
12437 baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
12438 rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
12440 poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
12442 PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
12443 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12444 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12445 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12446 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12447 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12448 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12450 katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
12452 Sydney {{fr-proper noun}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}}
12454 accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
12456 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
12457 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
12458 Quand on cherche l'amour... :: --
12459 When one searches for love... :: --
12460 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
12461 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
12462 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
12463 Je travaille de huit heures à midi. :: --
12464 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
12465 de (article) :: {negative} a, an, any
12466 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12467 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12468 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12469 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12470 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12471 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12472 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12473 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12474 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12475 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12476 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12477 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12479 baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
12481 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12483 habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
12485 rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
12487 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
12489 talent {{fr-noun|m}} :: talent
12491 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12493 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
12494 tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
12496 gaffer {{fr-verb}} :: to gaffer tape
12498 tare {{fr-noun|f}} :: tare
12500 taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe
12502 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
12503 Port franc :: Free port
12505 important {{fr-adj}} :: important
12506 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
12508 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12509 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12510 What haste do you have :: --
12511 That wakes up at this time of day? :: --
12513 pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
12515 {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
12517 tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
12519 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12520 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
12521 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
12522 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
12524 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
12525 j'ai parlé :: I have spoken
12527 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
12528 borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
12530 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12532 bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
12533 passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
12535 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12536 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12538 rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
12539 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12540 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12542 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
12544 japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
12545 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12547 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12548 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12549 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12550 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12551 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12552 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12553 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
12554 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
12555 I went to pick a flower in the fields. :: --
12556 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
12557 He offered me magnificent flowers. :: --
12559 y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
12560 Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
12561 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
12562 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
12563 (Old French) i (adverb) :: there
12564 (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
12565 {{quote-book|year=[[circa|c.]] 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain '''ot''' en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
12566 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
12567 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
12568 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
12569 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
12570 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12571 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12572 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12573 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12574 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12575 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12576 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}}
12577 Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
12579 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
12580 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
12581 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12582 cet homme-ci :: this man
12583 Ces choses-ci :: these things
12584 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12586 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
12587 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
12589 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
12591 chose {{fr-noun|f}} :: thing
12592 (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing {{gloss|miscellaneous object or concept}}
12593 addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
12595 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}.
12596 rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
12597 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12598 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12599 cet homme-ci :: this man
12600 Ces choses-ci :: these things
12601 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12603 look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
12604 Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
12606 put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
12607 close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
12608 (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
12609 fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire
12610 met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
12611 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12612 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12613 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater
12614 rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular subjunctive present form of rater
12615 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12616 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12617 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12618 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12619 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12620 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12621 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12622 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12623 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
12625 percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
12626 cause :: Third person singular indicative of causer
12628 treize (cardinal number) :: thirteen
12630 ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
12631 cet homme-ci :: this man
12632 Ces choses-ci :: these things
12633 Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
12634 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12635 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12636 (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
12637 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12638 verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
12639 (optics) glass :: --
12640 Des verres de lunettes. :: --
12642 des verres grossissants. :: --
12643 glass (drinking vessel) :: --
12644 Un verre en cristal. :: --
12646 On va boire un verre ? :: --
12647 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
12648 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
12650 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12651 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12652 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12653 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12654 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12655 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12656 son {{fr-noun|m}} :: bran
12657 Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
12658 anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
12659 Il est anglais :: He is English.
12660 Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
12662 string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
12664 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12665 borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
12666 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
12668 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12670 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
12671 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
12673 {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
12674 de {{fr-prep}} :: by
12675 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
12676 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12677 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12678 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12679 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12680 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12681 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12683 passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
12684 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
12685 Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
12687 cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
12689 claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
12691 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
12692 (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
12694 Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
12696 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
12697 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
12698 Un billet simple. :: A one-way ticket.
12700 chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
12702 tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
12704 pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
12706 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12708 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
12709 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
12710 What haste do you have :: --
12711 That wakes up at this time of day? :: --
12712 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12714 en janvier :: in January
12715 en septembre 2001 :: in September 2001
12716 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
12717 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
12718 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
12719 Temps libre. :: Free time.
12720 de (article) :: {negative} a, an, any
12721 Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
12722 Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
12723 Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
12725 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
12726 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
12727 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
12728 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
12729 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
12730 quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
12731 Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
12733 rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
12735 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
12737 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
12739 pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
12740 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
12742 digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
12744 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
12745 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
12746 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
12747 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
12748 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
12750 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12752 chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
12754 langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12755 la langue dans la bouche :: --
12756 the tongue in the mouth :: --
12757 (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
12758 (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
12759 clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue)
12761 drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
12763 tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
12765 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
12767 note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
12768 poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
12770 open {{fr-noun|m}} :: open tournament
12772 vers {{fr-prep}} :: towards
12774 Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne:
12775 Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
12776 natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
12777 ville natale :: home town
12779 tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
12781 (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
12783 us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
12785 file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
12786 passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
12788 trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
12790 former {{fr-verb}} :: to train; to educate
12791 train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
12792 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
12793 Elle vient de la France. :: She comes from France.
12794 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
12795 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
12796 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
12797 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
12799 basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}}
12800 On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
12802 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
12803 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
12805 commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
12807 donner {{fr-verb}} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
12809 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
12810 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
12812 translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
12814 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
12816 port {m} (noun) :: transport
12818 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12820 en {{fr-prep}} :: as
12821 il me traite en ami :: he treats me as a friend
12823 pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
12824 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
12825 arbre {{fr-noun|m}} :: tree {{gloss|plant, diagram, anything in the form of a tree}}
12826 (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
12827 abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
12828 acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
12829 acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
12831 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|polygon}}
12832 triangle {{fr-noun|m}} :: triangle {{gloss|percussion instrument}}
12834 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
12835 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
12837 menu {{fr-adj}} :: minor, trifling
12839 billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
12840 trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
12842 passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
12844 mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
12845 J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
12847 plate {{fr-adj-mf}} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
12849 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
12850 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
12852 fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on)
12853 (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
12854 {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
12856 test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
12858 tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
12860 accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up
12861 air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
12863 radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
12865 taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
12867 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
12869 turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
12870 turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
12871 turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
12873 douze (cardinal number) :: twelve
12875 v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
12876 {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
12877 Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
12879 twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit {{gloss|foolish person}}
12881 {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
12882 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
12883 (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
12884 duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
12885 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12886 duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
12887 duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
12888 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
12889 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
12890 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
12891 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
12892 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
12893 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
12894 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
12895 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
12897 deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
12899 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
12900 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
12901 boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
12903 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
12904 quelque chose de typique :: Something typical
12906 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
12908 abominable {{fr-adj-mf}} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
12909 laid {{fr-adj}} :: physically ugly
12911 ben {{fr-intj}} :: well; uh
12913 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12914 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12915 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12917 Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
12919 car (conjunction) :: as, since, because, for
12920 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
12922 taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
12924 passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
12926 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
12928 URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
12930 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
12931 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
12932 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
12934 nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned
12935 Brioche nature ou au sucre? :: --
12937 abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
12939 (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
12940 {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
12942 original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
12944 Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
12946 addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
12947 note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
12948 note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
12950 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12952 usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
12953 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
12954 abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly)
12955 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
12956 badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge
12957 Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
12959 en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space).
12960 J'habite en Angleterre. :: I live in England
12961 en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means)
12962 aller en bus :: go by bus
12963 partir en voiture :: leave by car
12964 en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability)
12965 fort en histoire :: good at history
12966 en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition)
12967 Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
12968 une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
12969 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
12971 en janvier :: in January
12972 en septembre 2001 :: in September 2001
12973 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
12974 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
12975 en {{fr-prep}} :: in (used to describe feelings)
12976 en détresse :: in distress
12977 en bonne humeur :: in a good mood
12978 Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
12979 DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
12980 son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
12981 Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
12982 Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
12983 J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
12984 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
12985 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
12986 borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
12987 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
12988 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
12989 masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
12990 hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
12991 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
12992 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
12993 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
12994 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
12995 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
12996 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
12997 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
12998 lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
12999 Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
13000 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13001 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13002 quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
13003 {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: --
13004 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13005 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13007 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13008 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13009 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13010 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13011 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13012 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13013 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13014 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13015 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13016 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13017 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13019 ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
13020 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
13021 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13022 carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
13023 poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
13024 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
13025 La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
13027 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13029 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13031 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
13032 La voie est libre. :: The way is clear.
13034 vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
13036 (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
13038 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13039 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13040 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13041 (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
13042 sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
13043 as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
13045 valve {{fr-noun|f}} :: valve
13047 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13049 droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
13051 pour {{fr-prep}} :: for
13052 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13053 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13054 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13056 tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
13058 Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
13060 ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
13062 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13063 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13064 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13065 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13066 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13067 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13068 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13069 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13070 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13071 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13072 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13073 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13074 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13075 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13076 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13077 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13078 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13079 j'ai parlé :: I have spoken
13080 (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13081 (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
13083 verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
13085 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13086 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13087 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13088 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
13089 j'ai parlé :: I have spoken
13091 verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
13093 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called {{term|ablette}}).
13094 able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}.
13095 able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
13097 vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
13099 VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
13101 abrupt {{fr-adj}} :: Extremely steep, near vertical.
13102 horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
13103 vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
13105 neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
13106 lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
13107 Jean lit très souvent. :: John reads very often.
13109 plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
13111 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13112 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13113 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13114 (Old French) et (conjunction) :: and
13115 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13116 Whites and greens, blues and yellows. :: --
13118 brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
13120 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest.
13122 viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible
13124 tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
13126 Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
13127 Victoria {{fr-proper noun}} :: Victoria ( the queen, the lake )
13129 Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
13131 angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
13133 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13134 abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
13136 bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
13137 (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
13139 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13140 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13141 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13142 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13144 vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
13146 vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
13148 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13150 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13151 vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
13152 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
13153 Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
13155 volume {{fr-noun|m}} :: volume
13157 vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
13159 (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}}
13160 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
13161 What haste do you have :: --
13162 That wakes up at this time of day? :: --
13164 vote {{fr-noun|m}} :: Vote
13166 important {{fr-adj}} :: significant
13167 Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
13169 bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel.
13170 t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
13171 Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
13173 w (letter), uppercase: W :: w
13175 break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
13177 rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
13179 minute {{fr-intj}} :: wait a sec!
13181 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
13182 Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
13184 slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
13186 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13187 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13188 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13189 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13190 pour {{fr-prep}} :: to
13191 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13193 homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
13194 civil {{fr-adj}} :: civil (war, marriage etc.)
13196 mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
13198 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13199 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
13200 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13201 car (conjunction) :: as, since, because, for
13202 J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
13203 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13204 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13205 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13206 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13207 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13208 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13209 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13210 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13211 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13212 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13213 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13214 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13215 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13216 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13218 ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
13220 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13221 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13222 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13223 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13224 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13226 (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
13227 abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
13229 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13231 abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
13233 fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}}
13235 simple {{fr-adj-mf}} :: one-way
13236 Un billet simple. :: A one-way ticket.
13237 passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
13238 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} by, in (describing a way of getting something)
13239 port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
13240 simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket
13241 passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
13242 libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant
13243 La voie est libre. :: The way is clear.
13245 on (pronoun) :: {informal} We.
13246 On s'est amusé :: We had fun
13247 y (pronoun), adverbial :: there (to there)
13248 Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
13249 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
13250 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13251 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13252 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13253 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13254 de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
13255 Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
13256 Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
13257 Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
13258 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13259 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13261 ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
13263 (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
13265 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13267 port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
13269 las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
13271 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13273 coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
13275 jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
13277 livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
13279 index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
13281 ben {{fr-intj}} :: well; uh
13282 bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
13283 (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
13284 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
13285 "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
13286 Yes, I remember it well<br /> :: --
13287 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13288 bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood
13289 bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
13290 baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
13292 orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
13293 Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
13294 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13295 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13297 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
13298 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13299 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13300 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13301 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13302 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13304 aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
13305 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13307 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13309 lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
13310 J'habitais avec lui. :: I was living with him.
13311 C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
13312 Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
13313 {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
13314 Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
13315 I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
13316 passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
13317 passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
13318 bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
13319 Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
13321 drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
13322 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
13323 Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
13324 panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
13325 stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
13327 lit {{fr-noun|m}} :: bed
13328 Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
13330 abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
13331 y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
13332 parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
13334 quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
13335 quelque chose de typique :: Something typical
13336 axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
13337 axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
13338 bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
13339 cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
13340 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
13341 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13342 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
13343 Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
13344 I went to pick a flower in the fields. :: --
13345 Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
13346 He offered me magnificent flowers. :: --
13348 aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
13349 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
13350 Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
13351 quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
13352 En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
13353 La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
13355 en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English)
13356 C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
13358 en {{fr-prep}} :: in (used to describe color)
13359 une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
13361 global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
13362 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13364 quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|[[Scrabble]]}} A move whose score is multiplied by four.
13365 Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
13366 J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
13367 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13369 augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit
13370 Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
13372 femme {{fr-noun|f}} :: wife
13373 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
13374 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13375 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13376 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13377 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13379 wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
13381 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
13382 Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
13383 Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
13384 abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
13385 essaim d’abeilles :: swarm of bees
13387 qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
13388 certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}}
13389 Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
13390 franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
13391 Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
13392 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
13393 Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
13395 cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
13397 rose {{fr-noun|f}} :: rose window
13399 lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
13400 gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
13401 de {{fr-prep}} :: of {{gloss|indicates an amount}}
13402 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
13403 une verre de vin :: a glass of wine
13404 une portion de frites :: a portion of fries
13405 de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}}
13406 jus de pomme :: apple juice
13407 verre de vin :: glass of wine
13408 boite de nuit :: night club
13409 chien de garde :: guard dog
13410 voiture de sport :: sports car
13411 stade de football :: football stadium
13413 rose {{fr-adj-mf}} :: {humorous} pink, left-wing
13415 gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
13417 van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
13419 fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
13420 ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
13421 ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
13423 (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
13425 short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
13426 Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
13428 absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
13430 abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
13432 abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
13433 libre {{fr-adj-mf}} :: free, without obligation
13434 Temps libre. :: Free time.
13435 (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
13436 c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]}
13437 C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
13439 femme {{fr-noun|f}} :: woman
13440 (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman {{gloss|female adult human being}}
13441 (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
13442 dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
13443 fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
13444 Jean de la Fontaine, Fables :: --
13445 Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
13446 It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
13448 wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
13450 won {{fr-noun|m}} :: won {{gloss|unit of currency}}
13451 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}}
13452 De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
13453 Je travaille de huit heures à midi. :: --
13454 un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
13456 fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
13458 tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
13459 about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
13461 parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
13462 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13463 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13464 parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
13465 il tient parole :: he keeps his word
13466 (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
13467 mot {{fr-noun|m}} :: word
13468 (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
13469 (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
13470 abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
13471 acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
13472 brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
13474 dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
13475 parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
13476 paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
13478 de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}}
13479 Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
13480 Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
13481 le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
13483 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13484 global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
13486 homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
13488 ver {{fr-noun|m}} :: worm
13490 absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
13492 abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
13494 abject {{fr-adj}} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
13496 de {{fr-prep}} :: by
13497 boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
13498 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have {{qualifier|to own}}
13499 J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
13501 cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
13503 catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
13505 ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
13507 abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
13509 note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
13511 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13512 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13514 absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
13516 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13518 X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
13519 X {{fr-noun-inv|mf}} :: X {{gloss|letter of the Latin alphabet}}
13521 xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
13523 yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
13525 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13527 yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
13529 an {{fr-noun|m}} :: A year.
13530 passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
13532 en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years])
13534 en janvier :: in January
13535 en septembre 2001 :: in September 2001
13536 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}}
13537 Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
13539 jaune {{fr-adj-mf}} :: yellow
13540 {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
13541 jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
13542 (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow
13543 circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes
13544 Whites, greens, blues and yellows. :: --
13545 (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
13547 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13548 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13549 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13550 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13551 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13552 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13553 en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
13554 Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
13556 hier {{fr-adv}} :: yesterday
13558 or (conjunction) :: yet, however
13559 abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
13561 if {{fr-noun|m}} :: yew
13563 gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
13565 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
13566 Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
13568 jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
13570 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13571 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13572 Quand on cherche l'amour... :: --
13573 When one searches for love... :: --
13574 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13575 de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}}
13576 Elle vient de la France. :: She comes from France.
13577 Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
13578 Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
13579 C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
13580 Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
13581 de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}}
13582 Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
13583 Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
13584 Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
13585 Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
13586 en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
13587 Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
13588 Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
13589 Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
13590 Il y en a combien ? :: How many of them are there?
13591 Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
13592 hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
13593 On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
13594 voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}}
13595 Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
13596 dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
13597 Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
13598 pour {{fr-prep}} :: for
13599 J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
13600 pour {{fr-prep}} :: to
13601 Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
13603 te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
13604 Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
13605 te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
13606 Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
13607 on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}.
13608 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
13609 Quand on cherche l'amour... :: --
13610 When one searches for love... :: --
13611 On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
13612 être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be
13613 Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
13614 avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
13615 On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
13617 cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
13618 Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
13619 Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
13621 (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
13622 accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept.
13623 je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
13624 il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
13625 important {{fr-adj}} :: important
13626 Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
13628 ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
13630 y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
13632 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13634 Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
13636 zipper {{fr-verb}} :: {computing} to zip
13637 zipper {{fr-verb}} :: {Quebec} to zip up {{gloss|close using a zip}}
13639 jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
13641 zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)